# translation of kruler.po to Tajik # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, Youth Opportunities, NGO # Victor Ibragimov , 2004. # Marina Kolucheva , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kruler\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-07 14:43-0400\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Tajik TDE Teams Victor Ibragimov Marina Kolucheva Roger Kovacs Akmal Salomov" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "youth_opportunities@tajik.net" #: klineal.cpp:80 msgid "" "This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " "useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." msgstr "" "Ин барномаи додашуда барои андоза кардани масофат ва муайян кардани рангҳо " "дар экран мебошад. Ин барнома барои нақша кашидани диалог ва саҳифаи вэб " "хеле фоиданок аст." #: klineal.cpp:122 msgid "This is the current distance measured in pixels." msgstr "Масофати ҳозира дар нуқтаҳо (pixels)." #: klineal.cpp:134 #, fuzzy msgid "" "This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use " "it in HTML or as a TQColor name. The rectangles background shows the color " "of the pixel inside the little square at the end of the line cursor." msgstr "" "Ранги равон, чи хел шумо метавонед дар саҳифаи вэб ё ки CColor истифода " "баред, дар андозаи rgb нишон дода истодааст. Дар доираи заминаи " "росткунҷашумо метавонед бо курсори муш ранги хоҳиш интихоб кунед." #: klineal.cpp:147 msgid "KRuler" msgstr "Хаткашак" #: klineal.cpp:149 msgid "&North" msgstr "&Шимол" #: klineal.cpp:150 msgid "&East" msgstr "&Шарқ" #: klineal.cpp:151 msgid "&South" msgstr "&Ҷануб" #: klineal.cpp:152 msgid "&West" msgstr "&Ғарб" #: klineal.cpp:153 msgid "&Turn Right" msgstr "&Ба тарафи рост гардидан" #: klineal.cpp:154 msgid "Turn &Left" msgstr "&Ба тарафи чап гардидан" #: klineal.cpp:155 msgid "&Orientation" msgstr "Ҷойгир&кунӣ" #: klineal.cpp:157 msgid "&Short" msgstr "&Кӯтоҳ" #: klineal.cpp:158 msgid "&Medium" msgstr "&Миёна" #: klineal.cpp:159 msgid "&Tall" msgstr "&Дароз" #: klineal.cpp:160 klineal.cpp:268 msgid "&Full Screen Width" msgstr "&Ҳолати пурраи экран" #: klineal.cpp:161 msgid "&Length" msgstr "&Дарозӣ" #: klineal.cpp:162 msgid "&Choose Color..." msgstr "&Интихоби ранг..." #: klineal.cpp:163 msgid "Choose &Font..." msgstr "Интихоби &Ҳарф..." #: klineal.cpp:268 msgid "&Full Screen Height" msgstr "&Ҳолати пурраи экран" #: main.cpp:40 msgid "TDE Screen Ruler" msgstr "Хаткашаки Экрани TDE" #: main.cpp:42 #, fuzzy msgid "A screen ruler for the Trinity Desktop Environment" msgstr "Хаткашаки экран барои TDE." #: main.cpp:47 msgid "Programming" msgstr "Барноманависӣ" #: main.cpp:48 #, fuzzy msgid "Initial port to KDE 2" msgstr "Порти аввлин барои TDE 2"