# translation of klines.po to # translation of klines.po to Tajik # translation of klines.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2004, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, KCT1, NGO # Youth Opportunities NGO, 2005. # Dilshod Marupov , 2004. # Victor Ibragimov , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klines\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-07 16:46+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Виктор Ибрагимов, Павел Карась, Нозимова Мадина, Нозимзожда Меҳрангез" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "MehaN@tajikngo.org " #: ballpainter.cpp:69 msgid "Unable to find graphics. Check your installation." msgstr "Графикҳо пайдо нашудаанд. Коргузории худро санҷед." #: klines.cpp:52 msgid "Very Easy" msgstr "Хеле Осон" #: klines.cpp:52 msgid "Easy" msgstr "Осон" #: klines.cpp:52 msgid "Normal" msgstr "Муқаррарӣ" #: klines.cpp:52 msgid "Hard" msgstr "Душвор" #: klines.cpp:53 msgid "Very Hard" msgstr "Хеле Душвор" #: klines.cpp:78 msgid " Score:" msgstr " Ҳисоб:" #: klines.cpp:80 msgid " Level: " msgstr " Сатҳ: " #: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377 msgid "Start &Tutorial" msgstr "Оғози &Воситаҳои Ёдгирӣ" #: klines.cpp:113 msgid "&Show Next" msgstr "&Намоиши Оянда" #: klines.cpp:115 msgid "Hide Next" msgstr "Пинҳон кардани Оянда" #: klines.cpp:116 msgid "&Use Numbered Balls" msgstr "&Истифодаи Тӯбҳои Рақамгузоришуда" #: klines.cpp:131 msgid "Move Left" msgstr "Ҳаракат ба чап" #: klines.cpp:132 msgid "Move Right" msgstr "Ҳаракат ба рост" #: klines.cpp:133 msgid "Move Up" msgstr "Ҳаракат ба боло" #: klines.cpp:134 msgid "Move Down" msgstr "Ҳаракат ба поён" #: klines.cpp:135 msgid "Move Ball" msgstr "Ҳаракати тӯб" #: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431 #, c-format msgid " Level: %1" msgstr " Сатҳ: %1" #: klines.cpp:182 msgid "Stop &Tutorial" msgstr "Боздоштани &Воситаҳои Ёдгирӣ" #: klines.cpp:185 msgid "Tutorial" msgstr "Воситаҳои Ёдгирӣ" #: klines.cpp:205 msgid "Tutorial - Stopped" msgstr "Воситаҳои Ёдгирӣ - Боздошташудааст" #: klines.cpp:225 msgid "" "The goal of the game is to put\n" "5 balls of the same color in line." msgstr "" "Мақсади бозӣ - ин дар як хат гузоштани\n" "5 тӯбчаҳои якранг." #: klines.cpp:234 msgid "" "You can make horizontal, vertical\n" "and diagonal lines." msgstr "" "Тӯбчаҳоро ба таври уфуқӣ, амудӣ\n" "ва диагоналӣ ҷамъ карда метавонед." #: klines.cpp:243 msgid "Each turn, three new balls are placed on the board." msgstr "Ҳар дафъа, се тӯбчаҳои нав дар тахта ҷойгир карда мешаванд." #: klines.cpp:251 msgid "Every turn, you can move one ball." msgstr "Ҳар дафъа шумо як тӯбчаро ҷойиваз карда метавонед." #: klines.cpp:260 msgid "" "To move a ball, click on it with the mouse,\n" "then click where you want the ball to go." msgstr "" "Барои ҷойивазкунии тӯбча ба воситаи тугмаи муш, ба он ангушт занед,\n" "ва ба ҷое, ки тӯбчаро гузоштан мехоҳед, ангушт занед." #: klines.cpp:275 msgid "You just moved the blue ball!" msgstr "Ҳоло шумо тӯбчаи кабудро ҷойиваз намудед!" #: klines.cpp:283 msgid "" "Balls can be moved to every position on the board,\n" "as long as there are no other balls in their way." msgstr "" "Тӯбҳо ба ҳар куҷои тахта ҷойиваз карда мешаванд,\n" "агар ки дар роҳи онҳо ягон тӯбчаи дигар набошад." #: klines.cpp:299 msgid "Now we only need one more blue ball." msgstr "Ҳоло ба мо як тӯбчаи кабуд лозим аст." #: klines.cpp:307 msgid "It seems to be our lucky day!" msgstr "Аз афташ, имрӯз ба мо муваффақият насиб мегардад!" #: klines.cpp:322 msgid "" "Hurray! And away they go!\n" "Now lets try the green balls." msgstr "" "Ура! Мо ҳамаи онҳоро хориҷ кардем!\n" "Ҳоло биёед бо тӯбчаҳои сабз машғул мешавем." #: klines.cpp:343 msgid "" "Now you try!\n" "Click on the green ball and move it to the others!" msgstr "" "Ҳоло шумо кӯшиш кунед!\n" "Ба тӯбчаи сабз ангушт занед ва онро ба назди дигарҳо ҷойгир кунед!" #: klines.cpp:355 msgid "Almost, try again!" msgstr "Қариб шуд, бори дигар кӯшиш кунед!" #: klines.cpp:360 msgid "Very good!" msgstr "Хеле хуб!" #: klines.cpp:364 msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn." msgstr "Бо хориҷкунии сатр шумо соҳиби ҳаракати иловагӣ мегардед." #: klines.cpp:368 msgid "" "This is the end of this tutorial.\n" "Feel free to finish the game!" msgstr "" "Ин охири воситаҳои омӯзиш аст.\n" "Худатон бозиро давом диҳед!" #: klines.cpp:422 msgid "Tutorial - Paused" msgstr "Воситаҳои Ёдгирӣ - Таваққуф карда шудааст" #: klines.cpp:531 #, c-format msgid " Score: %1" msgstr " Ҳисоб: %1" #: linesboard.cpp:229 msgid "Game Over" msgstr "Бозӣ ба Итмом расид" #: main.cpp:30 msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" msgstr "Хатҳои Рангин - бозии хурд оиди тӯбчаҳо ва чӣ қадар ҷамъ овардани онҳо" #: main.cpp:35 msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "&Ҳаракат" #: main.cpp:39 msgid "Kolor Lines" msgstr "Хатҳои Рангин" #: main.cpp:41 msgid "Original author" msgstr "Муаллифи Ибтидоӣ" #: main.cpp:42 msgid "Rewrite and Extension" msgstr "Бознавишта шудааст ва Беҳтар гардонида шудааст" #: mwidget.cpp:37 msgid "Next balls:" msgstr "Тӯбчаҳои оянда:" #. i18n: file klines.kcfg line 9 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Difficulty level" msgstr "Ҳамворҳо" #. i18n: file klines.kcfg line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Whether to show the next set of balls." msgstr "Оё намоиши тӯбчаҳои рақамгузошташуда истифода бурда шаванд." #. i18n: file klines.kcfg line 19 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Whether to use numbered balls." msgstr "Оё намоиши тӯбчаҳои рақамгузошташуда истифода бурда шаванд."