# translation of ksnapshot.po to Tajik # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, Youth Opportunities, NGO. # Roger V Kovacs, , 2004. # Victor Ibragimov , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnapshot\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-22 14:42+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, " "Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org" #: ksnapshot.cpp:102 msgid "snapshot" msgstr "сурат" #: ksnapshot.cpp:120 msgid "Quick Save Snapshot &As..." msgstr "Тезтар нигоҳ доштан &ҳамчун..." #: ksnapshot.cpp:121 msgid "" "Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " "dialog." msgstr "" "Нигоҳ доштани сурат дар файл бо номе, ки бо истифодакунанда ишора шудааст ва " "ғайри намоиши диалоги интихоби файл." #: ksnapshot.cpp:125 msgid "Save Snapshot &As..." msgstr "Нигоҳ доштани сурат &ҳамчун..." #: ksnapshot.cpp:126 msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." msgstr "" "Нигоҳ доштани сурат дар файл бо номе, ки бо истифодакунанда ишора шудааст." #: ksnapshot.cpp:164 msgid "File Exists" msgstr "Файл бо чунин ном аллакай мавҷуд аст" #: ksnapshot.cpp:165 msgid "Do you really want to overwrite %1?" msgstr "Оё файл мавҷудии бо номи %1-ро бознависӣ кунам?" #: ksnapshot.cpp:166 msgid "Overwrite" msgstr "" #: ksnapshot.cpp:200 msgid "Unable to save image" msgstr "Наметавонам тасвирро нигоҳ дорам." #: ksnapshot.cpp:201 #, c-format msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" "Наметавонам тасвирро дар файли\n" "%1 нигоҳ дорам." #: ksnapshot.cpp:284 msgid "Print Screenshot" msgstr "Чопи сурат" #: ksnapshot.cpp:439 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "Тасвири экран бо мувафақият иҷро шуд." #: main.cpp:34 msgid "TDE Screenshot Utility" msgstr "Утилитаи тасвири экран барои TDE " #: main.cpp:39 msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" msgstr "" "Сохтани тасвири тирезаи активӣ дар вақти сар додан (Ба ҷои пурраи экран)" #: main.cpp:45 msgid "KSnapshot" msgstr "KSnapshot" #: main.cpp:51 msgid "" "Region Grabbing\n" "Reworked GUI" msgstr "" #: ksnapshotwidget.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" "\n" "You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." msgstr "" "Ин нухсаи хурдкардашудаи сурати ҷорӣ аст.\n" "\n" "Ин тасвиротро метавон ба дигар барнома ё санадот барои гузориши тамоми " "сурати экран, кашида бурд. Кӯшиш кунед онро ба тирезаи мудири файлии " "Konqueror кашида баред." #: ksnapshotwidget.ui:59 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " сония" #: ksnapshotwidget.ui:62 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Ғайри таваққуф" #: ksnapshotwidget.ui:65 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Таваққуфи қабул намудани тасвирот аз рӯи сония" #: ksnapshotwidget.ui:68 #, no-c-format msgid "" "\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " "button before taking the snapshot.\n" "

\n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "

\n" "If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "

\n" "
" msgstr "" "\n" "Дар инҷо мақодири сония то қабул намудани сурати экран баъди пахш намудани " "тугмаи Сурати нав, ишора мешавад.\n" "

\n" "Ин имконият барои гирифтани сурати тирезаҳо, меню ва дигар ҷузъҳои экран бо " "таваққуфоти лозимӣ, ки шумо онҳоро дар вақташ фаъол созед, истифода " "мешавад.\n" "

\n" "Агар таваққуфот ишора нашуда бошад, сурат танҳо баъди пахши тугмаи " "чапи муш кор карда мешавад.\n" "

\n" "
" #: ksnapshotwidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "&Таваққуф:" #: ksnapshotwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "Тартиботи &гирифтани тасвир:" #: ksnapshotwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "Ҳамчунин &ҳошияи тиреза" #: ksnapshotwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" "Ҳангоми фаъол намудани ин нишона, сурат ҳамчунин ҳошияҳои тирезаро дар бар " "мегирад." #: ksnapshotwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Экрани пурра" #: ksnapshotwidget.ui:139 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Тиреза аз таги курсори муш" #: ksnapshotwidget.ui:144 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Канорҳои экран" #: ksnapshotwidget.ui:149 #, no-c-format msgid "Section of Window" msgstr "Қисми тиреза" #: ksnapshotwidget.ui:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" "

\n" "Full Screen - captures the entire desktop.
\n" "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is " "under the mouse cursor when the snapshot is taken.
\n" "Region - captures only the region of the desktop that you specify. " "When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area " "of the screen by clicking and dragging the mouse.

\n" "Section of Window - captures only a section of the window. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child " "window by moving the mouse over it.

" msgstr "" "Дар ин менюи зерин метавонед яке аз се тартиботи гирифтани сурати " "экранро интихоб кунед:\n" "

\n" "Тамоми экран - сурати тамоми экранро тартиб додан.
\n" "Тиреза дар таги курсори муш -сурати фақат тирезаро (ё меню), ки дар " "вақти гирифтани сурат дар зери курсори муш ҷойгир шуда буд.
\n" "Канорҳои экран -канорҳои экранро ки ишора шудаанд сурат гиред. " "Ҳангоми суратгирии экран дар инҷо шумо бояд бо тугмаи чапи муш дар кунҷи " "болоии ҷои дошти экранро (тугмаи мушро сар надода), ки канораи ҷудошавиро " "дорост, то андозаи лозимӣ вусъат диҳед.

" #: ksnapshotwidget.ui:177 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Сурати нав" #: ksnapshotwidget.ui:183 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Ҳангоми пахши ин тугма, тасвири экран акс грифта мешавад." #: ksnapshotwidget.ui:208 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "&Нигоҳ доштан ҳамчун..." #: ksnapshotwidget.ui:214 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" "Ҳангоми пахши ин кнопка, тасвири акс гирифташуда ба файл нигоҳ дошта " "мешавад. Барои тезтар нигоҳ доштан бе истифодаи муколамаи интихоботи файл, " "Control+Shift+S-ро пахш кунед. Дар ҳар лаҳзаи нигоҳдорӣ, файли нав бо номи " "вусъатӣ эҷод карда мешавад." #: ksnapshotwidget.ui:222 #, no-c-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "" #: ksnapshotwidget.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." msgstr "Ин кнопка имконияти чоп намудани тасвири гирифташударо низ медиҳад." #: ksnapshotwidget.ui:242 #, no-c-format msgid "Click this button to print the current screenshot." msgstr "Ин кнопка имконияти чоп намудани тасвири гирифташударо низ медиҳад." #, fuzzy #~ msgid "Save As" #~ msgstr "&Нигоҳ доштан ҳамчун..."