# translation of kuickshow.po to # translation of kuickshow.po to Tajik # translation of kuickshow.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, Youth Opportunities, NGO # Victor Ibragimov , 2004. # Marina Kolucheva , 2004. # Victor Ibragimov , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuickshow\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-25 14:28+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, Евгения Фатхеева, Акмал " "Ватаншоев, Абророва Хиромон, Акмал Саломов, Акбар Ватаншоев, Фарход Ахмедов, " "Эркин Пулатов, Гулшод Довуди, Гулноз Курбанова, Зарина Косымова, Шухрат " "Лоиқов, Сурайё Ҷурахонова" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajikngo.org, MarinaKL@tajikngo.org" #: defaultswidget.cpp:39 msgid "Apply default image modifications" msgstr "Истеъмоли ғоиби тасвири тағиребӣ" #: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 msgid "Scaling" msgstr "Андозгароӣ" #: defaultswidget.cpp:47 msgid "Shrink image to screen size, if larger" msgstr "Қафо кардани тасвир ба андози монитор агар калонтар" #: defaultswidget.cpp:50 msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" msgstr "Ҳаҷми тасвир ба андози монитор агар хурдтар боло ба омил:" #: defaultswidget.cpp:60 msgid "Geometry" msgstr "Геометрия" #: defaultswidget.cpp:63 msgid "Flip vertically" msgstr "Гузоштани амудӣ" #: defaultswidget.cpp:65 msgid "Flip horizontally" msgstr "Гузоштани уфуқӣ" #: defaultswidget.cpp:67 msgid "Rotate image:" msgstr "Гардониши тасвир:" #: defaultswidget.cpp:70 msgid "0 Degrees" msgstr "0 Дараҷа" #: defaultswidget.cpp:71 msgid "90 Degrees" msgstr "90 Дараҷа" #: defaultswidget.cpp:72 msgid "180 Degrees" msgstr "180 Дараҷа" #: defaultswidget.cpp:73 msgid "270 Degrees" msgstr "270 Дараҷа" #: defaultswidget.cpp:77 msgid "Adjustments" msgstr "Лавозимот" #: defaultswidget.cpp:81 msgid "Brightness:" msgstr "Равшанӣ:" #: defaultswidget.cpp:86 msgid "Contrast:" msgstr "Акс:" #: defaultswidget.cpp:90 msgid "Gamma:" msgstr "Гамма:" #: defaultswidget.cpp:94 msgid "Preview" msgstr "Пешнамоиш" #: defaultswidget.cpp:97 msgid "Original" msgstr "Асл" #: defaultswidget.cpp:100 msgid "Modified" msgstr "Тағир" #: generalwidget.cpp:47 msgid "Open KuickShow Website" msgstr "Кушодани Сайти НамоишиТез" #: generalwidget.cpp:55 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Ҳолати пурраи экран" #: generalwidget.cpp:57 msgid "Preload next image" msgstr "Пурбори тасвири оянда" #: generalwidget.cpp:58 msgid "Remember last folder" msgstr "Ед дор файли охигин" #: generalwidget.cpp:62 msgid "Background color:" msgstr "Ранги замина:" #: generalwidget.cpp:65 msgid "Show only files with extension: " msgstr "Намоиши файлҳо фақат бо масофат" #: generalwidget.cpp:80 msgid "Quality/Speed" msgstr "Сифат/Самт" #: generalwidget.cpp:85 #, fuzzy msgid "Smooth scaling" msgstr "Андозгароӣ" #: generalwidget.cpp:86 msgid "Fast rendering" msgstr "Тарҷумаи тез" #: generalwidget.cpp:87 msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" msgstr "Омехта кардан дар тартиботи Hicolor(15/16бит)" #: generalwidget.cpp:90 msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" msgstr "Омехта кардан дар Lowcolor(<=8бит)" #: generalwidget.cpp:93 msgid "Use own color palette" msgstr "Истифодаи ранги палитраи худ" #: generalwidget.cpp:97 msgid "Fast palette remapping" msgstr "Тез переиндексация кардани маҷмуи рангҳо" #: generalwidget.cpp:100 msgid "Maximum cache size: " msgstr "Максимум андозаи махфӣ" #: generalwidget.cpp:101 msgid " MB" msgstr " МБ" #: generalwidget.cpp:102 msgid "Unlimited" msgstr "Номаҳдуд" #: imagewindow.cpp:148 msgid "Show Next Image" msgstr "Намоиши Тасвири Оянда" #: imagewindow.cpp:151 msgid "Show Previous Image" msgstr "Намоиши Тасвири Пешина" #: imagewindow.cpp:155 msgid "Delete Image" msgstr "Нобуд кардани Тасвир" #: imagewindow.cpp:158 msgid "Move Image to Trash" msgstr "" #: imagewindow.cpp:162 msgid "Zoom In" msgstr "Калон кардан" #: imagewindow.cpp:165 msgid "Zoom Out" msgstr "Майда карда" #: imagewindow.cpp:168 msgid "Restore Original Size" msgstr "Гузоштани андозаи оригиналӣ" #: imagewindow.cpp:171 msgid "Maximize" msgstr "Максималӣ" #: imagewindow.cpp:175 msgid "Rotate 90 Degrees" msgstr "Гардиши 90 дараҷа" #: imagewindow.cpp:178 msgid "Rotate 180 Degrees" msgstr "Гардиши 180 дараҷа" #: imagewindow.cpp:181 msgid "Rotate 270 Degrees" msgstr "Гардиши 270 дараҷа" #: imagewindow.cpp:185 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Гузоштани Уфуқӣ" #: imagewindow.cpp:188 msgid "Flip Vertically" msgstr "Гузоштани Амудӣ" #: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 msgid "Print Image..." msgstr "Чоп кардани тасвир..." #: imagewindow.cpp:201 msgid "More Brightness" msgstr "Сер равшанӣ" #: imagewindow.cpp:204 msgid "Less Brightness" msgstr "Камравшанӣ" #: imagewindow.cpp:207 msgid "More Contrast" msgstr "Сер акс" #: imagewindow.cpp:210 msgid "Less Contrast" msgstr "Кам акс" #: imagewindow.cpp:213 msgid "More Gamma" msgstr "Сер гамма" #: imagewindow.cpp:216 msgid "Less Gamma" msgstr "Кам гамма" #: imagewindow.cpp:221 msgid "Scroll Up" msgstr "Ба боло" #: imagewindow.cpp:224 msgid "Scroll Down" msgstr "Ба поен" #: imagewindow.cpp:227 msgid "Scroll Left" msgstr "Ба чап " #: imagewindow.cpp:230 msgid "Scroll Right" msgstr "Ба рост" #: imagewindow.cpp:234 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Интизоршавии намоиши қабат" #: imagewindow.cpp:240 msgid "Reload Image" msgstr "Пурбори Тасвир" #: imagewindow.cpp:312 msgid "" "_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" "%3 (%1 x %2)" msgstr "%3 (%1 x %2)" #: imagewindow.cpp:415 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to download the image from %1." msgstr "Тасвирро чоп карда натавонист." #: imagewindow.cpp:431 msgid "" "Unable to load the image %1.\n" "Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed " "properly." msgstr "" "Пур кардани тасвири %1 номумкин.\n" "Мумкин,ки формати файл нигоҳ дошта нашудааст ё Imlib - и шумо таври бо " "даркори барқарор нашудааст." #: imagewindow.cpp:893 msgid "Brightness" msgstr "Равшанӣ" #: imagewindow.cpp:894 msgid "Contrast" msgstr "Тазод" #: imagewindow.cpp:895 msgid "Gamma" msgstr "Гамма" #: imagewindow.cpp:914 msgid "Unable to print the image." msgstr "Тасвирро чоп карда натавонист." #: imagewindow.cpp:915 msgid "Printing Failed" msgstr "Чоп нашуд" #: imagewindow.cpp:925 msgid "Keep original image size" msgstr "Нигоҳ доштани андозаи тасвири аввал" #: imagewindow.cpp:947 msgid "" "Couldn't save the file.\n" "Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." msgstr "" "Файлро дар хотир нагузоштан.\n" "Мумкин,ки диск ҷои холи надорад,ё ин ки шумо рухсат барои сабт карданро " "надоред." #: imagewindow.cpp:950 msgid "File Saving Failed" msgstr "Нигоҳ доштани файли нодуруст" #: imagewindow.cpp:1205 msgid "" "You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " "resource-consuming and even make your computer hang.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: kuickconfigdlg.cpp:48 msgid "&General" msgstr "&Умумӣ" #: kuickconfigdlg.cpp:51 msgid "&Modifications" msgstr "&Тағирот" #: kuickconfigdlg.cpp:54 msgid "&Slideshow" msgstr "&Намоиши слайд" #: kuickconfigdlg.cpp:57 msgid "&Viewer Shortcuts" msgstr " &Тугмачаҳои барои зуд аз назар гузаронидан" #: kuickconfigdlg.cpp:64 msgid "Bro&wser Shortcuts" msgstr "Браузери &тугмачаҳои тез" #: kuickfile.cpp:109 #, fuzzy msgid "Downloading %1..." msgstr "Танзимоти %1..." #: kuickfile.cpp:110 #, c-format msgid "" "Please wait while downloading\n" "%1" msgstr "" #: kuickshow.cpp:136 msgid "" "_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might " "be quite resource intensive and could overload your computer.
If you " "choose %1, only the first image will be shown.\n" "Do you really want to display these %n images at the same time? This might " "be quite resource intensive and could overload your computer.
If you " "choose %1, only the first image will be shown." msgstr "" #: kuickshow.cpp:137 msgid "Display Multiple Images?" msgstr "" #: kuickshow.cpp:256 msgid "Configure %1..." msgstr "Танзимоти %1..." #: kuickshow.cpp:260 msgid "Start Slideshow" msgstr "Намоиши слайд сар кунед" #: kuickshow.cpp:264 msgid "About KuickShow" msgstr "Дар бораи KuickShow" #: kuickshow.cpp:268 msgid "Open Only One Image Window" msgstr "Фақат як тирезаи тасвирро кушодан" #: kuickshow.cpp:273 msgid "Show File Browser" msgstr "Намоиши браузери файл" #: kuickshow.cpp:274 msgid "Hide File Browser" msgstr "Пинҳони браузери файл" #: kuickshow.cpp:278 msgid "Show Image" msgstr "Намоиши тасвир" #: kuickshow.cpp:281 msgid "Show Image in Active Window" msgstr "Намоиши тасвир дар тирезаи фаъол" #: kuickshow.cpp:285 msgid "Show Image in Fullscreen Mode" msgstr "Ҳолати пурраи экранро нишон диҳед" #: kuickshow.cpp:644 msgid "" "Do you really want to delete\n" " '%1'?" msgstr "" #: kuickshow.cpp:645 #, fuzzy msgid "Delete File" msgstr "Нобуд кардани Тасвир" #: kuickshow.cpp:669 msgid "" "Do you really want to trash\n" " '%1'?" msgstr "" #: kuickshow.cpp:670 msgid "Trash File" msgstr "" #: kuickshow.cpp:671 msgid "" "_: to trash\n" "&Trash" msgstr "" #: kuickshow.cpp:1243 msgid "" "Unable to initialize \"Imlib\".\n" "Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" "The program will now quit." msgstr "" " \"Imlib\"-бозсози но мумкин. \n" "Kuickshow -ро аз сатри фармондадиҳи сар диҳед ва \n" "-ро барои хабарҳо дар бораи хаттоги мушоҳида кунед .\n" "Гузоришро маҳкам мекунем." #: kuickshow.cpp:1247 msgid "Fatal Imlib Error" msgstr "Хатогии ногузори Imlib" #: kuickshow.cpp:1406 msgid "Select Files or Folder to Open" msgstr "Интихоби Файлҳо ё Папкаҳо барои кушодан" #: main.cpp:32 msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." msgstr "" "Корро дар охирон каталогҳои пештара ташриф карда сар кунед на ин ,ки дар " "каталоги ҳозира." #: main.cpp:35 msgid "Optional image filenames/urls to show" msgstr "Ихтиёри нишон додани тасвири номҳои файл /urls" #: main.cpp:42 msgid "KuickShow" msgstr "KuickShow" #: main.cpp:43 msgid "A fast and versatile image viewer" msgstr "Тез ва тасвири нозирии ҳаматарафа " #: printing.cpp:55 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Чопи кардан %1" #: printing.cpp:200 msgid "Image Settings" msgstr "Танзимотҳои Тасвир" #: printing.cpp:206 msgid "Print fi&lename below image" msgstr "Мӯҳр задани номҳои фай&л дар поёни тасвир" #: printing.cpp:210 msgid "Print image in &black and white" msgstr "Мӯҳр задани тасвир бо &сиёҳ ва сафед" #: printing.cpp:218 msgid "Shrink image to &fit, if necessary" msgstr "Тасвирро зер карда ба &лоиқ агар лозим бошад" #: printing.cpp:228 msgid "Print e&xact size: " msgstr "Мӯҳр &задани андозаи дақиқ " #: printing.cpp:236 msgid "Millimeters" msgstr "Миллиметрҳо" #: printing.cpp:237 msgid "Centimeters" msgstr "Сантиметрҳо" #: printing.cpp:238 msgid "Inches" msgstr "Дюймҳо" #: printing.cpp:242 msgid "&Width:" msgstr "&Васеъ:" #: printing.cpp:247 msgid "&Height:" msgstr "&Дарозӣ:" #: slideshowwidget.cpp:37 msgid "Switch to &full-screen" msgstr "Пайвастан ба экрани &пурра" #: slideshowwidget.cpp:38 msgid "S&tart with current image" msgstr "Аз тасвири &равон сар кунед" #: slideshowwidget.cpp:41 msgid "De&lay between slides:" msgstr "&Андармони мобайни поинтаринҳо:" #: slideshowwidget.cpp:42 msgid " sec" msgstr " сон" #: slideshowwidget.cpp:44 msgid "Wait for key" msgstr "Интизор бошед барои калид" #: slideshowwidget.cpp:47 msgid "&Iterations (0 = infinite):" msgstr "&Такроршавиҳо(0= беохир):" #: slideshowwidget.cpp:48 msgid "infinite" msgstr "Беохир" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Танзимоти %1..." #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Танзимотҳои Тасвир" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "Тасвири хатогӣ"