# translation of kgamma.po to Tajik # translation of kgamma.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, Youth Opportunities, NGO # Victor Ibragimov , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgamma\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-04 15:07+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kgamma.cpp:130 msgid "&Select test picture:" msgstr "&Интихоби тасвироти озмоишӣ:" #: kgamma.cpp:135 msgid "Gray Scale" msgstr "Заминаи хокистарӣ" #: kgamma.cpp:136 msgid "RGB Scale" msgstr "RGB" #: kgamma.cpp:137 msgid "CMY Scale" msgstr "CMY " #: kgamma.cpp:138 msgid "Dark Gray" msgstr "Хокистарии баланд" #: kgamma.cpp:139 msgid "Mid Gray" msgstr "Хокистаранг" #: kgamma.cpp:140 msgid "Light Gray" msgstr "Хокистарии равшан" #: kgamma.cpp:203 msgid "Gamma:" msgstr "Анвоъ:" #: kgamma.cpp:206 msgid "Red:" msgstr "Сурх:" #: kgamma.cpp:209 msgid "Green:" msgstr "Сабз:" #: kgamma.cpp:212 msgid "Blue:" msgstr "Кабуд:" #: kgamma.cpp:258 #, fuzzy msgid "Save settings to X-Server Config" msgstr "Нигоҳ доштани танзимотҳо дар XF86Config" #: kgamma.cpp:261 msgid "Sync screens" msgstr "Синхронизонидани экранҳо" #: kgamma.cpp:267 #, c-format msgid "Screen %1" msgstr "Экрани %1" #: kgamma.cpp:280 msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." msgstr "Анвои тасҳеҳот бо видеокорт ё драйвери шумо дастгирӣ намешавад." #: kgamma.cpp:585 msgid "" "

Monitor Gamma

This is a tool for changing monitor gamma correction. " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good " "results. The test images help you to find proper settings.
You can save " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values " "separately for all screens." msgstr "" "

Анвои тасҳеҳоти монитор

Ин барнома иҷозати тасҳеҳ кардани анвои " "мониторро медиҳад. Чаҳор чархакро барои таъғири анвоъ ҳамчун аҳамияти бутун " "ё ҷудо аз сурх, сабз ва кабуд таркибёфта низ истифода кунед. Ба қадри имкон, " "шумо бояд равшанӣ ва тазоди мониторро барои хубтар намудани натиҷот тасҳеҳ " "кунед. Тасвироти озмоишӣ барои ёфтани мутобиқоти лозимӣ кӯмак мерасонад.
" "Шумо метавонед танзимотҳои анвоъро дар файли XF86Config (танҳо " "истифодакунандаи root барои қайд дар ин файл ё дар танзимотҳои инфиродии TDE-" "и шумо имтиёз дорад. Ҳангоми истифодаи якчанд монитор, анвоъ-тасҳеҳотро " "барои ҳар яки он гузаронидан лозим аст."