# translation of twin4.po to # translation of twin4.po to Tajik # translation of twin4.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, Youth Opportunities, NGO # Victor Ibragimov , 2004. # Marina Kolucheva , 2004. # Malika Dushanbieva , 2004. # Hiromon , 2004. # Victor Ibragimov , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin4\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-22 15:26+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "youth_opportunities@tajik.net" #: main.cpp:30 msgid "Enter debug level" msgstr "Дараҷаи соз кардани хатогиро ворид кунед" #: main.cpp:39 #, fuzzy msgid "TWin4" msgstr "Чаҳор бозингари ғолиб омада" #: main.cpp:41 #, fuzzy msgid "TWin4: Two player network game" msgstr "KWin4: Бозии шабақа бо ду бозингар" #: main.cpp:45 msgid "Beta testing" msgstr "Бета санҷиш" #: main.cpp:46 msgid "Code Improvements" msgstr "Мукаммалсозиҳои Рамз" #: scorewidget.cpp:46 msgid "Form1" msgstr "Form1" #: scorewidget.cpp:60 msgid "vs" msgstr "Зидди" #: scorewidget.cpp:83 msgid "Level" msgstr "Дараҷа" #: scorewidget.cpp:97 msgid "" "_: number of MOVE in game\n" "Move" msgstr "Ҳарақат" #: scorewidget.cpp:111 msgid "Chance" msgstr "Имконият" #: scorewidget.cpp:164 msgid "Winner" msgstr "Ғолиб омада" #: scorewidget.cpp:166 msgid "Loser" msgstr "Бой дода" #: twin4.cpp:67 msgid "Chat Dlg" msgstr "Диалоги чат" #: twin4.cpp:73 msgid "Chat" msgstr "Чат" #: twin4.cpp:79 msgid "Configure..." msgstr "Танзимот..." #: twin4.cpp:192 msgid "Start a new game" msgstr "Оғози бозии нав" #: twin4.cpp:195 msgid "Open a saved game..." msgstr "Кушодани бозии ҳифз карда шуда..." #: twin4.cpp:198 msgid "Save a game..." msgstr "Захиракунии бозӣ..." #: twin4.cpp:201 msgid "Ending the current game..." msgstr "Бозиро ба итмом мерасонем..." #: twin4.cpp:202 msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." msgstr "Бозии рафта истодаро ба итмом мерасонем. Ғолибон намебошанд." #: twin4.cpp:204 msgid "&Network Configuration..." msgstr "&Танзимоти шабақа..." #: twin4.cpp:207 msgid "Network Chat..." msgstr "Чати Шабакавӣ..." #: twin4.cpp:211 msgid "Debug KGame" msgstr "Соз кардани хатогиҳои KGame" #: twin4.cpp:214 msgid "&Show Statistics" msgstr "&Намоиши статистика" #: twin4.cpp:216 msgid "Show statistics." msgstr "Нишондиҳии омор." #: twin4.cpp:219 msgid "Shows a hint on how to move." msgstr "Намоиши луқма барои гардиш." #: twin4.cpp:222 msgid "Quits the program." msgstr "Аз бозӣ баромадан." #: twin4.cpp:225 msgid "Undo last move." msgstr "Барҳам додани гардиши охирин." #: twin4.cpp:228 msgid "Redo last move." msgstr "Такрор кардани гардиши охирин." #: twin4.cpp:242 twin4.cpp:252 msgid "Ready" msgstr "Тайёр" #: twin4.cpp:251 msgid "This leaves space for the mover" msgstr "Ин фосила ба бозингари ҳарақат карда истода мебошад" #: twin4.cpp:254 msgid "(c) Martin Heni " msgstr "(c) Мартин Хени " #: twin4.cpp:255 #, fuzzy msgid "Welcome to TWin4" msgstr "Марҳамат ба KWin4" #: twin4.cpp:457 msgid "No game " msgstr "Бозие нест " #: twin4.cpp:459 msgid " - Yellow " msgstr " - Зард " #: twin4.cpp:461 msgid " - Red " msgstr " - Сурх " #: twin4.cpp:463 msgid "Nobody " msgstr "Ҳеҷ кас " #: twin4.cpp:482 msgid "The network game ended!\n" msgstr "Бозии шабақа ба итмом расид!\n" #: twin4.cpp:493 msgid "Game running..." msgstr "Бозӣ рафта истодааст..." #: twin4.cpp:504 msgid "The game is drawn. Please restart next round." msgstr "" "Бозӣ шабона ба итмом расид. Боз як бори дигар дар бозии оянда кӯшиш кунед." #: twin4.cpp:512 msgid "%1 won the game. Please restart next round." msgstr "%1 бозиро бурид. Боз як бори дигар дар бозии оянда кӯшиш кунед." #: twin4.cpp:518 msgid " Game aborted. Please restart next round." msgstr " Бозӣ канда шуд. Бозиро аз сари нав сар диҳед." #: twin4.cpp:536 msgid "Network Configuration" msgstr "Танзимоти Шабақа" #: twin4.cpp:548 msgid "Yellow should be played by remote" msgstr "Бо зард бояд бозингари шабақа бозӣ кунад" #: twin4.cpp:549 msgid "Red should be played by remote" msgstr "Бо сурх бояд бозингари шабақа бозӣ кунад" #: twin4.cpp:621 msgid "General" msgstr "Умумӣ" #: twin4view.cpp:350 msgid "" "_: 1. intro line, welcome to win4\n" "Welcome" msgstr "Хуш омадед" #: twin4view.cpp:356 msgid "" "_: 2. intro line, welcome to win4\n" "to" msgstr "ба" #: twin4view.cpp:362 #, fuzzy msgid "" "_: 3. intro line, welcome to win4\n" "TWin4" msgstr "Чаҳор бозингари ғолиб омада" #: twin4view.cpp:606 msgid "Hold on... the other player has not been yet..." msgstr "Интизор шавед, бозингари дигар ҳоло нагаштааст..." #: twin4view.cpp:607 msgid "Hold your horses..." msgstr "Аспҳоро пеш накунед..." #: twin4view.cpp:608 msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." msgstr "Не не, танҳо як гардиш..." #: twin4view.cpp:609 msgid "Please wait... it is not your turn." msgstr "Интизор шавед... Ҳоло гардиши шумо нест." #: settings.ui:24 #, no-c-format msgid "Player Names" msgstr "Номҳои бозингарон" #: settings.ui:35 #, no-c-format msgid "Player 1:" msgstr "Бозингари 1:" #: settings.ui:43 #, no-c-format msgid "Player 2:" msgstr "Бозингари 2:" #: settings.ui:63 #, no-c-format msgid "Computer Difficulty" msgstr "Мушкилоти Компютер" #: settings.ui:74 #, no-c-format msgid "Easy" msgstr "Осон" #: settings.ui:82 #, no-c-format msgid "Hard" msgstr "Душвор" #: settings.ui:111 twin4.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Change the strength of the computer player." msgstr "Таъғири дараҷаи бозингари компютер." #: settings.ui:121 #, no-c-format msgid "Starting Player Color" msgstr "Ранги Аввалаи Бозингар" #: settings.ui:132 #, no-c-format msgid "Red" msgstr "Сурх" #: settings.ui:143 #, no-c-format msgid "Yellow" msgstr "Зард" #: settings.ui:153 #, no-c-format msgid "Red Plays With" msgstr "Сурх Бозӣ мекунад Бо" #: settings.ui:164 settings.ui:204 #, no-c-format msgid "Mouse" msgstr "Муш" #: settings.ui:175 settings.ui:215 #, no-c-format msgid "Computer" msgstr "Компютер" #: settings.ui:183 settings.ui:223 #, no-c-format msgid "Keyboard" msgstr "Забонак" #: settings.ui:193 #, no-c-format msgid "Yellow Plays With" msgstr "Зард Бозӣ мекунад Бо" #: statistics.ui:16 #, no-c-format msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125 #, no-c-format msgid "Player 1" msgstr "Бозингари 1" #: statistics.ui:71 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Ном" #: statistics.ui:82 #, no-c-format msgid "Won" msgstr "Ғолиб шуд" #: statistics.ui:98 #, no-c-format msgid "Lost" msgstr "Бой дод" #: statistics.ui:119 #, no-c-format msgid "Sum" msgstr "Маблағ" #: statistics.ui:130 #, no-c-format msgid "Aborted" msgstr "Канда шуд" #: statistics.ui:149 #, no-c-format msgid "Clear All Statistics" msgstr "Тоза кардани ҳамаи статистика" #: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243 #, no-c-format msgid "Player 2" msgstr "Бозингари 2" #: statistics.ui:202 #, no-c-format msgid "Drawn" msgstr "Бозӣ дуранг шуд" #: statuswidget.ui:70 #, no-c-format msgid "W" msgstr "W" #: statuswidget.ui:81 #, no-c-format msgid "D" msgstr "D" #: statuswidget.ui:92 #, no-c-format msgid "L" msgstr "L" #: statuswidget.ui:114 #, no-c-format msgid "Bk" msgstr "Bk" #: twin4.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Network connection port" msgstr "Даргоҳи батанзимдарории шабақа" #: twin4.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Game name" msgstr "Номи бози" #: twin4.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Network connection host" msgstr "Соҳиби батанзимдарории шабақа" #: twin4.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Player 1 name" msgstr "Номи бозингари 1" #: twin4.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Player 2 name" msgstr "Номи бозингари рақами 2"