# translation of twin4.po to # translation of twin4.po to Tajik # translation of twin4.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, Youth Opportunities, NGO # Victor Ibragimov , 2004. # Marina Kolucheva , 2004. # Malika Dushanbieva , 2004. # Hiromon , 2004. # Victor Ibragimov , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin4\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-22 15:26+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "youth_opportunities@tajik.net" #: twin4.cpp:67 msgid "Chat Dlg" msgstr "Диалоги чат" #: twin4.cpp:73 msgid "Chat" msgstr "Чат" #: twin4.cpp:79 msgid "Configure..." msgstr "Танзимот..." #: twin4.cpp:192 msgid "Start a new game" msgstr "Оғози бозии нав" #: twin4.cpp:195 msgid "Open a saved game..." msgstr "Кушодани бозии ҳифз карда шуда..." #: twin4.cpp:198 msgid "Save a game..." msgstr "Захиракунии бозӣ..." #: twin4.cpp:201 msgid "Ending the current game..." msgstr "Бозиро ба итмом мерасонем..." #: twin4.cpp:202 msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." msgstr "Бозии рафта истодаро ба итмом мерасонем. Ғолибон намебошанд." #: twin4.cpp:204 msgid "&Network Configuration..." msgstr "&Танзимоти шабақа..." #: twin4.cpp:207 msgid "Network Chat..." msgstr "Чати Шабакавӣ..." #: twin4.cpp:211 msgid "Debug KGame" msgstr "Соз кардани хатогиҳои KGame" #: twin4.cpp:214 msgid "&Show Statistics" msgstr "&Намоиши статистика" #: twin4.cpp:216 msgid "Show statistics." msgstr "Нишондиҳии омор." #: twin4.cpp:219 msgid "Shows a hint on how to move." msgstr "Намоиши луқма барои гардиш." #: twin4.cpp:222 msgid "Quits the program." msgstr "Аз бозӣ баромадан." #: twin4.cpp:225 msgid "Undo last move." msgstr "Барҳам додани гардиши охирин." #: twin4.cpp:228 msgid "Redo last move." msgstr "Такрор кардани гардиши охирин." #: twin4.cpp:242 twin4.cpp:252 msgid "Ready" msgstr "Тайёр" #: twin4.cpp:251 msgid "This leaves space for the mover" msgstr "Ин фосила ба бозингари ҳарақат карда истода мебошад" #: twin4.cpp:254 msgid "(c) Martin Heni " msgstr "(c) Мартин Хени " #: twin4.cpp:255 msgid "Welcome to KWin4" msgstr "Марҳамат ба KWin4" #: twin4.cpp:457 msgid "No game " msgstr "Бозие нест " #: twin4.cpp:459 msgid " - Yellow " msgstr " - Зард " #: twin4.cpp:461 msgid " - Red " msgstr " - Сурх " #: twin4.cpp:463 msgid "Nobody " msgstr "Ҳеҷ кас " #: twin4.cpp:482 msgid "" "The network game ended!\n" msgstr "" "Бозии шабақа ба итмом расид!\n" #: twin4.cpp:493 msgid "Game running..." msgstr "Бозӣ рафта истодааст..." #: twin4.cpp:504 msgid "The game is drawn. Please restart next round." msgstr "" "Бозӣ шабона ба итмом расид. Боз як бори дигар дар бозии оянда кӯшиш кунед." #: twin4.cpp:512 msgid "%1 won the game. Please restart next round." msgstr "%1 бозиро бурид. Боз як бори дигар дар бозии оянда кӯшиш кунед." #: twin4.cpp:518 msgid " Game aborted. Please restart next round." msgstr " Бозӣ канда шуд. Бозиро аз сари нав сар диҳед." #: twin4.cpp:536 msgid "Network Configuration" msgstr "Танзимоти Шабақа" #: twin4.cpp:548 msgid "Yellow should be played by remote" msgstr "Бо зард бояд бозингари шабақа бозӣ кунад" #: twin4.cpp:549 msgid "Red should be played by remote" msgstr "Бо сурх бояд бозингари шабақа бозӣ кунад" #: twin4.cpp:621 msgid "General" msgstr "Умумӣ" #: twin4view.cpp:350 msgid "" "_: 1. intro line, welcome to win4\n" "Welcome" msgstr "Хуш омадед" #: twin4view.cpp:356 msgid "" "_: 2. intro line, welcome to win4\n" "to" msgstr "ба" #: twin4view.cpp:362 msgid "" "_: 3. intro line, welcome to win4\n" "KWin4" msgstr "Чаҳор бозингари ғолиб омада" #: twin4view.cpp:606 msgid "Hold on... the other player has not been yet..." msgstr "Интизор шавед, бозингари дигар ҳоло нагаштааст..." #: twin4view.cpp:607 msgid "Hold your horses..." msgstr "Аспҳоро пеш накунед..." #: twin4view.cpp:608 msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." msgstr "Не не, танҳо як гардиш..." #: twin4view.cpp:609 msgid "Please wait... it is not your turn." msgstr "Интизор шавед... Ҳоло гардиши шумо нест." #: main.cpp:30 msgid "Enter debug level" msgstr "Дараҷаи соз кардани хатогиро ворид кунед" #: main.cpp:39 msgid "KWin4" msgstr "Чаҳор бозингари ғолиб омада" #: main.cpp:41 msgid "KWin4: Two player network game" msgstr "KWin4: Бозии шабақа бо ду бозингар" #: main.cpp:45 msgid "Beta testing" msgstr "Бета санҷиш" #: main.cpp:46 msgid "Code Improvements" msgstr "Мукаммалсозиҳои Рамз" #. i18n: file settings.ui line 24 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Player Names" msgstr "Номҳои бозингарон" #. i18n: file settings.ui line 35 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Player 1:" msgstr "Бозингари 1:" #. i18n: file settings.ui line 43 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Player 2:" msgstr "Бозингари 2:" #. i18n: file settings.ui line 63 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Computer Difficulty" msgstr "Мушкилоти Компютер" #. i18n: file settings.ui line 74 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Easy" msgstr "Осон" #. i18n: file settings.ui line 82 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Hard" msgstr "Душвор" #. i18n: file settings.ui line 111 #: rc.cpp:27 rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Change the strength of the computer player." msgstr "Таъғири дараҷаи бозингари компютер." #. i18n: file settings.ui line 121 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Starting Player Color" msgstr "Ранги Аввалаи Бозингар" #. i18n: file settings.ui line 132 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Red" msgstr "Сурх" #. i18n: file settings.ui line 143 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Yellow" msgstr "Зард" #. i18n: file settings.ui line 153 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Red Plays With" msgstr "Сурх Бозӣ мекунад Бо" #. i18n: file settings.ui line 164 #: rc.cpp:42 rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Mouse" msgstr "Муш" #. i18n: file settings.ui line 175 #: rc.cpp:45 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Computer" msgstr "Компютер" #. i18n: file settings.ui line 183 #: rc.cpp:48 rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Keyboard" msgstr "Забонак" #. i18n: file settings.ui line 193 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Yellow Plays With" msgstr "Зард Бозӣ мекунад Бо" #. i18n: file statistics.ui line 16 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #. i18n: file statistics.ui line 63 #: rc.cpp:66 rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Player 1" msgstr "Бозингари 1" #. i18n: file statistics.ui line 71 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Ном" #. i18n: file statistics.ui line 82 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Won" msgstr "Ғолиб шуд" #. i18n: file statistics.ui line 98 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Lost" msgstr "Бой дод" #. i18n: file statistics.ui line 119 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Sum" msgstr "Маблағ" #. i18n: file statistics.ui line 130 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Aborted" msgstr "Канда шуд" #. i18n: file statistics.ui line 149 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Clear All Statistics" msgstr "Тоза кардани ҳамаи статистика" #. i18n: file statistics.ui line 189 #: rc.cpp:90 rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Player 2" msgstr "Бозингари 2" #. i18n: file statistics.ui line 202 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Drawn" msgstr "Бозӣ дуранг шуд" #. i18n: file statuswidget.ui line 70 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "W" msgstr "W" #. i18n: file statuswidget.ui line 81 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "D" msgstr "D" #. i18n: file statuswidget.ui line 92 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "L" msgstr "L" #. i18n: file statuswidget.ui line 114 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Bk" msgstr "Bk" #. i18n: file twin4.kcfg line 9 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Network connection port" msgstr "Даргоҳи батанзимдарории шабақа" #. i18n: file twin4.kcfg line 13 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Game name" msgstr "Номи бози" #. i18n: file twin4.kcfg line 16 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Network connection host" msgstr "Соҳиби батанзимдарории шабақа" #. i18n: file twin4.kcfg line 27 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Player 1 name" msgstr "Номи бозингари 1" #. i18n: file twin4.kcfg line 31 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Player 2 name" msgstr "Номи бозингари рақами 2" #: scorewidget.cpp:46 msgid "Form1" msgstr "Form1" #: scorewidget.cpp:60 msgid "vs" msgstr "Зидди" #: scorewidget.cpp:83 msgid "Level" msgstr "Дараҷа" #: scorewidget.cpp:97 msgid "" "_: number of MOVE in game\n" "Move" msgstr "Ҳарақат" #: scorewidget.cpp:111 msgid "Chance" msgstr "Имконият" #: scorewidget.cpp:164 msgid "Winner" msgstr "Ғолиб омада" #: scorewidget.cpp:166 msgid "Loser" msgstr "Бой дода"