# translation of kpovmodeler.po to Tajik # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, Youth Opportunities, NGO # Victor Ibragimov , 2004. # Akmal Salomov , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpovmodeler\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-07 14:58-0400\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Виктор Ибрагимов, Акмал Саломов" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "youth_opportunities@tajik.net" #: main.cpp:32 msgid "File to open" msgstr "Боз кардани файл" #: main.cpp:33 msgid "Disables OpenGL rendering" msgstr "Ғайрифаъол кардани OpenGL" #: main.cpp:34 msgid "Disables direct rendering" msgstr "Ғайрифаъол сохтани тасовирот бидуни суръатфизо" #: pmaddcommand.cpp:30 #, c-format msgid "Add New %1" msgstr "Иловаи %1 нав" #: pmaddcommand.cpp:43 msgid "Add Objects" msgstr "Иловаи объект" #: pmbicubicpatch.cpp:166 msgid "bicubic patch" msgstr "асосоти дукубавӣ" #: pmbicubicpatch.cpp:530 msgid "Point (%1, %2)" msgstr "Нуқта (%1, %2)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:45 msgid "Normal (type 0)" msgstr "Оддӣ (намуди 0)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:46 msgid "Preprocessed (type 1)" msgstr "Пешнамоиш (намуди 1)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 #: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 #: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 msgid "Type:" msgstr "Намуд:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:55 msgid "Steps:" msgstr "Шабақот:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:65 msgid "Flatness:" msgstr "Сатҳ:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:69 msgid "Points:" msgstr "Нуқтаҳо:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 msgid "UV vectors" msgstr "Векторҳои UV" #: pmblendmapmodifiers.cpp:111 msgid "blend map modifiers" msgstr "Модификатори харитаи омезишот" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 msgid "Frequency:" msgstr "Суръат:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 msgid "Phase:" msgstr "Фаза:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 msgid "Wave form:" msgstr "Таҳрифот:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 msgid "Ramp" msgstr "Моил" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 msgid "Triangle" msgstr "Секунҷа" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 msgid "Sine" msgstr "Синусоид" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 msgid "Scallop" msgstr "Вусъатот" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 msgid "Cubic" msgstr "Кубӣ" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 msgid "Poly" msgstr "Бисёр" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 #: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 msgid "Exponent:" msgstr "Нигоранда:" #: pmblob.cpp:61 msgid "blob" msgstr "шакли бартараф" #: pmblobcylinder.cpp:75 msgid "blob cylinder" msgstr "силиндри бартараф" #: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 msgid "End 1" msgstr "Охири 1" #: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 msgid "End 2" msgstr "Охири 2" #: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 msgid "Radius (1)" msgstr "Радиус (1)" #: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 msgid "Radius (2)" msgstr "Радиус (2)" #: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 msgid "End 1:" msgstr "Охири 1:" #: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 msgid "End 2:" msgstr "Охири 2:" #: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 #: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 #: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 #: pmwarpedit.cpp:85 msgid "Radius:" msgstr "Радиус:" #: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 msgid "Strength:" msgstr "Парокандагӣ:" #: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 #: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 msgid "Threshold:" msgstr "Дамгаҳ:" #: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93 #: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 msgid "Sturm" msgstr "Sturm" #: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 msgid "Hierarchy" msgstr "Иерархия" #: pmblobsphere.cpp:72 msgid "blob sphere" msgstr "кураи барҳамӣ" #: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 msgid "Radius (x)" msgstr "Қутоъ (x)" #: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 msgid "Radius (y)" msgstr "Қутоъ (y)" #: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 msgid "Radius (z)" msgstr "Қутоъ (z)" #: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 #: pmsphereedit.cpp:45 msgid "Center:" msgstr "Марказ:" #: pmboundedby.cpp:67 msgid "bounded by" msgstr "маҳдудият" #: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 msgid "No child objects" msgstr "Мавзӯъҳои майда нест" #: pmboundedbyedit.cpp:38 msgid "(= clipped by)" msgstr "(= буридан)" #: pmbox.cpp:62 msgid "box" msgstr "мукааб" #: pmbox.cpp:236 msgid "Corner 1" msgstr "Кунҷи 1" #: pmbox.cpp:238 msgid "Corner 2" msgstr "Кунҷи 2" #: pmboxedit.cpp:41 msgid "Corner 1:" msgstr "Кунҷи 1:" #: pmboxedit.cpp:43 msgid "Corner 2:" msgstr "Кунҷи 2:" #: pmbumpmap.cpp:266 msgid "bump map" msgstr "ҳаритаи ноҳамворӣ" #: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 msgid "File type:" msgstr "Намуди файл:" #: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 #: pmmaterialmapedit.cpp:70 msgid "File name:" msgstr "Номи файл:" #: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 msgid "Once" msgstr "Яккарата" #: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 msgid "Interpolate:" msgstr "Интерполясия:" #: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 #: pmpatternedit.cpp:131 msgid "None" msgstr "Ҳеҷ" #: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 msgid "Bilinear" msgstr "Дурахдор" #: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 msgid "Normalized" msgstr "Ба норма андохтан" #: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 msgid "Map type:" msgstr "Намуди ҳарита:" #: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 #: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 msgid "Planar" msgstr "Планарнӣ" #: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 #: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 msgid "Spherical" msgstr "Курагӣ" #: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 #: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 msgid "Cylindrical" msgstr "Силиндрӣ" #: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 #: pmwarpedit.cpp:53 msgid "Toroidal" msgstr "Тороидалнӣ" #: pmbumpmapedit.cpp:103 msgid "Use index" msgstr "Истефодаи индекс" #: pmbumpmapedit.cpp:107 msgid "Bump size:" msgstr "Андозаи ноҳамворӣ:" #: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1540 pmrendermanager.cpp:1544 msgid "camera" msgstr "камера" #: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 msgid "Location" msgstr "Ҷойгиркунӣ" #: pmcamera.cpp:591 msgid "Look at" msgstr "Нишон додан дар" #: pmcameraedit.cpp:47 msgid "Perspective" msgstr "Пешомад" #: pmcameraedit.cpp:48 msgid "Orthographic" msgstr "Ортографикӣ" #: pmcameraedit.cpp:49 msgid "Fish Eye" msgstr "Чашми моҳӣ" #: pmcameraedit.cpp:50 msgid "Ultra Wide Angle" msgstr "Кунҷӣ" #: pmcameraedit.cpp:51 msgid "Omnimax" msgstr "Омнимакс" #: pmcameraedit.cpp:52 msgid "Panoramic" msgstr "Манзара" #: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 msgid "Cylinder" msgstr "Силиндр" #: pmcameraedit.cpp:56 #, fuzzy msgid "1:Qt::Vertical, Fixed Viewpoint" msgstr "1: Кунҷи обзори амудӣ, қайдшуда" #: pmcameraedit.cpp:57 #, fuzzy msgid "2:Qt::Horizontal, Fixed Viewpoint" msgstr "2: Кунҷи обзори уфуқӣ, қайдшуда" #: pmcameraedit.cpp:58 #, fuzzy msgid "3:Qt::Vertical, Variable Viewpoint" msgstr "3: Кунҷи обзори амудӣ, бидуни қайдот" #: pmcameraedit.cpp:59 #, fuzzy msgid "4:Qt::Horizontal, Variable Viewpoint" msgstr "4: Кунҷи обзори уфуқӣ, бидуни қайдот" #: pmcameraedit.cpp:71 msgid "Camera type:" msgstr "Намуди камера:" #: pmcameraedit.cpp:74 msgid "Cylinder type:" msgstr "Намуди силиндр:" #: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 msgid "Location:" msgstr "Ҷойгиршавӣ:" #: pmcameraedit.cpp:82 msgid "Sky:" msgstr "Майлон:" #: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 #: pmwarpedit.cpp:64 msgid "Direction:" msgstr "Фиристодани:" #: pmcameraedit.cpp:88 msgid "Right:" msgstr "Аз рост:" #: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 msgid "Up:" msgstr "Аз боло:" #: pmcameraedit.cpp:94 msgid "Look at:" msgstr "Нишон додани дар:" #: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 msgid "Angle:" msgstr "Кунҷ:" #: pmcameraedit.cpp:101 msgid "Focal blur" msgstr "Шуста буридани" #: pmcameraedit.cpp:120 msgid "Aperture:" msgstr "Апертура:" #: pmcameraedit.cpp:124 msgid "Blur samples:" msgstr "Шуста буридании нуқтаҳо:" #: pmcameraedit.cpp:128 msgid "Focal point:" msgstr "Нуқтаи фокалӣ:" #: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 msgid "Confidence:" msgstr "Эътимод:" #: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 msgid "Variance:" msgstr "Ҷунбиш:" #: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 msgid "Export to renderer" msgstr "Содирот барои иҷроӣ" #: pmcameraedit.cpp:265 msgid "The sky vector may not be a null vector." msgstr "Нишеб наметавонад вектори нулӣ бошад" #: pmcameraedit.cpp:274 msgid "The direction vector may not be a null vector." msgstr "Ҳадамот наметавонад вектори нулӣ бошад" #: pmcameraedit.cpp:283 msgid "The right vector may not be a null vector." msgstr "Вектори рост наметавонад нулӣ бошад" #: pmcameraedit.cpp:292 msgid "The up vector may not be a null vector." msgstr "Вектори болоӣ наметавонад нулӣ бошад" #: pmcameraedit.cpp:307 msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." msgstr "Кунҷ бояд кам аз 180 градус бошад (барои ин навъи камера)" #: pmclippedby.cpp:67 msgid "clipped by" msgstr "Буриш" #: pmclippedbyedit.cpp:38 msgid "(= bounded by)" msgstr "(=маҳдудият)" #: pmcoloredit.cpp:51 msgid "red:" msgstr "сурх:" #: pmcoloredit.cpp:53 msgid "green:" msgstr "сабз:" #: pmcoloredit.cpp:55 msgid "blue:" msgstr "кабуд:" #: pmcoloredit.cpp:60 msgid "filter" msgstr "филтр" #: pmcoloredit.cpp:62 msgid "transmit" msgstr "пажмурдагӣ" #: pmcolorsettings.cpp:38 msgid "Background:" msgstr "Пешзамина:" #: pmcolorsettings.cpp:45 msgid "Wire frame:" msgstr "Тарҳҳо:" #: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 msgid "Selected:" msgstr "Тақсим карда додани:" #: pmcolorsettings.cpp:55 msgid "Control points:" msgstr "Нуқтаҳои камера:" #: pmcolorsettings.cpp:65 msgid "Axes:" msgstr "Меҳварҳои координатаҳо:" #: pmcolorsettings.cpp:79 msgid "Field of view:" msgstr "Намуд:" #: pmcomment.cpp:95 msgid "comment" msgstr "шарҳ" #: pmcone.cpp:80 msgid "cone" msgstr "махрут" #: pmcone.cpp:335 msgid "Radius 1 (1)" msgstr "Кутоъи 1 (1)" #: pmcone.cpp:336 msgid "Radius 1 (2)" msgstr "Кутоъи 1 (2)" #: pmcone.cpp:337 msgid "Radius 2 (1)" msgstr "Кутоъи 2 (1)" #: pmcone.cpp:338 msgid "Radius 2 (2)" msgstr "Кутоъи 2 (2)" #: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 #: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 msgid "" "_: type of the object\n" "Open" msgstr "" #: pmconeedit.cpp:56 msgid "Radius 1:" msgstr "Кутоъҳои 1:" #: pmconeedit.cpp:58 msgid "Radius 2:" msgstr "Кутоъҳои 2:" #: pmcsg.cpp:62 msgid "union" msgstr "иттиҳод" #: pmcsg.cpp:65 msgid "intersection" msgstr "бурида гузаштани" #: pmcsg.cpp:68 msgid "difference" msgstr "фарҳ" #: pmcsg.cpp:71 msgid "merge" msgstr "якшавӣ" #: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 msgid "Union" msgstr "Иттиҳод" #: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 msgid "Intersection" msgstr "Бурида гузаштани" #: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 msgid "Difference" msgstr "Фарҳ" #: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 msgid "Merge" msgstr "Якшавӣ" #: pmcylinder.cpp:79 msgid "cylinder" msgstr "силиндер" #: pmdatachangecommand.cpp:31 #, c-format msgid "Change %1" msgstr "Дигаргун кардан %1" #: pmdeclare.cpp:79 msgid "declaration" msgstr "изҳорот" #: pmdeclareedit.cpp:50 msgid "Identifier:" msgstr "Идентификасиякунанда:" #: pmdeclareedit.cpp:61 msgid "Linked objects:" msgstr "Объектҳои пайваста" #: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 #, fuzzy msgid "Select..." msgstr "Интихоб кардан" #: pmdeclareedit.cpp:123 msgid "Please enter an identifier!" msgstr "Идентификаторро ворид кунед!" #: pmdeclareedit.cpp:154 msgid "" "An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " "('_').\n" "The first character must be a letter or the underscore character!" msgstr "" "Идентификатор метавонад дорои ҳуруф, рақам ва ишораи зер-хаткашӣ ('_') " "бошад.\n" "Якӯм бояд ҳуруф ё ишороти зер-хаткашӣ бошад!" #: pmdeclareedit.cpp:167 msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" msgstr "" "Шумо наметавонед калимаҳои захирашудаи povray-ро ҳамчун идентификатор " "истифода кунед!" #: pmdeclareedit.cpp:174 msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" msgstr "" "Шумо наметавонед директиваи povray-ро ҳамчун идентификатор истифода кунед!" #: pmdeclareedit.cpp:183 msgid "Please enter a unique identifier!" msgstr "Дигар идентификаторро ворид кунед!" #: pmdeletecommand.cpp:30 #, c-format msgid "Delete %1" msgstr "Ҳузфи %1" #: pmdeletecommand.cpp:49 msgid "Delete Objects" msgstr "Ҳузфи объектҳо" #: pmdeletecommand.cpp:257 msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." msgstr "" "Эълоноти \"%1\"-ро ҳузф карда намешавад, барои онки объектҳои пайваста низ " "мондаанд." #: pmdensity.cpp:68 msgid "density" msgstr "ғафсӣ" #: pmdetailobjectedit.cpp:37 #, fuzzy msgid "Global detail" msgstr "Танзимоти умумӣ" #: pmdetailobjectedit.cpp:38 #, fuzzy msgid "Detail level:" msgstr "Сатҳи об:" #: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 #, fuzzy msgid "Very Low" msgstr "Поёна" #: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 msgid "Low" msgstr "" #: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Соҳиб" #: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 #, fuzzy msgid "High" msgstr "Баландӣ:" #: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 #, fuzzy msgid "Very High" msgstr "Баландии панел:" #: pmdialogeditbase.cpp:173 msgid "Texture preview:" msgstr "Пешнамоиши матнот" #: pmdialogeditbase.cpp:183 msgid "local" msgstr "маҳалӣ" #: pmdialogeditbase.cpp:190 msgid "&Preview" msgstr "&Пешнамоиш" #: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 msgid "Povray Output" msgstr "Консоли Povray" #: pmdialogeditbase.cpp:540 msgid "" "Povray exited abnormally with exit code %1.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Povray бо статуси %1 ба итмом расид.\n" "Дар хуруҷоти Povray, тафсилотро бингаред." #: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 msgid "" "There were errors while rendering.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Хатои тасвирот.\n" "Иттилооти иловагӣ дар хуруҷоти Povray низ воқеъ аст." #: pmdialogview.cpp:235 msgid "" "This object was modified.\n" "\n" "Save changes?" msgstr "" "Ин объект тағйир дода буд.\n" "\n" "Тағйиротро нигоҳ дорам?" #: pmdialogview.cpp:236 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Тағйиротҳои нигоҳ дошта нашуда" #: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 msgid "Object Properties" msgstr "Хусусиятҳои объект" #: pmdisc.cpp:78 msgid "disc" msgstr "диск" #: pmdisc.cpp:323 msgid "Hole Radius (1)" msgstr "Радиуси дохилӣ (1)" #: pmdisc.cpp:325 msgid "Hole Radius (2)" msgstr "Радиуси дохилӣ (2)" #: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 msgid "Normal" msgstr "Вектор" #: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 msgid "Normal:" msgstr "Вектор:" #: pmdiscedit.cpp:60 msgid "Hole radius:" msgstr "Радиуси дохилӣ:" #: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 msgid "Normalize" msgstr "Муқарраронӣ" #: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 msgid "The normal vector may not be a null vector." msgstr "Вектор набояд нулӣ бошад." #: pmdiscedit.cpp:138 msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." msgstr "Радиуси беруна набояд хурд аз дохила бошад." #: pmerrordialog.cpp:33 msgid "Messages" msgstr "Иттилоот" #: pmerrordialog.cpp:79 msgid "There were warnings and errors:" msgstr "Огоҳӣ ва хатогӣ қабул шудааст:" #: pmerrordialog.cpp:81 msgid "There were warnings:" msgstr "Огоҳӣ қабул шуд:" #: pmerrordialog.cpp:84 msgid "There were errors:" msgstr "Хатогӣ қабул шуд:" #: pmerrordialog.cpp:87 msgid "Proceed" msgstr "Идома додан" #: pmerrordialog.cpp:88 msgid "" "When clicking Proceed, the program\n" "will try to proceed with the current action." msgstr "" "Агар шумо Идома-ро пахш кунед, барнома\n" "амалиёти равонро идома хоҳад дод." #: pmerrordialog.cpp:92 msgid "" "When clicking Cancel, the program\n" "will cancel the current action." msgstr "" "Агар шумо Барҳам-ро пахш кунед, барнома\n" "амалиёти равонро боз хоҳад дошт." #: pmerrordialog.cpp:98 msgid "Still try to proceed?" msgstr "" #: pmfactory.cpp:36 msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" msgstr "Барномаи сафбандии фаъолияти POV-Ray" #: pmfactory.cpp:86 msgid "KPovModeler" msgstr "KPovModeler" #: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91 #, no-c-format msgid "Textures" msgstr "Сохт" #: pmfactory.cpp:93 msgid "POV-Ray 3.5 objects" msgstr "Объектҳои POV-Ray 3.5" #: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 msgid "Some graphical objects" msgstr "Объектҳои графикӣ" #: pmfinish.cpp:219 msgid "finish" msgstr "эффект" #: pmfinishedit.cpp:46 msgid "Ambient color" msgstr "Замина" #: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 #: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 #: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 msgid "Color:" msgstr "Ранг:" #: pmfinishedit.cpp:56 msgid "Diffuse:" msgstr "Пароканда:" #: pmfinishedit.cpp:60 msgid "Brilliance:" msgstr "Дурахш:" #: pmfinishedit.cpp:64 msgid "Crand:" msgstr "Донавӣ:" #: pmfinishedit.cpp:69 msgid "Conserve energy for reflection" msgstr "Нигоҳ доштани қувва барои тасвирот" #: pmfinishedit.cpp:75 msgid "Phong:" msgstr "Фонг:" #: pmfinishedit.cpp:77 msgid "Phong size:" msgstr "Андозаи Фонг:" #: pmfinishedit.cpp:87 msgid "Specular:" msgstr "Оинавӣ:" #: pmfinishedit.cpp:91 msgid "Roughness:" msgstr "Муғлақ:" #: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 msgid "Metallic:" msgstr "Металл:" #: pmfinishedit.cpp:103 msgid "Iridiscence" msgstr "Фараҳбаҳшӣ" #: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 msgid "Amount:" msgstr "Миқдор:" #: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 msgid "Thickness:" msgstr "Ғафсӣ:" #: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 msgid "Turbulence:" msgstr "Турбулентнокӣ:" #: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 msgid "Reflection" msgstr "Тасвирот" #: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 msgid "Minimum:" msgstr "Минимум:" #: pmfinishedit.cpp:129 msgid "Maximum:" msgstr "Максимум:" #: pmfinishedit.cpp:135 msgid "Fresnel reflectivity" msgstr "Суръати тасвирот" #: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 msgid "Falloff:" msgstr "Афтиш:" #: pmfog.cpp:130 msgid "fog" msgstr "пардаи тунуки дудмонанд" #: pmfogedit.cpp:48 msgid "Fog type:" msgstr "Намуд:" #: pmfogedit.cpp:50 msgid "Constant" msgstr "Доимӣ" #: pmfogedit.cpp:51 msgid "Ground" msgstr "Асос" #: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 #: pmrainbowedit.cpp:64 msgid "Distance:" msgstr "Масофа:" #: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 msgid "Turbulence" msgstr "Турбулентнокӣ" #: pmfogedit.cpp:77 msgid "Value: " msgstr "Аҳамият:" #: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 msgid "Octaves:" msgstr "Октава:" #: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 msgid "Omega:" msgstr "Омега:" #: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 msgid "Lambda:" msgstr "Лямбда:" #: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 #: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 msgid "Depth:" msgstr "Қаър:" #: pmfogedit.cpp:105 msgid "Offset: " msgstr "Омезиш:" #: pmfogedit.cpp:107 msgid "Altitude: " msgstr "Баландӣ:" #: pmfogedit.cpp:116 msgid "Up: " msgstr "Боло:" #: pmglobalphotons.cpp:169 msgid "global photons" msgstr "фотонҳои умумӣ" #: pmglobalphotonsedit.cpp:47 msgid "Photon numbers" msgstr "Миқдори фотонҳо" #: pmglobalphotonsedit.cpp:50 msgid "Count" msgstr "Ҳисобкунак" #: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 msgid "Gather" msgstr "Ҷамъ кардан" #: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 msgid "Min:" msgstr "Минимум:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 msgid "Max:" msgstr "Максимум:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 #: pmradiosityedit.cpp:93 msgid "Media" msgstr "Соҳиб" #: pmglobalphotonsedit.cpp:77 msgid "Max stop:" msgstr "Таваққуфи максимум:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 msgid "Factor:" msgstr "Зарбкунанда:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 msgid "Jitter:" msgstr "Мағал:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:97 msgid "Max trace level:" msgstr "Дараҷаи максималии нақшакашӣ:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 msgid "Use global" msgstr "Истифодаи глобалӣ" #: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 #: pmradiosityedit.cpp:48 msgid "Adc bailout:" msgstr "" #: pmglobalphotonsedit.cpp:114 msgid "Autostop:" msgstr "Худистӣ:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:122 msgid "Expand" msgstr "Васеътар кардан" #: pmglobalphotonsedit.cpp:124 msgid "Increase:" msgstr "Вусъат додан:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 msgid "Multiplier:" msgstr "Зарбкунанда:" #: pmglobalsettings.cpp:173 msgid "global settings" msgstr "Танзимоти умумӣ" #: pmglobalsettingsedit.cpp:53 msgid "Ambient light:" msgstr "Шуоъи паҳмшуда:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:60 msgid "Assumed gamma:" msgstr "Анвои иҷозатшуда:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:66 msgid "Hf gray 16" msgstr "Hf хокистарии 16" #: pmglobalsettingsedit.cpp:70 msgid "Iridiscence wave length:" msgstr "Тӯли таъғирёбии рангоранг:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:78 msgid "Maximum intersections:" msgstr "Миқдори буришоти зиёд:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:82 msgid "Maximum trace level:" msgstr "Миқдори тарҳи зиёд:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:86 msgid "Number of waves:" msgstr "Мақодири таъғирёбӣ:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 msgid "Noise generator:" msgstr "Генератори овоз:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 msgid "Original" msgstr "аслӣ" #: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 msgid "Range Corrected" msgstr "Тасҳеҳи диапазон" #: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 msgid "Perlin" msgstr "перлин" #: pmglobalsettingsedit.cpp:99 msgid "Radiosity (Povray 3.1)" msgstr "Тавсифи диффузӣ (Povray 3.1)" #: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 msgid "Brightness:" msgstr "Равшаният:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 msgid "Count:" msgstr "Ҳисоб:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:113 msgid "Maximum distance:" msgstr "Кашиши максималӣ:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 msgid "Error boundary:" msgstr "Хатои лаба:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 msgid "Gray threshold:" msgstr "Ҳади хокистарӣ:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 msgid "Low error factor:" msgstr "Зарбкунандаи иштибоҳии хурд:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 msgid "Minimum reuse:" msgstr "Бозистифодоти минималӣ:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 msgid "Nearest count:" msgstr "Ҳисобкунаки наздикӣ:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 msgid "Recursion limit:" msgstr "Маҳдудияти рекурсия:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:268 msgid "Maximum intersections must be a positive value." msgstr "Миқдори максималии буришот бояд рақами мусбат бошанд." #: pmglobalsettingsedit.cpp:275 msgid "Maximum trace level must be a positive value." msgstr "Дараҷаи тарҳи максималӣ бояд рақами мусбат бошад." #: pmglobalsettingsedit.cpp:282 msgid "Number of waves must be a positive value." msgstr "Дараҷаи таъғирёбӣ бояд рақами мусбат бошад." #: pmglobalsettingsedit.cpp:289 msgid "Nearest count must be between 1 and 10." msgstr "Ҳисобкунаки наздикӣ бояд ба ҳисоби миёна аз 1 то 10 бошад." #: pmglobalsettingsedit.cpp:297 msgid "Recursion limit must be 1 or 2." msgstr "Маҳдудияти рекурсия бояд 1 ё 2 бошад." #: pmglview.cpp:369 msgid "No OpenGL support" msgstr "Ғайрифаъол намудани пуштибони OpenGL" #: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 msgid "Front" msgstr "Аз сӯи пеш" #: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 msgid "Camera" msgstr "Камера" #: pmglview.cpp:1540 msgid "Left View" msgstr "Намуд аз чап" #: pmglview.cpp:1541 msgid "Right View" msgstr "Намуд аз рост" #: pmglview.cpp:1542 msgid "Top View" msgstr "Намуд аз боло" #: pmglview.cpp:1543 msgid "Bottom View" msgstr "Намуд аз поён" #: pmglview.cpp:1544 msgid "Front View" msgstr "Намуд аз пеш" #: pmglview.cpp:1545 msgid "Back View" msgstr "Намуд аз ақиб" #: pmglview.cpp:1551 msgid "No Cameras" msgstr "Камера вуҷуд нест" #: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 #: pmrendermanager.cpp:1538 msgid "(unnamed)" msgstr "(бе ном)" #: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 msgid "Snap to Grid" msgstr "Ба шабақа часпонидан" #: pmglview.cpp:1594 msgid "No Control Points" msgstr "Нуқтаҳои контролӣ вуҷуд нест" #: pmglview.cpp:1603 msgid "Control Points" msgstr "Нуқтаҳои контролӣ" #: pmglview.cpp:1741 msgid "Unknown GL view type." msgstr "Намуди GL-и номаълум." #: pmglview.cpp:1749 msgid "3D View" msgstr "Намоиши 3D" #: pmglview.cpp:1757 msgid "3D View (%1)" msgstr "Намоиши 3D (%1)" #: pmglview.cpp:1782 msgid "3D view type:" msgstr "Намуди намоиши 3D:" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 msgid "No shadow" msgstr "Бе соя" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 msgid "No image" msgstr "Бе тасвир" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 msgid "No reflection" msgstr "Тавсифоте нест" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 msgid "Double illuminate" msgstr "Шуоъи дубора" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 msgid "Visibility level: " msgstr "Дараҷаи тасвирот: " #: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 msgid "Relative" msgstr "Хешовандӣ" #: pmgridsettings.cpp:41 msgid "Displayed Grid" msgstr "Тасвироти шабақа" #: pmgridsettings.cpp:59 msgid "Control Point Grid" msgstr "Нуқтаҳои контролӣ дар шабақа" #: pmgridsettings.cpp:66 msgid "2D/3D movement:" msgstr "Ҳаракатонидани 2D/3D:" #: pmgridsettings.cpp:71 msgid "Scale:" msgstr "Масштабонӣ:" #: pmgridsettings.cpp:76 msgid "Rotation:" msgstr "Гардиш:" #: pmheightfield.cpp:87 msgid "height field" msgstr "заминаи баландӣ" #: pmheightfieldedit.cpp:66 msgid "Water level:" msgstr "Сатҳи об:" #: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 msgid "Smooth" msgstr "Шустан" #: pmimagemap.cpp:349 msgid "imagemap" msgstr "харитаи тасвирот" #: pmimagemapedit.cpp:79 msgid "Filter all" msgstr "Софии ҳаммааш" #: pmimagemapedit.cpp:86 msgid "Transmit all" msgstr "Ҳамаашро додан" #: pmimagemapedit.cpp:128 msgid "Indexed filters" msgstr "Софиҳо" #: pmimagemapedit.cpp:131 msgid "Indexed transmits" msgstr "Диҳишот" #: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 msgid "Add new filter" msgstr "Иловаи софии нав" #: pmimagemapedit.cpp:301 msgid "Remove filter" msgstr "Нест кардани филтр" #: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 msgid "Add new transmit" msgstr "Диҳишоти наве афзудан" #: pmimagemapedit.cpp:357 msgid "Remove transmit" msgstr "Ҳузфи диҳишот" #: pminserterrordialog.cpp:29 msgid "Insert Errors" msgstr "Гузориши хатогиҳо" #: pminserterrordialog.cpp:30 msgid "Details" msgstr "Тафсилотҳо" #: pminserterrordialog.cpp:33 msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." msgstr "%1 аз %2 объектҳо низ гузошта нахоҳанд шуд." #: pminserterrordialog.cpp:36 msgid "Objects not inserted:" msgstr "Объектҳо гузошта нашудаанд:" #: pminsertpopup.cpp:33 msgid "Insert Objects As" msgstr "Гузоштани объект ҳамчун" #: pminsertpopup.cpp:36 msgid "First Children" msgstr "Авлоди ибтидоӣ" #: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 msgid "some" msgstr "якчанд" #: pminsertpopup.cpp:44 msgid "Last Children" msgstr "Авлоди охирон" #: pminsertpopup.cpp:52 msgid "Siblings" msgstr "Баробармаъно" #: pminsertpopup.cpp:61 #, fuzzy msgid "Insert Object As" msgstr "Гузоштани объект ҳамчун" #: pminsertpopup.cpp:64 msgid "First Child" msgstr "Авлоди ибтидоӣ" #: pminsertpopup.cpp:67 msgid "Last Child" msgstr "Авлоди охирон" #: pminsertpopup.cpp:70 msgid "Sibling" msgstr "Баробармаъно" #: pminterior.cpp:125 msgid "interior" msgstr "Хосиятҳои дохилӣ" #: pminterioredit.cpp:42 msgid "Refraction:" msgstr "Инъикос:" #: pminterioredit.cpp:46 msgid "Caustics:" msgstr "Тезӣ:" #: pminterioredit.cpp:50 msgid "Dispersion:" msgstr "Паҳкунӣ:" #: pminterioredit.cpp:55 msgid "Dispersion samples:" msgstr "Қолиби паҳнкунӣ:" #: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 msgid "Fade distance:" msgstr "Кӯтоҳ кардани дистансия:" #: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 msgid "Fade power:" msgstr "Пардозиши қувва:" #: pminteriortexture.cpp:68 msgid "interior texture" msgstr "Сохти дарунӣ" #: pmisosurface.cpp:101 msgid "isosurface" msgstr "сатҳ" #: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 msgid "Box" msgstr "Қуттӣ" #: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 msgid "Sphere" msgstr "Ҳудуд" #: pmisosurfaceedit.cpp:54 msgid "Corner1:" msgstr "Кунҷи1:" #: pmisosurfaceedit.cpp:55 msgid "Corner2:" msgstr "Кунҷи2:" #: pmisosurfaceedit.cpp:64 msgid "Adapt maximum gradient" msgstr "Градиенти максималиро истифода бурдан" #: pmisosurfaceedit.cpp:69 msgid "All intersections" msgstr "Тамоми буришот" #: pmisosurfaceedit.cpp:73 msgid "Function:" msgstr "Функсия:" #: pmisosurfaceedit.cpp:75 msgid "Container:" msgstr "Контейнер:" #: pmisosurfaceedit.cpp:87 msgid "Accuracy:" msgstr "Дақиқӣ:" #: pmisosurfaceedit.cpp:91 msgid "Maximum gradient:" msgstr "Градиенти максималӣ:" #: pmisosurfaceedit.cpp:96 msgid "Values:" msgstr "Миқдор:" #: pmisosurfaceedit.cpp:104 msgid "Maximum traces:" msgstr "Кашиши максималӣ:" #: pmjuliafractal.cpp:86 msgid "julia fractal" msgstr "шакли фракталӣ" #: pmjuliafractaledit.cpp:43 msgid "Julia parameter:" msgstr "Параметр:" #: pmjuliafractaledit.cpp:48 msgid "Algebra type:" msgstr "Навъи алгебра:" #: pmjuliafractaledit.cpp:50 msgid "Quaternion" msgstr "Кватернион" #: pmjuliafractaledit.cpp:51 msgid "Hypercomplex" msgstr "Гиперкомплексӣ" #: pmjuliafractaledit.cpp:56 msgid "Function type:" msgstr "Навъи функсия:" #: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 msgid "Maximum iterations:" msgstr "Миқдори зиёди итератсия:" #: pmjuliafractaledit.cpp:92 msgid "Precision:" msgstr "Дақиқӣ:" #: pmjuliafractaledit.cpp:98 msgid "Slice normal:" msgstr "Буришот:" #: pmjuliafractaledit.cpp:103 msgid "Slice distance:" msgstr "Масофаи буриш:" #: pmjuliafractaledit.cpp:331 msgid "The slice normal vector may not be a null vector." msgstr "Вектори буришот набояд нул бошад." #: pmjuliafractaledit.cpp:337 msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." msgstr "Компоненти 'k' набояд нулӣ бошад." #: pmjuliafractaledit.cpp:349 msgid "" "Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." msgstr "Танҳо функсияи 'sqr' ва 'cube' дар кватернион-алгебра муайян шудаанд." #: pmlathe.cpp:144 msgid "lathe" msgstr "диск" #: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 #: pmsor.cpp:424 msgid "Point %1 (xy)" msgstr "Нуқтаи %1 (xy)" #: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 msgid "Add Point" msgstr "Иловаи нуқта" #: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 msgid "Remove Point" msgstr "Нест кардани нуқта" #: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 msgid "Spline type:" msgstr "Навъи сатҳ:" #: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 msgid "Linear Spline" msgstr "Сатҳи хатӣ" #: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 msgid "Quadratic Spline" msgstr "Сатҳи квадратӣ" #: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 msgid "Cubic Spline" msgstr "Сатҳи кубӣ" #: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 msgid "Bezier Spline" msgstr "Сатҳи Безъе" #: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 msgid "Spline points:" msgstr "Нуқтаи сатҳ:" #: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 msgid "Linear splines need at least 2 points." msgstr "Сатҳи хатӣ минимум 2 нуқтаро талаб мекунад." #: pmlatheedit.cpp:201 msgid "Quadratic splines need at least 3 points." msgstr "Сатҳи квадратӣ минимум 3 нуқтаро талаб мекунад." #: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 msgid "Cubic splines need at least 4 points." msgstr "Сатҳи кубӣ минимум 4 нуқтаро талаб мекунад." #: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." msgstr "Сатҳи кубӣ минимум 4 нуқтаро талаб мекунад." #: pmlayoutsettings.cpp:49 msgid "Default view layout:" msgstr "Намуди пешфарзӣ:" #: pmlayoutsettings.cpp:54 msgid "Available View Layouts" msgstr "Танзимоти панелҳои дастрасӣ" #: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 msgid "View Layout" msgstr "Танзимоти ҷойгиршавии панел" #: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "Ном:" #: pmlayoutsettings.cpp:86 msgid "Type" msgstr "Намуд" #: pmlayoutsettings.cpp:87 msgid "Position" msgstr "Ҷойгиршавӣ" #: pmlayoutsettings.cpp:111 msgid "Dock position:" msgstr "Ҳолати панел:" #: pmlayoutsettings.cpp:112 msgid "Column width:" msgstr "Вусъати панел:" #: pmlayoutsettings.cpp:114 msgid "View height:" msgstr "Баландии панел:" #: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 msgid "New Column" msgstr "Сутуни ҷадид" #: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 msgid "Below" msgstr "Поёна" #: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 msgid "Tabbed" msgstr "Мутобиқат" #: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 msgid "Floating" msgstr "Ҷудо" #: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 msgid "Width:" msgstr "Васеъӣ:" #: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 msgid "Height:" msgstr "Баландӣ:" #: pmlayoutsettings.cpp:149 msgid "Position x:" msgstr "Ҳолати x:" #: pmlayoutsettings.cpp:213 msgid "View layouts may not have empty names." msgstr "Танзимоти панел наметавонад дорои номҳое набошад." #: pmlayoutsettings.cpp:223 msgid "" "The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." msgstr "Ҳолати панели ибтидоӣ бояд \"Сутуни нав\" бошад." #: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 msgid "Unnamed" msgstr "Беном" #: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 msgid "Library View" msgstr "Китобхона" #: pmlibrarybrowser.cpp:67 msgid "Library Objects" msgstr "Объектҳои китобхона" #: pmlibrarybrowser.cpp:81 msgid "Library: " msgstr "Китобхона:" #: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 msgid "This library is read only." msgstr "Китобхона, танҳо барои хондан боз аст." #: pmlibrarybrowser.cpp:238 #, fuzzy msgid "The current library does not contain that item." msgstr "Дар рӯйхат чунин роҳ вуҷуд дорад." #: pmlibrarybrowser.cpp:241 #, fuzzy msgid "Could not remove item." msgstr "Наметавонам папкае эҷод кунам." #: pmlibrarybrowser.cpp:259 msgid "Could not create a new object." msgstr "Наметавонам объекте эҷод кунам." #: pmlibrarybrowser.cpp:268 msgid "Create Sub-Library" msgstr "Эҷоди Зер-китобхона" #: pmlibrarybrowser.cpp:269 msgid "Enter the sub-library name: " msgstr "Номи танзимоти панелро ворид кунед:" #: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 #: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 #: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 #: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 msgid "Unknown" msgstr "Номаълум" #: pmlibrarybrowser.cpp:281 msgid "That library already exists." msgstr "Китобхона бо чунин ном аллакай вуҷуд аст." #: pmlibrarybrowser.cpp:287 msgid "Could not create a new sub library." msgstr "Қодир ба эҷоди китобхонаи тобеъ нестам." #: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 msgid "Name: " msgstr "Ном: " #: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 msgid "Description:" msgstr "Тасвирот:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:76 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Калимаҳои рамзӣ:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:85 #, fuzzy msgid "Contents:" msgstr "Оканот:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:93 msgid "Change Preview Image" msgstr "Тағйири ишораҳо" #: pmlibraryentrypreview.cpp:183 msgid "Object Load" msgstr "Боргирии объект" #: pmlibraryentrypreview.cpp:274 msgid "" "The object has been modified and not saved.\n" "Do you wish to save?" msgstr "" "Объект тағйир дода буд, аммо ин тағйиротҳо захира нашуда буданд.\n" "Оё мехоҳед тағйиротҳоро захира кунед?" #: pmlibraryhandleedit.cpp:40 msgid "Create Library" msgstr "Эҷоди китобхона" #: pmlibraryhandleedit.cpp:56 msgid "Author: " msgstr "Муаллиф: " #: pmlibraryhandleedit.cpp:61 msgid "Description: " msgstr "Тасвирот: " #: pmlibraryhandleedit.cpp:68 msgid "Allow changes to the library?" msgstr "Тағйиротҳоро дар китобхона захира кунам?" #: pmlibraryiconview.cpp:280 msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" msgstr "" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 msgid "Search for:" msgstr "Ҷустуҷӯӣ:" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 #, fuzzy msgid "&Search" msgstr "Ҷустуҷӯӣ" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 msgid "Path" msgstr "Роҳча" #: pmlight.cpp:127 msgid "light" msgstr "манбаъи шуоъ" #: pmlight.cpp:1020 msgid "Point at" msgstr "Ҷойгиршавӣ" #: pmlightedit.cpp:45 msgid "Point Light" msgstr "Нуқта-нуқта" #: pmlightedit.cpp:46 msgid "Spot Light" msgstr "Доғи рӯшноӣ" #: pmlightedit.cpp:47 msgid "Cylindrical Light" msgstr "Силиндрӣ" #: pmlightedit.cpp:48 msgid "Shadowless Light" msgstr "Бидуни соя" #: pmlightedit.cpp:60 msgid "Tightness:" msgstr "Ғализӣ:" #: pmlightedit.cpp:63 msgid "Point at:" msgstr "Самти рӯшноӣ:" #: pmlightedit.cpp:65 msgid "Parallel" msgstr "Параллелӣ" #: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 msgid "Area light" msgstr "Равшании локалӣ" #: pmlightedit.cpp:69 msgid "Area type:" msgstr "Навъи манбаъ:" #: pmlightedit.cpp:71 msgid "Rectangular" msgstr "росткунҷа" #: pmlightedit.cpp:72 msgid "Circular" msgstr "доира" #: pmlightedit.cpp:75 msgid "Axis 1:" msgstr "Кунҷи 1:" #: pmlightedit.cpp:77 msgid "Axis 2:" msgstr "Кунҷи 2:" #: pmlightedit.cpp:81 msgid "Size 1:" msgstr "Андозаи 1:" #: pmlightedit.cpp:84 msgid "Size 2:" msgstr "Андозаи 2:" #: pmlightedit.cpp:88 msgid "Adaptive:" msgstr "Адаптивӣ:" #: pmlightedit.cpp:89 msgid "Orient" msgstr "Тавҷеҳ" #: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 msgid "Jitter" msgstr "Овоз" #: pmlightedit.cpp:92 msgid "Fading" msgstr "Хомӯшшавӣ" #: pmlightedit.cpp:102 msgid "Media interaction" msgstr "Ҳамкорӣ бо медия" #: pmlightedit.cpp:103 msgid "Media attenuation" msgstr "Паст шудани медия" #: pmlightgroup.cpp:52 msgid "light group" msgstr "гурӯҳи манбаъи шуоъ" #: pmlightgroupedit.cpp:38 msgid "Global lights" msgstr "Равшаноти умумӣ" #: pmlineedits.cpp:68 msgid "Please enter a float value between %1 and %2" msgstr "Аҳамияти нишеби байни %1 ва %2-ро ворид кунед" #: pmlineedits.cpp:75 #, c-format msgid "Please enter a float value >= %1" msgstr "Аҳамияти нишеби >= %1-ро ворид кунед" #: pmlineedits.cpp:79 #, c-format msgid "Please enter a float value > %1" msgstr "Аҳамияти нишеби > %1-ро ворид кунед" #: pmlineedits.cpp:86 #, c-format msgid "Please enter a float value <= %1" msgstr "Аҳамияти нишеби <= %1-ро ворид кунед" #: pmlineedits.cpp:90 #, c-format msgid "Please enter a float value < %1" msgstr "Аҳамияти нишеби < %1-ро ворид кунед" #: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 msgid "Please enter a valid float value!" msgstr "Аҳамияти нишеби дақиқро ворид кунед!" #: pmlineedits.cpp:184 msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" msgstr "Аҳамияти нишеби пурраро байни %1 ва %2 ворид кунед" #: pmlineedits.cpp:189 #, c-format msgid "Please enter an integer value >= %1" msgstr "Аҳамияти пурраи >=%1-ро ворид кунед" #: pmlineedits.cpp:193 #, c-format msgid "Please enter an integer value <= %1" msgstr "Аҳамияти пурраи <=%1-ро ворид кунед" #: pmlineedits.cpp:200 msgid "Please enter a valid integer value!" msgstr "Аҳамияти пурраи дақиқро ворид кунед!" #: pmlinkedit.cpp:60 msgid "Prototype:" msgstr "Прототип:" #: pmlistpattern.cpp:253 msgid "texture list" msgstr "Рӯхати сохт" #: pmlistpattern.cpp:292 msgid "pigment list" msgstr "рӯйхати рангдиҳӣ" #: pmlistpattern.cpp:331 msgid "color list" msgstr "рӯйхати рангҳо" #: pmlistpattern.cpp:370 msgid "density list" msgstr "рӯйхати зичӣ" #: pmlistpattern.cpp:416 msgid "normal list" msgstr "рӯйхати оддӣ" #: pmlistpatternedit.cpp:50 msgid "Checkers" msgstr "материяи ҳуҷайравӣ" #: pmlistpatternedit.cpp:51 msgid "Brick" msgstr "Хиштӣ" #: pmlistpatternedit.cpp:52 msgid "Hexagon" msgstr "Шашкунҷа" #: pmlistpatternedit.cpp:67 msgid "Brick size:" msgstr "Андозаи блок:" #: pmlistpatternedit.cpp:72 msgid "Mortar:" msgstr "Вусъати блок:" #: pmlistpatternedit.cpp:183 msgid "You can have at most two child items for that list type!" msgstr "" "Шумо метавонед максимум ду объекти хурд барои ин рӯйхат низ дошта бошед!" #: pmlookslike.cpp:49 msgid "looks like" msgstr "намудан ҳамчун" #: pmmaterial.cpp:68 msgid "material" msgstr "материал" #: pmmaterialmap.cpp:246 msgid "material map" msgstr "харитаи материалҳо" #: pmmedia.cpp:159 msgid "media" msgstr "соҳиб" #: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 msgid "Method:" msgstr "Тарз:" #: pmmediaedit.cpp:48 msgid "1 (Monte Carlo)" msgstr "1 (Монте-Карло)" #: pmmediaedit.cpp:49 msgid "2 (Smooth)" msgstr "2 (Ҳамвор)" #: pmmediaedit.cpp:50 msgid "3 (Adaptive sampling)" msgstr "3 (Мисолҳои созгорӣ)" #: pmmediaedit.cpp:55 msgid "Intervals:" msgstr "Фосилотҳо:" #: pmmediaedit.cpp:62 msgid "Samples" msgstr "Қолиб" #: pmmediaedit.cpp:82 msgid "Ratio:" msgstr "Мутобиқот:" #: pmmediaedit.cpp:89 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Бартарафият" #: pmmediaedit.cpp:90 msgid "Level:" msgstr "Дараҷа:" #: pmmediaedit.cpp:103 msgid "Absorption" msgstr "Худкашӣ" #: pmmediaedit.cpp:113 msgid "Emission" msgstr "Ҷудо кардан" #: pmmediaedit.cpp:121 msgid "Scattering" msgstr "Бартараф кардан" #: pmmediaedit.cpp:128 msgid "Isotropic" msgstr "Изотропӣ" #: pmmediaedit.cpp:129 msgid "Mie Haze" msgstr "Сиёҳшавии Ми" #: pmmediaedit.cpp:130 msgid "Mie Murky" msgstr "Ғализии Ми" #: pmmediaedit.cpp:131 msgid "Rayleigh" msgstr "Релеӣ" #: pmmediaedit.cpp:132 msgid "Henyey-Greenstein" msgstr "Хениэй-Гринштейн" #: pmmediaedit.cpp:141 msgid "Eccentricity:" msgstr "Ломарказият:" #: pmmediaedit.cpp:145 msgid "Extinction:" msgstr "Хомӯшшавӣ:" #: pmmediaedit.cpp:270 msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." msgstr "Миқдори максималии қолибҳо кам аз аҳамияти минималӣ мебошанд." #: pmmesh.cpp:117 msgid "mesh" msgstr "пайвастшавӣ" #: pmmeshedit.cpp:40 msgid "Inside vector:" msgstr "Вектори дохилӣ:" #: pmmovecommand.cpp:33 #, c-format msgid "Move %1" msgstr "Ҷойгир кардани %1" #: pmmovecommand.cpp:57 msgid "Move Objects" msgstr "Ҷойгир кардани объектҳо" #: pmmovecommand.cpp:358 msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." msgstr "Наметавонам декларатсияи \"%1\"-ро дар ин ҳолат низ гузорам." #: pmmovecommand.cpp:361 msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." msgstr "Эълоноти \"%1\" байни объектҳои пайвастшуда, гузаронида нахоҳад шуд." #: pmmovecommand.cpp:449 msgid "" "The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare " "\"%3\" and the insert point is not after the declare." msgstr "" "%1 \"%2\" набояд гузаронида шавад, барои инки он дорои истинод дар " "декларатсияи \"%3\" ва нуқтаи на баъд аз эълонот мебошад." #: pmnormal.cpp:91 msgid "normal" msgstr "оддӣ" #: pmnormaledit.cpp:43 msgid "Bump size" msgstr "Андозаи нобароарӣ" #: pmnormaledit.cpp:50 msgid "Accuracy" msgstr "Вазифашиносӣ" #: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 msgid "UV mapping" msgstr "Нақшагузории UV" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 msgid "Libraries" msgstr "Китобхонаҳо" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 #, fuzzy msgid "Create..." msgstr "Эҷод кардан" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 msgid "Library Details" msgstr "Иттилооти китобхона" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 msgid "Author" msgstr "Муаллиф" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 msgid "Description" msgstr "Тавсифот" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 msgid "The folder already exists." msgstr "Папка бо чунин ном аллакай мавҷуд аст." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 msgid "Could not create the folder." msgstr "Наметавонам папкае эҷод кунам." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 msgid "This library is not modifiable." msgstr "Китобхонаро тағйир додан имконпазир нест." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 msgid "This library is modifiable." msgstr "Китобхонаро тағйир додан мумкин аст." #: pmobjectlink.cpp:58 msgid "object link" msgstr "истиноди объект" #: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 msgid "Declare \"%1\" has wrong type." msgstr "Эълоноти \"%1\" дорои намуди нодуруст аст." #: pmobjectselect.cpp:88 msgid "Choose Object" msgstr "Объект интихоб кунед" #: pmobjectsettings.cpp:58 msgid "Subdivisions" msgstr "Шаклҳо" #: pmobjectsettings.cpp:64 msgid "Sphere:" msgstr "Доира:" #: pmobjectsettings.cpp:77 msgid "Cylinder:" msgstr "Силиндр:" #: pmobjectsettings.cpp:85 msgid "Cone:" msgstr "Конус:" #: pmobjectsettings.cpp:93 msgid "Torus:" msgstr "Тор:" #: pmobjectsettings.cpp:106 msgid "Disc:" msgstr "Диск:" #: pmobjectsettings.cpp:114 msgid "Blob sphere:" msgstr "Давраи бартаф:" #: pmobjectsettings.cpp:127 msgid "Blob cylinder:" msgstr "Силиндри бартараф:" #: pmobjectsettings.cpp:140 msgid "Lathe:" msgstr "Диск:" #: pmobjectsettings.cpp:153 msgid "Surface of revolution:" msgstr "Сатҳи даврзанӣ:" #: pmobjectsettings.cpp:166 msgid "Prism:" msgstr "Призма:" #: pmobjectsettings.cpp:174 msgid "Superquadric ellipsoid:" msgstr "Эллипсоиди квадратӣ:" #: pmobjectsettings.cpp:187 #, fuzzy msgid "Sphere sweep:" msgstr "Давраҳои пайваста" #: pmobjectsettings.cpp:200 #, fuzzy msgid "Heightfield:" msgstr "заминаи баландӣ" #: pmobjectsettings.cpp:208 msgid "Sizes" msgstr "Андоза" #: pmobjectsettings.cpp:215 msgid "Plane:" msgstr "Ҷиҳат:" #: pmobjectsettings.cpp:223 msgid "Camera Views" msgstr "Наворҳои камера" #: pmobjectsettings.cpp:228 msgid "High detail for enhanced projections" msgstr "Тафсилоти баланди проексияҳои ғайристандартӣ" #: pmopenglsettings.cpp:33 msgid "Direct rendering" msgstr "Тасвироти бе суръатфизо" #: pmopenglsettings.cpp:34 msgid "Changes take only effect after a restart!" msgstr "Тағйиротҳо танҳо баъди аз нав оғоз намудан низ ба кор хоҳанд даромад!" #: pmoutputdevice.cpp:60 msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." msgstr "Объекти \"%1\" ба пуштибонии %2 намебошад." #: pmoutputdevice.cpp:65 msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." msgstr "Синфи \"%1\" ба пуштибонии %2 намебошад." #: pmpalettevalueedit.cpp:48 msgid "Index" msgstr "Индекс" #: pmpalettevalueedit.cpp:53 msgid "Value" msgstr "Миқдор" #: pmparser.cpp:91 msgid "Using the default value of 0.0 for clock" msgstr "Миқдори стандартии 0.0-ро барои clock истифода карда истодаам" #: pmparser.cpp:94 msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" msgstr "Миқдори стандартии 1.0-ро барои clock_delta истифода карда истодаам" #: pmparser.cpp:97 msgid "" "Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " "unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " "special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." msgstr "" "Таваҷҷӯъ: синтаксиси povray ҳоло пурра пуштибонӣ нашуда истодааст. Агар шумо " "хоҳед рамзи пуштибонӣ намешударо дар &kpovmodeler; ворид кунед, онро байни " "ду шарҳияти //*PMRawBegin ва //*PMRawEnd " "гузоред." #: pmparser.cpp:110 msgid "Line %1: " msgstr "Хати %1: " #: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 msgid "Maximum of %1 errors reached." msgstr "Ҳудудияти хатогии %1 аз ҳад зиёд шуд." #: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 msgid "Maximum of %1 warnings reached." msgstr "Ҳудудияти огоҳии %1 аз ҳад зиёд шуд." #: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." msgstr "Ба интизори '%1' буд, аммо ба ҷои он '%2' пайдо шуд." #: pmparser.cpp:159 msgid "Unexpected token '%1'." msgstr "Ногаҳон '%1' пайдо шуд." #: pmparser.cpp:164 msgid "Info" msgstr "Ахборот" #: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 msgid "Can't insert %1 into %2." msgstr "Наметавонам %1-ро дар %2 гузорам." #: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 msgid "Undefined object \"%1\"." msgstr "Объекти \"%1\" муайян нашудааст." #: pmparser.cpp:411 msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." msgstr "Объекти \"%1\" дар ин нуқта муайян нашудааст." #: pmpart.cpp:244 msgid "Import..." msgstr "Воридот..." #: pmpart.cpp:247 msgid "&Export..." msgstr "&Содирот..." #: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 msgid "Render Modes" msgstr "Тартиботи тасвирот" #: pmpart.cpp:259 msgid "Render" msgstr "Тасовирот" #: pmpart.cpp:261 msgid "Render Modes..." msgstr "Тартиботи тасвирот..." #: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 msgid "Render Window" msgstr "Тирезаи тасвирии эҷодшуда" #: pmpart.cpp:265 #, fuzzy msgid "Visibility level:" msgstr "Дараҷаи тасвирот: " #: pmpart.cpp:266 msgid "Visibility Level" msgstr "Дараҷаи тасовирот" #: pmpart.cpp:272 #, fuzzy msgid "Global detail:" msgstr "Танзимоти умумӣ" #: pmpart.cpp:273 #, fuzzy msgid "Global Detail Level" msgstr "Танзимоти умумӣ" #: pmpart.cpp:286 msgid "Global Settings" msgstr "Танзимоти умумӣ" #: pmpart.cpp:289 msgid "Sky Sphere" msgstr "Sky Sphere" #: pmpart.cpp:292 msgid "Rainbow" msgstr "Рангоранг" #: pmpart.cpp:295 msgid "Fog" msgstr "Парниён" #: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298 #, no-c-format msgid "Interior" msgstr "Хосиятҳои дохилӣ" #: pmpart.cpp:304 msgid "Density" msgstr "Ғализӣ" #: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307 #, no-c-format msgid "Material" msgstr "Материал" #: pmpart.cpp:319 msgid "Cone" msgstr "Конус" #: pmpart.cpp:322 msgid "Torus" msgstr "Тор" #: pmpart.cpp:326 msgid "Lathe" msgstr "Диск" #: pmpart.cpp:329 msgid "Prism" msgstr "Призма" #: pmpart.cpp:332 msgid "Surface of Revolution" msgstr "Сатҳи гарданда" #: pmpart.cpp:335 msgid "Superquadric Ellipsoid" msgstr "Эллипсоиди квадратӣ" #: pmpart.cpp:339 msgid "Julia Fractal" msgstr "Шакли фракталӣ" #: pmpart.cpp:342 msgid "Height Field" msgstr "Заминаи баландӣ" #: pmpart.cpp:345 msgid "Text" msgstr "Матн" #: pmpart.cpp:349 msgid "Blob" msgstr "Шакли бартараф" #: pmpart.cpp:352 msgid "Blob Sphere" msgstr "Давраи бартараф" #: pmpart.cpp:355 msgid "Blob Cylinder" msgstr "Силиндри бартараф" #: pmpart.cpp:359 msgid "Plane" msgstr "Ҷиҳат" #: pmpart.cpp:362 msgid "Polynom" msgstr "Полином" #: pmpart.cpp:366 msgid "Declaration" msgstr "Эълонот" #: pmpart.cpp:369 msgid "Object Link" msgstr "Робита бо объект" #: pmpart.cpp:386 msgid "Bounded By" msgstr "Маҳдудият" #: pmpart.cpp:389 msgid "Clipped By" msgstr "Буришот" #: pmpart.cpp:393 msgid "Light" msgstr "Манбаъи шуоъ" #: pmpart.cpp:396 msgid "Looks Like" msgstr "Намудан ҳамчун" #: pmpart.cpp:399 msgid "Projected Through" msgstr "Бакуллӣ проексия" #: pmpart.cpp:403 msgid "Bicubic Patch" msgstr "Таъсиси бикубӣ" #: pmpart.cpp:406 msgid "Disc" msgstr "Диск" #: pmpart.cpp:418 msgid "Texture" msgstr "Сохт" #: pmpart.cpp:422 msgid "Pigment" msgstr "Рангдиҳӣ" #: pmpart.cpp:428 msgid "Solid Color" msgstr "Ранги якнамуда" #: pmpart.cpp:432 msgid "Texture List" msgstr "Рӯйхати таркиб" #: pmpart.cpp:435 msgid "Color List" msgstr "Рӯйхати рангҳо" #: pmpart.cpp:438 msgid "Pigment List" msgstr "Рӯйхати рангдиҳӣ" #: pmpart.cpp:441 msgid "Normal List" msgstr "Рӯйхат" #: pmpart.cpp:444 msgid "Density List" msgstr "Рӯйхати ғализӣ" #: pmpart.cpp:448 msgid "Finish" msgstr "Натиҷа" #: pmpart.cpp:452 msgid "Pattern" msgstr "Қолиб" #: pmpart.cpp:455 msgid "Blend Map Modifiers" msgstr "Таъғирдиҳандаҳои рӯйхати омезиш" #: pmpart.cpp:458 msgid "Texture Map" msgstr "Рӯйхати сохт" #: pmpart.cpp:461 msgid "Material Map" msgstr "Рӯйхати материал" #: pmpart.cpp:464 msgid "Pigment Map" msgstr "Рӯйхати рангдиҳӣ" #: pmpart.cpp:467 msgid "Color Map" msgstr "Рӯйхати ранг" #: pmpart.cpp:470 msgid "Normal Map" msgstr "Рӯйхат" #: pmpart.cpp:473 msgid "Bump Map" msgstr "Рӯйхати нобаробарӣ" #: pmpart.cpp:476 msgid "Slope Map" msgstr "Рӯйхати нишебият" #: pmpart.cpp:479 msgid "Density Map" msgstr "Рӯйхати ғализият" #: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 msgid "Slope" msgstr "Нишеб" #: pmpart.cpp:486 msgid "Warp" msgstr "Каҷӣ" #: pmpart.cpp:489 msgid "Image Map" msgstr "Рӯйхати тасвирот" #: pmpart.cpp:492 msgid "QuickColor" msgstr "Рангҷудокунӣ" #: pmpart.cpp:496 msgid "Translate" msgstr "Аз ҷо ба ҷо гузоштан" #: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 msgid "Scale" msgstr "Масштабонӣ" #: pmpart.cpp:502 msgid "Rotate" msgstr "Гардондан" #: pmpart.cpp:505 msgid "Matrix" msgstr "Матритса" #: pmpart.cpp:509 msgid "Comment" msgstr "Тавзеҳ " #: pmpart.cpp:512 msgid "Raw Povray" msgstr "Рамзи Povray" #: pmpart.cpp:517 msgid "Iso Surface" msgstr "Сатҳ" #: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 msgid "Radiosity" msgstr "Тасвири диффузӣ" #: pmpart.cpp:523 msgid "Global Photons" msgstr "Фотони умумӣ" #: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526 #, no-c-format msgid "Photons" msgstr "Фотонҳо" #: pmpart.cpp:529 msgid "Light Group" msgstr "Гурӯҳи манбаъи шуоъ" #: pmpart.cpp:532 msgid "Interior Texture" msgstr "Сохти дохилӣ" #: pmpart.cpp:535 msgid "Sphere Sweep" msgstr "Давраҳои пайваста" #: pmpart.cpp:538 msgid "Mesh" msgstr "Пайвасткунӣ" #: pmpart.cpp:543 msgid "Search Object" msgstr "Ҷустуҷӯи объект" #: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 #, c-format msgid "Import %1" msgstr "Воридоти %1" #: pmpart.cpp:1447 msgid "Cutting selection..." msgstr "Буриши порчаи ҷудошуда..." #: pmpart.cpp:1462 msgid "Deleting selection..." msgstr "Ҳузфи порчаи интихобшуда..." #: pmpart.cpp:1471 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "Копӣ кардани порчаи ҷудошуда дар буфери иввазот..." #: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 msgid "Drag" msgstr "Фаро гирифтан" #: pmpart.cpp:1545 msgid "Drop" msgstr "Гузоштан" #: pmpart.cpp:1550 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "Гузориши оканаи буфери иввазот..." #: pmpart.cpp:1679 msgid "Undo last change..." msgstr "Барҳам додани амалиёти охирин..." #: pmpart.cpp:1697 msgid "Redo last change..." msgstr "Дубора кардани амалиёти охирин..." #: pmpart.cpp:2230 msgid "Declare" msgstr "Эълонот" #: pmpattern.cpp:554 msgid "pattern" msgstr "Қолиб" #: pmpatternedit.cpp:60 msgid "Agate" msgstr "Ақиқ" #: pmpatternedit.cpp:61 msgid "Average" msgstr "Байнӣ" #: pmpatternedit.cpp:62 msgid "Boxed" msgstr "Кубӣ" #: pmpatternedit.cpp:63 msgid "Bozo" msgstr "Бозо" #: pmpatternedit.cpp:64 msgid "Bumps" msgstr "Нобаробарӣ" #: pmpatternedit.cpp:65 msgid "Cells" msgstr "Ячейкаҳо" #: pmpatternedit.cpp:66 msgid "Crackle" msgstr "Мӯяк рафтан" #: pmpatternedit.cpp:68 msgid "Density File" msgstr "Файли ғализӣ" #: pmpatternedit.cpp:69 msgid "Dents" msgstr "Ҷои пахшшуда" #: pmpatternedit.cpp:70 msgid "Gradient" msgstr "Градиент" #: pmpatternedit.cpp:71 msgid "Granite" msgstr "Гранит" #: pmpatternedit.cpp:72 msgid "Julia" msgstr "Ҷулия" #: pmpatternedit.cpp:73 msgid "Leopard" msgstr "Паланг" #: pmpatternedit.cpp:74 msgid "Mandel" msgstr "Мандел" #: pmpatternedit.cpp:75 msgid "Marble" msgstr "Мармар" #: pmpatternedit.cpp:76 msgid "Onion" msgstr "Пиёз" #: pmpatternedit.cpp:78 msgid "Quilt" msgstr "Кампал" #: pmpatternedit.cpp:79 msgid "Radial" msgstr "Радиалӣ" #: pmpatternedit.cpp:80 msgid "Ripples" msgstr "Чинҳои об" #: pmpatternedit.cpp:83 msgid "Spiral1" msgstr "Илтивои1" #: pmpatternedit.cpp:84 msgid "Spiral2" msgstr "Илтивои2" #: pmpatternedit.cpp:85 msgid "Spotted" msgstr "Доғӣ" #: pmpatternedit.cpp:86 msgid "Waves" msgstr "Мавҷӣ" #: pmpatternedit.cpp:87 msgid "Wood" msgstr "Дарахт" #: pmpatternedit.cpp:88 msgid "Wrinkles" msgstr "Оҷинг" #: pmpatternedit.cpp:101 msgid "Form:" msgstr "Намуд:" #: pmpatternedit.cpp:107 msgid "Metric:" msgstr "Метрика:" #: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 msgid "Offset:" msgstr "Омезиш:" #: pmpatternedit.cpp:114 msgid "Solid:" msgstr "Пурра:" #: pmpatternedit.cpp:122 msgid "File:" msgstr "Файл:" #: pmpatternedit.cpp:129 msgid "Interpolation:" msgstr "Интерполятсия:" #: pmpatternedit.cpp:132 msgid "Trilinear" msgstr "Сехатӣ" #: pmpatternedit.cpp:137 msgid "Gradient:" msgstr "Градиент:" #: pmpatternedit.cpp:142 msgid "Complex number:" msgstr "Рақами комплексӣ:" #: pmpatternedit.cpp:150 msgid "Magnet" msgstr "Магнит" #: pmpatternedit.cpp:153 msgid "Type 1" msgstr "Навъи 1" #: pmpatternedit.cpp:154 msgid "Type 2" msgstr "Навъи 2" #: pmpatternedit.cpp:171 msgid "Exterior type:" msgstr "Намуди Функсия:" #: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 msgid "0: Returns Just 1" msgstr "0: Бозгашти танҳо 1" #: pmpatternedit.cpp:174 msgid "1: Iterations Until Bailout" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 msgid "2: Real Part" msgstr "2: Қисми ҳақиқӣ" #: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 msgid "3: Imaginary Part" msgstr "3: Қисми тасвиргарӣ" #: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 msgid "4: Squared Real Part" msgstr "4: Қисми ҳақиқии квадратӣ" #: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 msgid "5: Squared Imaginary Part" msgstr "5: Қисми тасвирии квадратӣ" #: pmpatternedit.cpp:179 msgid "6: Absolute Value" msgstr "6: Аҳамияти комилӣ" #: pmpatternedit.cpp:184 msgid "Interior type:" msgstr "Намуди интериор:" #: pmpatternedit.cpp:187 msgid "1: Absolute Value Smallest" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:192 msgid "6: Absolute Value Last" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:200 msgid "Quilt controls:" msgstr "Нуқтаҳои охира:" #: pmpatternedit.cpp:218 msgid "Low slope:" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:222 msgid "High slope:" msgstr "Нишебият:" #: pmpatternedit.cpp:228 msgid "Altitiude" msgstr "Баландӣ" #: pmpatternedit.cpp:234 msgid "Low altitude:" msgstr "Баландӣ:" #: pmpatternedit.cpp:238 msgid "High altitude:" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:245 msgid "Spiral number:" msgstr "Миқдори илтиво:" #: pmpatternedit.cpp:257 msgid "Use Global Setting" msgstr "Бо истифода аз танзимоти умумӣ" #: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 msgid "Value:" msgstr "Миқдор:" #: pmphotons.cpp:100 msgid "photons" msgstr "фотонҳо" #: pmphotonsedit.cpp:45 msgid "Target" msgstr "Ҳадаф" #: pmphotonsedit.cpp:46 msgid "Spacing multiplier:" msgstr "Зарбкунандаи ҳудудӣ:" #: pmphotonsedit.cpp:50 msgid "Refraction" msgstr "Инъикос" #: pmphotonsedit.cpp:52 msgid "Collect" msgstr "Ҷамъ кардан" #: pmphotonsedit.cpp:53 msgid "Pass through" msgstr "Гузаштан аз" #: pmpigment.cpp:72 msgid "pigment" msgstr "рангдиҳӣ" #: pmplane.cpp:68 msgid "plane" msgstr "ҷиҳат" #: pmplane.cpp:217 msgid "Distance" msgstr "Масофа" #: pmpluginsettings.cpp:46 msgid "loaded" msgstr "пурбор шудааст" #: pmpluginsettings.cpp:48 msgid "deactivated" msgstr "ғайрифаъол аст" #: pmpluginsettings.cpp:59 msgid "Installed Plugins" msgstr "Модулҳои сабтшуда" #: pmpluginsettings.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Ном" #: pmpluginsettings.cpp:70 msgid "Status" msgstr "Вазъият" #: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 msgid "Load" msgstr "Боргирӣ" #: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 msgid "Deactivate" msgstr "Ғайрифаол аст" #: pmpolynom.cpp:109 msgid "quadric" msgstr "полиномӣ" #: pmpolynom.cpp:111 msgid "cubic" msgstr "кубӣ" #: pmpolynom.cpp:113 msgid "quartic" msgstr "Дараҷаи чорум" #: pmpolynom.cpp:114 msgid "polynom" msgstr "Полином" #: pmpolynomedit.cpp:45 msgid "Order" msgstr "Тартиб" #: pmpolynomedit.cpp:51 msgid "Formula:" msgstr "Формула:" #: pmpovray31format.cpp:142 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "Файлҳои POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)" #: pmpovray31format.cpp:149 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" msgstr "Файлҳои POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" #: pmpovray31format.cpp:150 msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" msgstr "Файлҳои дохилаи POV-Ray 3.1 (*.ini)" #: pmpovray35format.cpp:89 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "Файлҳои POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)" #: pmpovray35format.cpp:96 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" msgstr "Файлҳои POV-Ray 3.5 (*.pov)" #: pmpovray35format.cpp:97 msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" msgstr "Файлҳои дохилаи POV-Ray 3.5 (*.ini)" #: pmpovraymatrix.cpp:56 msgid "matrix" msgstr "Матритса" #: pmpovrayparser.cpp:186 msgid "Boolean expression expected" msgstr "Ифодоти мантиқӣ лозим аст" #: pmpovrayparser.cpp:399 msgid "Found turbulence without a pattern." msgstr "Турбулентнокии ғайри қолиби низ пайдо шуд." #: pmpovrayparser.cpp:548 msgid "Invalid list member." msgstr "Аъзои рӯйхат номӯътабар буд." #: pmpovrayparser.cpp:791 msgid "identifier" msgstr "идентификатор" #: pmpovrayparser.cpp:968 msgid "Float, color or vector identifier expected." msgstr "Идентификатори ранг, float ё идентификатори векторӣ лозим аст." #: pmpovrayparser.cpp:974 msgid "Undefined identifier \"%1\"." msgstr "Идентификатори ғайриэълоншудаи \"%1\"." #: pmpovrayparser.cpp:1043 msgid "Bad operands for period operator." msgstr "Операнди нодуруст барои оператори марҳилавӣ." #: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 #: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 msgid "Float or vector expression expected" msgstr "Ифодоти float ё вектор лозим аст" #: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 #: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 #: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 msgid "Float expression expected" msgstr "Ифодоти float лозим аст" #: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 msgid "You can't multiply a vector with a color" msgstr "Шумо имкони вусъат додани вектори рангро надоред" #: pmpovrayparser.cpp:1390 msgid "You can't divide a vector by a color" msgstr "Шумо наметавонед векторро бо ранг ҷудо кунед" #: pmpovrayparser.cpp:1404 msgid "You can't divide a color by a vector" msgstr "Шумо наметавонед рангро бо вектор ҷудо кунед" #: pmpovrayparser.cpp:1446 msgid "You can't add a vector and a color" msgstr "Шумо наметавонед вектор ва рангро илова кунед" #: pmpovrayparser.cpp:1460 msgid "You can't add a vector with a color" msgstr "Шумо наметавонед векторро якҷоя бо ранг илова кунед" #: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 msgid "You can't subtract a vector and a color" msgstr "Шумо наметавонед вектор ва рангро кам кунед" #: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 msgid "Color expression expected" msgstr "Ифодоти ранг лозим аст" #: pmpovrayparser.cpp:1995 msgid "The threshold value has to be positive" msgstr "Аҳамияти даргоҳ бояд мусбат бошад" #: pmpovrayparser.cpp:2187 msgid "height field type" msgstr "навъи height field" #: pmpovrayparser.cpp:2192 msgid "height field file" msgstr "файли height field" #: pmpovrayparser.cpp:2234 msgid "The water level has to be between 0 and 1" msgstr "Дараҷаи water бояд байни 0 ва 1 бошад" #: pmpovrayparser.cpp:2269 msgid "font file name" msgstr "номи файли ҳуруфӣ" #: pmpovrayparser.cpp:2279 msgid "string of text" msgstr "сатри матн" #: pmpovrayparser.cpp:2430 msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" msgstr "Мақодири зиёди итератсия кам аз 1, ба тартиб дароварда шуд" #: pmpovrayparser.cpp:2441 msgid "Precision is less than 1.0, fixed" msgstr "Аҳамияти дақиқӣ кам аз 1.0, дуруст карда шуд" #: pmpovrayparser.cpp:2576 msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" msgstr "Полином бояд аз 2 то 7 шомиле дошта бошад" #: pmpovrayparser.cpp:2589 msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" msgstr "%1 коэффитсиент лозим аст барои полиноми %2" #: pmpovrayparser.cpp:2645 msgid "Patch type has to be 0 or 1" msgstr "Patch бояд аз 0 то 1 бошад" #: pmpovrayparser.cpp:2885 msgid "At least %1 points are needed for that spline type" msgstr "Барои ин навъи сатҳ, чун минимум %1 нуқта лозим аст " #: pmpovrayparser.cpp:2889 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" msgstr "Сатҳи Безъе 4 нуқтаро барои ҳар як сегмент талаб карда истодааст" #: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 msgid "Linear splines need at least 4 points." msgstr "Сатҳи хатӣ чун минимум 4 нуқтаро талаб мекунад." #: pmpovrayparser.cpp:3029 msgid "Linear spline not closed" msgstr "Сатҳи хатӣ пӯшида нест" #: pmpovrayparser.cpp:3058 msgid "Quadratic splines need at least 5 points." msgstr "Сатҳи квадратӣ чун минимум 5 нуқтаро талаб мекунад." #: pmpovrayparser.cpp:3074 msgid "Quadratic spline not closed" msgstr "Сатҳи квадратӣ пӯшида нест" #: pmpovrayparser.cpp:3092 msgid "Cubic splines need at least 6 points." msgstr "Сатҳи кубӣ чун минимум 6 нуқтаро талаб мекунад." #: pmpovrayparser.cpp:3114 msgid "Cubic spline not closed" msgstr "Сатҳи кубӣ пӯшида нест" #: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 msgid "Bezier spline not closed" msgstr "Сатҳи Безъе пӯшида нест" #: pmpovrayparser.cpp:3219 msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" msgstr "Барои сатҳи гарданда чун минимум 4 нуқта лозим аст" #: pmpovrayparser.cpp:3233 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" msgstr "Координатаи v дар нуқтаҳои %1 ва %2 бояд гуногун бошад; ислоҳ шудааст" #: pmpovrayparser.cpp:3246 #, fuzzy msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" msgstr "Координатаи v дар нуқтаҳои %1 ва %2 бояд гуногун бошад; ислоҳ шудааст" #: pmpovrayparser.cpp:3300 msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" msgstr "Экспонентҳои ғарбӣ-шарқӣ бояд зиёд аз 0.001 бошанд" #: pmpovrayparser.cpp:3305 msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" msgstr "Экспонентҳои шимолӣ-ҷанубӣ бояд зиёд аз 0.001 бошанд" #: pmpovrayparser.cpp:3376 msgid "Wrong number of matrix values." msgstr "Миқдори нодурусти аҳамияти матритса" #: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 #: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 #: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 #: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 #: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 #: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 msgid "Wrong declare type" msgstr "Номӯътабарии навъи декларатсия" #: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 #: pmpovrayparser.cpp:5102 msgid "Expecting a file name." msgstr "Номи файл лозим аст." #: pmpovrayparser.cpp:4222 msgid "Expecting a warp type" msgstr "Навъи хамиш лозим аст" #: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 msgid "Unknown bitmap type" msgstr "Навъи тасвироти нодуруст" #: pmpovrayparser.cpp:6247 msgid "Using Old Reflection Syntax" msgstr "Истифодаи синтаксиси тасовироти қадим" #: pmpovrayparser.cpp:6618 msgid "One graphical object expected" msgstr "Як объекти графикӣ лозим аст" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 msgid "Can't render an empty scene.\n" msgstr "Натавонистам намунаи холиро ба шакли муайян дарорам.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n" msgstr "Наметавонам намунаро ба файли муваққатӣ бинависам.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 msgid "" "Couldn't call povray.\n" "Please check your installation or set another povray command." msgstr "" "Натавонистам povray-ро оғоз кунам.\n" "Лутфан танзимотҳои худро биозмоед ё дастури дигари povray-ро сабт кунед." #: pmpovraysettings.cpp:50 msgid "Povray Command" msgstr "Дастуди povray " #: pmpovraysettings.cpp:54 msgid "Command:" msgstr "Дастур:" #: pmpovraysettings.cpp:64 msgid "Povray User Documentation" msgstr "Санадоти Povray" #: pmpovraysettings.cpp:68 msgid "Path:" msgstr "Роҳча:" #: pmpovraysettings.cpp:78 msgid "Version:" msgstr "Раванд:" #: pmpovraysettings.cpp:87 msgid "Library Paths" msgstr "Китобхонаҳо" #: pmpovraysettings.cpp:97 msgid "Add..." msgstr "Илова..." #: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 msgid "Edit..." msgstr "Тағйирот..." #: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 msgid "Up" msgstr "Ба боло" #: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 msgid "Down" msgstr "Ба поён" #: pmpovraysettings.cpp:190 msgid "Povray only supports up to 20 library paths." msgstr "Povray то 20 роҳе ба китобхонаро дастгирӣ мекунад." #: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257 msgid "The list of library paths already contains this path." msgstr "Дар рӯйхат чунин роҳ вуҷуд дорад." #: pmpovraywidget.cpp:70 msgid "Suspend" msgstr "Таваққуф" #: pmpovraywidget.cpp:73 msgid "Resume" msgstr "Боз сохтан" #: pmpovraywidget.cpp:175 msgid "running" msgstr "прогресс" #: pmpovraywidget.cpp:211 msgid "suspended" msgstr "таваққуф" #: pmpovraywidget.cpp:257 msgid "" "Unknown image format.\n" "Please enter a valid suffix." msgstr "" "Намунаи тасвироти номаълум.\n" "Вусъатоти дурустро ворид кунед." #: pmpovraywidget.cpp:264 msgid "Format is not supported for writing." msgstr "Навиштаҷот дар ин намуна низ пуштибонӣ намешавад." #: pmpovraywidget.cpp:305 msgid "" "Couldn't correctly write the image.\n" "Wrong image format?" msgstr "" "Наметавонам тасвиротро дуруст захира кунам.\n" "Намунаи тасвирот номӯътабар?" #: pmpovraywidget.cpp:309 msgid "" "Couldn't write the image.\n" "Permission denied." msgstr "" "Наметавонам тасвиротро захира кунам.\n" "Ҳуқуқи дастрасиро биозмоед." #: pmpovraywidget.cpp:331 msgid "finished" msgstr "хотима ёфт" #: pmpovraywidget.cpp:336 msgid "" "Povray exited abnormally.\n" "See the povray output for details." msgstr "" #: pmpovraywidget.cpp:408 msgid "running, %1 pixels/second" msgstr "пешрафт, %1 пиксел дар як сония" #: pmpreviewsettings.cpp:45 msgid "Size:" msgstr "Андоза:" #: pmpreviewsettings.cpp:50 msgid "Gamma:" msgstr "Анвоъ:" #: pmpreviewsettings.cpp:55 msgid "Rendered Objects" msgstr "Объектҳои табдилёфта" #: pmpreviewsettings.cpp:66 msgid "Wall" msgstr "Девор" #: pmpreviewsettings.cpp:70 msgid "Enable wall" msgstr "Фаъол намудани девор" #: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 msgid "Color 1:" msgstr "Ранги 1:" #: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 msgid "Color 2:" msgstr "Ранги 2:" #: pmpreviewsettings.cpp:81 msgid "Floor" msgstr "Фарш" #: pmpreviewsettings.cpp:85 msgid "Enable floor" msgstr "Фаъол намудани фаршот" #: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 msgid "Antialiasing" msgstr "Бартараф кардан" #: pmpreviewsettings.cpp:100 msgid "Enable antialiasing" msgstr "Фаъол намудани бартарафот" #: pmpreviewsettings.cpp:181 msgid "At least one object has to be selected." msgstr "Чун минимум як объект бояд интихоб шуда бошад." #: pmprism.cpp:189 msgid "prism" msgstr "призма" #: pmprism.cpp:626 msgid "Height 1" msgstr "Баландии 1" #: pmprism.cpp:630 msgid "Height 2" msgstr "Баландии 2" #: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 msgid "Point %1.%2" msgstr "Нуқта %1.%2" #: pmprismedit.cpp:62 msgid "Sweep type:" msgstr "Навъи нишеб:" #: pmprismedit.cpp:64 msgid "Linear Sweep" msgstr "Нишеби хатӣ" #: pmprismedit.cpp:65 msgid "Conic Sweep" msgstr "Нишеби конусшакл" #: pmprismedit.cpp:75 msgid "Height 1:" msgstr "Баландии 1:" #: pmprismedit.cpp:80 msgid "Height 2:" msgstr "Баландии 2:" #: pmprismedit.cpp:209 msgid "Sub prism %1:" msgstr "Зер-призмаи %1:" #: pmprismedit.cpp:222 msgid "Add sub prism" msgstr "Иловаи зер-призма" #: pmprismedit.cpp:232 msgid "Remove sub prism" msgstr "Дурдастии зер-призма" #: pmprismedit.cpp:271 msgid "New sub prism" msgstr "Зер-призмаи ҷадид" #: pmprismedit.cpp:283 msgid "Append sub prism" msgstr "Афзудани зер-призма" #: pmprismedit.cpp:403 msgid "Linear splines need at least 3 points." msgstr "Ба сатҳи хатӣ, кам аз 3 нуқта лозим аст." #: pmprismedit.cpp:411 msgid "Quadratic splines need at least 4 points." msgstr "Ба сатҳи квадратӣ, чун минимум 4 нуқта лозим аст." #: pmprismedit.cpp:419 msgid "Cubic splines need at least 5 points." msgstr "Ба сатҳи кубӣ, чун минимум 5 нуқта лозим аст." #: pmprismedit.cpp:427 msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." msgstr "Ба сатҳи Безъе, чун минимум 3 нуқта барои ҳар як сегмент лозим аст." #: pmprismedit.cpp:555 msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." msgstr "Зер-призмаҳо бо сатҳи Безъе дар POV-Ray 3.1 фаъолият намекунанд." #: pmprojectedthrough.cpp:49 msgid "projected through" msgstr "проексия аз" #: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 msgid "object declaration" msgstr "эълони объект" #: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 msgid "texture declaration" msgstr "эълони сохт" #: pmprototypemanager.cpp:117 msgid "pigment declaration" msgstr "эълони рангдиҳӣ" #: pmprototypemanager.cpp:118 msgid "normal declaration" msgstr "эълоноти оддӣ" #: pmprototypemanager.cpp:119 msgid "finish declaration" msgstr "эълони таъсирот" #: pmprototypemanager.cpp:120 msgid "texture map declaration" msgstr "эълони харитоти сохт" #: pmprototypemanager.cpp:121 msgid "pigment map declaration" msgstr "эълони харитоти рангдиҳӣ" #: pmprototypemanager.cpp:122 msgid "color map declaration" msgstr "эълони харитоти ранг" #: pmprototypemanager.cpp:123 msgid "normal map declaration" msgstr "эълони харита" #: pmprototypemanager.cpp:124 msgid "slope map declaration" msgstr "эълони харитоти нишебият" #: pmprototypemanager.cpp:125 msgid "density map declaration" msgstr "эълони харитоти ғализият" #: pmprototypemanager.cpp:126 msgid "interior declaration" msgstr "эълони хосиятҳои дохилӣ" #: pmprototypemanager.cpp:127 msgid "media declaration" msgstr "эълоноти медия" #: pmprototypemanager.cpp:128 msgid "sky sphere declaration" msgstr "эълони доироти осмонӣ" #: pmprototypemanager.cpp:129 msgid "rainbow declaration" msgstr "эълони рангинкамон" #: pmprototypemanager.cpp:130 msgid "fog declaration" msgstr "эълони ғубор" #: pmprototypemanager.cpp:131 msgid "material declaration" msgstr "эълони маериал" #: pmprototypemanager.cpp:132 msgid "density declaration" msgstr "эълони ғализият" #: pmquickcolor.cpp:57 msgid "quick color" msgstr "рангҷудокунии тез" #: pmradiosity.cpp:141 msgid "radiosity" msgstr "тасвири диффузӣ" #: pmradiosityedit.cpp:54 msgid "Always sample" msgstr "Доим бо намуна" #: pmradiosityedit.cpp:87 msgid "Maximum sample:" msgstr "Намунаи калон:" #: pmradiosityedit.cpp:111 msgid "Pretrace start:" msgstr "Оғози пешнаққошӣ:" #: pmradiosityedit.cpp:117 msgid "Pretrace end:" msgstr "Хотимаи пешнаққошӣ:" #: pmrainbow.cpp:144 msgid "rainbow" msgstr "рангинкамон" #: pmrainbowedit.cpp:83 msgid "Arc angle:" msgstr "Кунҷи рангинкамон:" #: pmrainbowedit.cpp:88 msgid "Falloff angle:" msgstr "Кунҷи мағлубшавӣ:" #: pmrainbowedit.cpp:204 msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." msgstr "Кунҷи қавс хурдтар аз кунҷи мағлубшавии рангинкамон мебошад." #: pmrainbowedit.cpp:210 msgid "Direction vector is zero." msgstr "Вектори ҷиҳат ба нул баробар аст." #: pmrainbowedit.cpp:216 msgid "Up vector is zero." msgstr "Вектори болоӣ ба нул баробар аст." #: pmrainbowedit.cpp:223 msgid "Direction and up vectors are co-linear." msgstr "Вектори ҷиҳат ва вектори болоӣ, хатӣ мебошанд." #: pmraw.cpp:59 msgid "raw povray" msgstr "Коди povray" #: pmrawedit.cpp:38 msgid "Povray code:" msgstr "Коди povray:" #: pmrendermanager.cpp:1312 msgid "not supported" msgstr "пуштибонӣ нашуда истодааст" #: pmrendermanager.cpp:1315 msgid "approximated" msgstr "тақрибан" #: pmrendermanager.cpp:1512 msgid "left" msgstr "чап" #: pmrendermanager.cpp:1515 msgid "right" msgstr "рост" #: pmrendermanager.cpp:1518 msgid "bottom" msgstr "поён" #: pmrendermanager.cpp:1521 msgid "top" msgstr "боло" #: pmrendermanager.cpp:1524 msgid "front" msgstr "пеш" #: pmrendermanager.cpp:1527 msgid "back" msgstr "ақиб" #: pmrendermode.cpp:51 msgid "New mode" msgstr "Тартиботи нав" #: pmrendermodesdialog.cpp:228 msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" msgstr "0, 1: Ранги тез, шуоъи паҳншуда" #: pmrendermodesdialog.cpp:229 msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" msgstr "2, 3: Тобиши махсуси диффузӣ паҳншуда" #: pmrendermodesdialog.cpp:230 msgid "4: Render shadows, but no extended lights" msgstr "4: Шаклбандии сояҳо, аммо бидуни вусъат додани равшанот" #: pmrendermodesdialog.cpp:231 msgid "5: Render shadows, including extended lights" msgstr "5: Ташаккули сояҳо бо имкони вусъатоти равшанот" #: pmrendermodesdialog.cpp:232 msgid "6, 7: Compute texture patterns" msgstr "6, 7: Ҳисоб кардани қолиботи сохт" #: pmrendermodesdialog.cpp:233 msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" msgstr "" "8: Ҳисоб кардани шуоъҳои тасвиршаванда, инкисоршаванда ва фиристодашуда" #: pmrendermodesdialog.cpp:234 msgid "9: Compute media" msgstr "9: Ҳисоб кардани соҳиб" #: pmrendermodesdialog.cpp:235 msgid "10: Compute radiosity but no media" msgstr "10: Ҳисоб кардани тасвири диффузӣ ва локин ғайри медия" #: pmrendermodesdialog.cpp:236 msgid "11: Compute radiosity and media" msgstr "11: Ҳисоб кардани тасвирот ва медияи диффузӣ" #: pmrendermodesdialog.cpp:269 msgid "Size" msgstr "Андоза" #: pmrendermodesdialog.cpp:284 msgid "Subsection" msgstr "Қисман" #: pmrendermodesdialog.cpp:289 msgid "Start column:" msgstr "Сутуни ибтидоӣ:" #: pmrendermodesdialog.cpp:293 msgid "End column:" msgstr "Сутуни охира:" #: pmrendermodesdialog.cpp:297 msgid "Start row:" msgstr "Қатори ибтидоӣ:" #: pmrendermodesdialog.cpp:301 msgid "End row:" msgstr "Қатори охира:" #: pmrendermodesdialog.cpp:311 msgid "Quality" msgstr "Сифат" #: pmrendermodesdialog.cpp:315 msgid "Quality:" msgstr "Сифат:" #: pmrendermodesdialog.cpp:329 msgid "Non Recursive" msgstr "Ғайри рекурсивӣ" #: pmrendermodesdialog.cpp:330 msgid "Recursive" msgstr "рекурсивӣ" #: pmrendermodesdialog.cpp:357 msgid "Output" msgstr "Хурӯҷ" #: pmrendermodesdialog.cpp:360 msgid "Alpha" msgstr "Алфа" #: pmrendermodesdialog.cpp:449 msgid "Please enter a description for the render mode." msgstr "Номи тартиби тасвиротро ворид кунед." #: pmrotate.cpp:56 msgid "rotate" msgstr "гардонидан" #: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 msgid "Rotation" msgstr "Гардиш" #: pmscale.cpp:56 msgid "scale" msgstr "Масштабонӣ" #: pmscanner.cpp:579 msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" msgstr "Ишороти номаълуми '%1' баъд аз \"%2\"" #: pmscanner.cpp:582 msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" msgstr "Ишороти номаълуми %1 баъд аз \"%2\"" #: pmscanner.cpp:626 msgid "Function statement not terminated" msgstr "Эълоноти функсия ба итмом норасида аст" #: pmscanner.cpp:931 msgid "Unknown directive" msgstr "Директиваи номаълум" #: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 msgid "String not terminated" msgstr "Сатр ба итмом норасидааст" #: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 msgid "Comment not terminated" msgstr "Тафсирот ба итмом норасидааст" #: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 msgid "Raw povray not terminated" msgstr "Коди povray ба итмом норасидааст" #: pmscene.cpp:52 msgid "scene" msgstr "Намуна" #: pmsettingsdialog.cpp:63 msgid "Povray" msgstr "Povray" #: pmsettingsdialog.cpp:64 msgid "Povray Options" msgstr "Интихоботҳои Povray" #: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 #: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95 #, no-c-format msgid "Graphical View" msgstr "Намоиши графикӣ" #: pmsettingsdialog.cpp:71 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: pmsettingsdialog.cpp:72 msgid "OpenGL Display Settings" msgstr "Танзимотҳои OpenGL " #: pmsettingsdialog.cpp:80 msgid "Colors" msgstr "Рангҳо" #: pmsettingsdialog.cpp:81 msgid "Color Settings" msgstr "Танзимоти ранг" #: pmsettingsdialog.cpp:88 msgid "Grid" msgstr "Шабақа" #: pmsettingsdialog.cpp:89 msgid "Grid Settings" msgstr "Танзимоти шабақа" #: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 msgid "Objects" msgstr "Объектҳо" #: pmsettingsdialog.cpp:97 msgid "Display Settings for Objects" msgstr "Танзими тасвирот барои объектҳо" #: pmsettingsdialog.cpp:103 #, fuzzy msgid "Properties View" msgstr "Хосияти объектҳо" #: pmsettingsdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Texture Preview" msgstr "Намоиши сохт" #: pmsettingsdialog.cpp:106 msgid "Display Settings for Texture Previews" msgstr "Танзимоти пешнамоиш" #: pmsettingsdialog.cpp:113 msgid "Display Settings for View Layouts" msgstr "Танзимоти ҷойгиршавии панелҳо" #: pmsettingsdialog.cpp:120 msgid "Object Libraries" msgstr "Китобхонаҳои объект" #: pmsettingsdialog.cpp:121 msgid "Display Settings for Object Libraries" msgstr "Танзимоти тасвирот барои китобхонаҳои объект" #: pmsettingsdialog.cpp:129 msgid "Plugins" msgstr "Модулҳо" #: pmsettingsdialog.cpp:130 msgid "Plugin Settings" msgstr "Танзимоти модулҳо" #: pmshell.cpp:111 msgid "Show &Path" msgstr "Инъикоси &роҳча" #: pmshell.cpp:114 msgid "Hide &Path" msgstr "Пинҳони &роҳча" #: pmshell.cpp:127 msgid "New Top View" msgstr "Намуд аз боло" #: pmshell.cpp:130 msgid "New Bottom View" msgstr "Намуд аз поён" #: pmshell.cpp:133 msgid "New Left View" msgstr "Намуд аз чап" #: pmshell.cpp:136 msgid "New Right View" msgstr "Намуд аз рост" #: pmshell.cpp:139 msgid "New Front View" msgstr "Намуд аз пеш" #: pmshell.cpp:142 msgid "New Back View" msgstr "Намуд аз ақиб" #: pmshell.cpp:145 msgid "New Camera View" msgstr "Камераи ҷадид" #: pmshell.cpp:149 msgid "New Object Tree" msgstr "Дарахти нави объектҳо" #: pmshell.cpp:152 msgid "New Properties View" msgstr "Панели нави хусусиятҳо" #: pmshell.cpp:157 msgid "New Library Browser" msgstr "Мудири нави китобхона" #: pmshell.cpp:163 msgid "View Layouts" msgstr "Ҷойгиршавии тирезаҳо" #: pmshell.cpp:170 msgid "Save View Layout..." msgstr "Дар ҳоли намуди зоҳираро захира кардан..." #: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" msgstr "Файлҳои Povray Modeler (*.kpm)" #: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 msgid "All Files" msgstr "Тамоми файлҳо" #: pmshell.cpp:426 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Санад тағйир наёфта буд" #: pmshell.cpp:459 msgid "Couldn't save the file." msgstr "Натавонистам файлро захира кунам." #: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 msgid "unknown" msgstr "ношинос" #: pmshell.cpp:652 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Файл бо чунин ном аллакай мавҷуд аст.\n" "Оё мехоҳед онро бознависӣ кунед?" #: pmshell.cpp:652 msgid "Overwrite" msgstr "" #: pmskysphere.cpp:69 msgid "skysphere" msgstr "доираи осмонӣ" #: pmslope.cpp:57 msgid "slope" msgstr "нишеб" #: pmslopeedit.cpp:51 msgid "Slope:" msgstr "Нишеб:" #: pmsolidcolor.cpp:55 msgid "solid color" msgstr "Ранги якхела" #: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 msgid "Inverse" msgstr "Инверсия" #: pmsolidobjectedit.cpp:35 msgid "Hollow" msgstr "Холигӣ" #: pmsor.cpp:140 msgid "surface of revolution" msgstr "сатҳи гарданда" #: pmsor.cpp:435 msgid "Point %1 (yz)" msgstr "Нуқтаи %1 (yz)" #: pmsoredit.cpp:144 msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." msgstr "Сатҳи гарданда бояд чун минимум 4 нуқта дошта бошад." #: pmsoredit.cpp:162 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." msgstr "Координатаи v нуқтаи %1 ва %2 бояд гуногун бошад." #: pmsoredit.cpp:174 msgid "The v coordinates must be strictly increasing." msgstr "Координатаи v бояд қатъан афзоянда бошад." #: pmsphere.cpp:71 msgid "sphere" msgstr "доира" #: pmspheresweep.cpp:156 msgid "sphere sweep" msgstr "доираҳои пайвастӣ" #: pmspheresweep.cpp:437 #, c-format msgid "Center %1" msgstr "Маркази %1" #: pmspheresweep.cpp:441 msgid "Radius %1 (x)" msgstr "Радиуси %1 (x)" #: pmspheresweep.cpp:445 msgid "Radius %1 (y)" msgstr "Радиуси %1 (y)" #: pmspheresweep.cpp:449 msgid "Radius %1 (z)" msgstr "Радиуси %1 (z)" #: pmspheresweep.cpp:521 msgid "Add Sphere" msgstr "Иловаи доира" #: pmspheresweep.cpp:525 msgid "Remove Sphere" msgstr "Ҳузфи доира" #: pmspheresweepedit.cpp:51 msgid "B-Spline" msgstr "B-Spline" #: pmspheresweepedit.cpp:62 msgid "Spheres:" msgstr "Доираҳо:" #: pmspheresweepedit.cpp:88 msgid "Tolerance" msgstr "Дастрасӣ" #: pmspheresweepedit.cpp:221 msgid "B-splines need at least 4 points." msgstr "B-splines чун минимум 4 нуқтаро талаб мекунад." #: pmsqe.cpp:66 msgid "superquadric ellipsoid" msgstr "эллипсоиди квадратӣ" #: pmsqeedit.cpp:42 msgid "Exponents:" msgstr "Нишондодҳои дараҷа:" #: pmsqeedit.cpp:46 msgid "East-west:" msgstr "Шарқ-ғарб:" #: pmsqeedit.cpp:48 msgid "North-south:" msgstr "Шимол-ҷануб:" #: pmtext.cpp:71 msgid "text" msgstr "матн" #: pmtextedit.cpp:43 msgid "Font:" msgstr "Ҳарф:" #: pmtextedit.cpp:51 msgid "Text:" msgstr "Матн:" #: pmtexture.cpp:72 msgid "texture" msgstr "таркиб" #: pmtexturemap.cpp:367 msgid "texture map" msgstr "харитаи сохт" #: pmtexturemap.cpp:413 msgid "pigment map" msgstr "харитаи рангдиҳӣ" #: pmtexturemap.cpp:459 msgid "color map" msgstr "харитаи ранг" #: pmtexturemap.cpp:505 msgid "normal map" msgstr "харитаи оддӣ" #: pmtexturemap.cpp:551 msgid "slope map" msgstr "харитаи нишебиятҳо" #: pmtexturemap.cpp:597 msgid "density map" msgstr "харитаи ғализият" #: pmtexturemapedit.cpp:39 msgid "Map values:" msgstr "харитаи миқдорият:" #: pmtexturemapedit.cpp:40 msgid "(No Child Objects)" msgstr "(Ғайри объектҳои бачагӣ)" #: pmtexturemapedit.cpp:41 msgid "(Pure Link)" msgstr "(Истиноди қатъӣ)" #: pmtexturemapedit.cpp:142 msgid "The map values have to be increasing." msgstr "Аҳамиятҳои харита бояд афзоянда бошад." #: pmtorus.cpp:74 msgid "torus" msgstr "тор" #: pmtorus.cpp:155 msgid "Major radius (x)" msgstr "Радиуси калон (x)" #: pmtorus.cpp:159 msgid "Major radius (z)" msgstr "Радиуси калон (z)" #: pmtorus.cpp:165 msgid "Minor radius (y)" msgstr "Радиуси хурд (y)" #: pmtorus.cpp:168 msgid "Minor radius (z)" msgstr "Радиуси хурд (z)" #: pmtorusedit.cpp:48 msgid "Minor radius:" msgstr "Радиуси хурд:" #: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 msgid "Major radius:" msgstr "Радиуси калон:" #: pmtranslate.cpp:55 msgid "translate" msgstr "Аз нав ҷойгир кардан" #: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 msgid "Translation" msgstr "Ҷойгир кардан" #: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 msgid "Object Tree" msgstr "Дарахти объектҳо" #: pmtriangle.cpp:195 msgid "smooth triangle" msgstr "секунҷаи бартарафӣ" #: pmtriangle.cpp:196 msgid "triangle" msgstr "секунҷа" #: pmtriangle.cpp:456 msgid "Point 1" msgstr "Нуқтаи 1" #: pmtriangle.cpp:460 msgid "Normal 1" msgstr "Оддӣ 1" #: pmtriangle.cpp:463 msgid "Point 2" msgstr "Нуқтаи 2" #: pmtriangle.cpp:467 msgid "Normal 2" msgstr "Оддӣ 2" #: pmtriangle.cpp:470 msgid "Point 3" msgstr "Нуқтаи 3" #: pmtriangle.cpp:474 msgid "Normal 3" msgstr "Оддӣ 3" #: pmtriangleedit.cpp:58 msgid "Point %1:" msgstr "Нуқтаи %1:" #: pmtriangleedit.cpp:65 msgid "Normal %1:" msgstr "Оддӣ %1:" #: pmtriangleedit.cpp:72 msgid "UV vector %1:" msgstr "Вектори UV %1:" #: pmtriangleedit.cpp:79 msgid "Invert Normal Vectors" msgstr "Таъғир додани векторҳои оддӣ" #: pmtriangleedit.cpp:236 msgid "Please enter a valid triangle." msgstr "Аҳамиятҳои секунҷаи саҳеҳро ворид кунед." #: pmtriangleedit.cpp:256 msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." msgstr "Тамоми векторҳои оддӣ бояд дар ҳамон тарафи секунҷа ҷойгир бошанд." #: pmunknownview.cpp:28 msgid "Unknown view type \"%1\"" msgstr "Намуди намоиши ношинос \"%1\"" #: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 msgid "Unknown dock position." msgstr "Ҳолати номаълум." #: pmviewlayoutmanager.cpp:208 msgid "Unknown view type." msgstr "Панели номаълум." #: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 msgid "Could not open the view layouts file." msgstr "Қодир ба кушодани файли танзимот нестам." #: pmviewlayoutmanager.cpp:746 msgid "View layouts not found." msgstr "Танзимоти панелҳо ёфт нашуданд." #: pmviewlayoutmanager.cpp:871 msgid "Save View Layout" msgstr "Нигоҳ доштани намуди равон" #: pmviewlayoutmanager.cpp:882 msgid "Enter view layout name:" msgstr "Номи танзимоти панелро ворид кунед:" #: pmwarp.cpp:106 msgid "warp" msgstr "таҳрифот" #: pmwarpedit.cpp:46 msgid "Warp type:" msgstr "Навъи таҳрифот:" #: pmwarpedit.cpp:48 msgid "Repeat" msgstr "Такрор " #: pmwarpedit.cpp:49 msgid "Black Hole" msgstr "Сӯрохии сиёҳ" #: pmwarpedit.cpp:72 msgid "Flip:" msgstr "Клик:" #: pmwarpedit.cpp:101 msgid "Repeat:" msgstr "Такрор:" #: pmwarpedit.cpp:142 #, fuzzy msgid "Qt::Orientation:" msgstr "Тавҷеҳот:" #: pmwarpedit.cpp:149 msgid "Distance exponent:" msgstr "Масофа байни узелҳо:" #: pmxmlparser.cpp:64 msgid "Could not load the documents data!" msgstr "Наметавонам иттилооти санадро пурбор кунам!" #: pmxmlparser.cpp:96 msgid "" "This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " "document may not be loaded correctly." msgstr "" "Ин санадот дар раванди нави KPovModeler эҷод шуда буд. Мумкин онро тасҳеҳона " "пурбор карда нахоҳад шуд." #: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 msgid "Wrong top level tag" msgstr "Теги нодурусти дараҷаи болоӣ" #: pmxmlparser.cpp:146 #, c-format msgid "Unknown object %1" msgstr "Объекти номаълуми %1" #: kpovmodelershell.rc:50 #, no-c-format msgid "Library Toolbar" msgstr "Панели асбобҳои китобхона" #: kpovmodelerui.rc:18 #, no-c-format msgid "" "_: Insert menu\n" "&Insert" msgstr "" #: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176 #, no-c-format msgid "Finite Solid Primitives" msgstr "Примитив" #: kpovmodelerui.rc:60 #, no-c-format msgid "Finite Patch Primitives" msgstr "Примитивҳои ҷиҳатӣ" #: kpovmodelerui.rc:66 #, no-c-format msgid "Infinite Solid Primitives" msgstr "Объектҳои беохир" #: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200 #, no-c-format msgid "Constructive Solid Geometry" msgstr "Амалиётҳои стереометрия" #: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217 #, no-c-format msgid "Atmospheric Effects" msgstr "Таъсироти атмосферӣ" #: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244 #, no-c-format msgid "Transformations" msgstr "Табдилдиҳӣ" #: kpovmodelerui.rc:207 #, no-c-format msgid "Infinite and Patch Primitives" msgstr "Примитивҳои беохир ва ҷиҳатӣ" #: kpovmodelerui.rc:223 #, no-c-format msgid "Misc Objects" msgstr "Объектҳои гуногун" #: kpovmodelerui.rc:289 #, no-c-format msgid "Povray Rendering" msgstr "Табдилдиҳӣ бо ёрии Povray" #, fuzzy #~ msgid "Center" #~ msgstr "Марказ:" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "Воридот..." #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "&Содирот..." #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Намуд аз чап" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Аз рост:" #, fuzzy #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "поён" #, fuzzy #~ msgid "Top" #~ msgstr "боло" #, fuzzy #~ msgid "Back" #~ msgstr "Намуд аз ақиб" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "Илова..." #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Нест кардани нуқта" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "прогресс" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "Файл:" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Хосияти объектҳо" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Ҳузфи %1" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Ҳисобкунак" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Эътимод:" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "Тағйирот..." #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Файл:" #, fuzzy #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "Гузориши хатогиҳо" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "Намоиши 3D" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Танзимоти шабақа" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Панели асбобҳои китобхона" #~ msgid "Visibility Level:" #~ msgstr "Дараҷаи тасовирот:" #, fuzzy #~ msgid "Global Detail:" #~ msgstr "Дараҷаи тафсилот:" #, fuzzy #~ msgid "Very low" #~ msgstr "Поёна" #, fuzzy #~ msgid "Very high" #~ msgstr "Баландии панел:" #~ msgid "Display only" #~ msgstr "Танҳо барои намоиш" #~ msgid "Segment sub divisions" #~ msgstr "Фаслҳои сегмент" #~ msgid "Radial divisions" #~ msgstr "Фаслҳои радиалӣ" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "холӣ" #~ msgid "Povray Output..." #~ msgstr "Хуруҷи Povray..." #~ msgid "Insert Object As..." #~ msgstr "Гузоштани объект ҳамчун..." #~ msgid "Graphical view" #~ msgstr "Намоиши графикӣ"