# translation of libkscan.po to Tajik # translation of libkscan.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, Youth Opportunities, NGO # Victor Ibragimov , 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkscan\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-22 14:40+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: devselector.cpp:46 msgid "Welcome to Kooka" msgstr "Марҳамат ба Кука" #: devselector.cpp:62 msgid "Select Scan Device" msgstr "Интихоби сканер" #: devselector.cpp:69 msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" msgstr "&Дигар ин саволро надиҳед, ҳамавақт истифодабарии ҳамин сканер." #: gammadialog.cpp:33 msgid "Custom Gamma Tables" msgstr "Ҷадвалҳои махсуси гаммаи рангҳо " #: gammadialog.cpp:59 msgid "" "Edit the custom gamma table
This gamma table is passed to the " "scanner hardware." msgstr "" "Таҳрир кардани ҷадвали махсуси гаммаи рангҳо
Ин гаммаи рангҳо ба " "сканер дада мешавад.ы" #: gammadialog.cpp:67 msgid "Brightness" msgstr "Равшани" #: gammadialog.cpp:72 msgid "Contrast" msgstr "соя-рӯшан" #: gammadialog.cpp:77 msgid "Gamma" msgstr "Гамма" #: img_canvas.cpp:1025 msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" msgstr "%1x%2 пиксел, %3 бит" #: img_canvas.cpp:1034 msgid "Fit window best" msgstr "Мунофиқ гузоштани тиреза" #: img_canvas.cpp:1037 msgid "Original size" msgstr "Андозаи аслӣ" #: img_canvas.cpp:1040 msgid "Fit Width" msgstr "Аз рӯи васеи" #: img_canvas.cpp:1043 msgid "Fit Height" msgstr "Аз рӯи баланди" #: img_canvas.cpp:1046 msgid "Zoom to %1 %%" msgstr "Масштаб: %1 %%" #: img_canvas.cpp:1049 msgid "Unknown scaling!" msgstr "Масштаби нодуруст!" #: imgscaledialog.cpp:32 msgid "Zoom" msgstr "" #: imgscaledialog.cpp:46 msgid "Select Image Zoom" msgstr "Масштаби тасвирро интихоб кунед" #: imgscaledialog.cpp:52 #, c-format msgid "25 %" msgstr "25 %" #: imgscaledialog.cpp:58 #, c-format msgid "50 %" msgstr "50 %" #: imgscaledialog.cpp:64 #, c-format msgid "75 %" msgstr "75 %" #: imgscaledialog.cpp:70 #, c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: imgscaledialog.cpp:76 #, c-format msgid "150 %" msgstr "150 %" #: imgscaledialog.cpp:82 #, c-format msgid "200 %" msgstr "200 %" #: imgscaledialog.cpp:88 #, c-format msgid "300 %" msgstr "300 %" #: imgscaledialog.cpp:94 #, c-format msgid "400 %" msgstr "400 %" #: imgscaledialog.cpp:101 msgid "Custom scale factor:" msgstr "Коэффисенти масштабони" #: kscandevice.cpp:279 msgid "the default startup setup" msgstr "Сабт кардани нешфарзӣ" #: kscandevice.cpp:304 msgid "No scanner selected" msgstr "Сканер интихоб нашудааст" #: kscanslider.cpp:56 #, c-format msgid "Revert value back to its standard value %1" msgstr "Баргардонидани аҳамияти пешфарзии - %1" #: massscandialog.cpp:36 msgid "ADF Scanning" msgstr "Сканеронии ADF" #: massscandialog.cpp:44 msgid "Mass Scanning" msgstr "Сканеронии оммавӣ" #: massscandialog.cpp:48 msgid "Scan Parameter" msgstr "Параметрҳои сканерони" #: massscandialog.cpp:55 #, c-format msgid "Scanning %s with %d dpi" msgstr "Сканерони %s бо ҷойгиронии%d dpi" #: massscandialog.cpp:59 #, c-format msgid "Storing new images in folder %s" msgstr "Сабти расми нав дар каталог %s" #: massscandialog.cpp:64 msgid "Scan Progress" msgstr "Амалиёти сканерони " #: massscandialog.cpp:73 #, c-format msgid "Scanning page %1" msgstr "Сканеронии саҳифа %1" #: massscandialog.cpp:77 msgid "Cancel Scan" msgstr "Боздоштани сканерони" #: massscandialog.cpp:86 msgid "Start Scan" msgstr "Ба сканерони шуоӯъ куни" #: massscandialog.cpp:89 scanparams.cpp:167 msgid "Stop" msgstr "" #: previewer.cpp:149 msgid "Scale to W&idth" msgstr "Масштабони аз рӯи &васеи" #: previewer.cpp:153 msgid "Scale to &Height" msgstr "Масштабони аз рӯи б&аланди" #: previewer.cpp:162 msgid "Preview" msgstr "Тамошо" #: previewer.cpp:165 msgid "Scan Size" msgstr "Андозаи сканерони" #: previewer.cpp:169 msgid "Custom" msgstr "Дигар" #: previewer.cpp:170 msgid "DIN A4" msgstr "DIN A4" #: previewer.cpp:171 msgid "DIN A5" msgstr "DIN A5" #: previewer.cpp:172 msgid "DIN A6" msgstr "DIN A6" #: previewer.cpp:173 msgid "9x13 cm" msgstr "9x13 см" #: previewer.cpp:174 msgid "10x15 cm" msgstr "10x15 см" #: previewer.cpp:175 msgid "Letter" msgstr "Мактуб" #: previewer.cpp:184 msgid " Landscape " msgstr "Албом" #: previewer.cpp:187 msgid "&Landscape" msgstr "&Албом" #: previewer.cpp:189 msgid "P&ortrait" msgstr "&Китоб" #: previewer.cpp:203 msgid "Auto-Selection" msgstr "Тақсимоти автоматикӣ" #: previewer.cpp:206 msgid "Active on" msgstr "Фаъол аст" #: previewer.cpp:207 msgid "" "Check here if you want autodetection\n" "of the document on the preview." msgstr "" "Ин байрақчаро дарҷ намоед, агар хоҳед\n" "бо таври автоматики муайян намудани ҳуҷат дар тирезаи \n" "аз назаргузарони" #: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 msgid "Black" msgstr "Сиёҳ" #: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 msgid "White" msgstr "Сафед" #: previewer.cpp:219 msgid "" "Select whether a scan of the empty\n" "scanner glass results in a\n" "black or a white image." msgstr "" "Ранги заминаи тасвирро интихоб кунед\n" "аз сканери холи қабул шуда бошад. " #: previewer.cpp:224 msgid "scanner background" msgstr "Заминаи сканер" #: previewer.cpp:226 msgid "Thresh&old:" msgstr "&Даргоҳ:" #: previewer.cpp:231 msgid "" "Threshold for autodetection.\n" "All pixels higher (on black background)\n" "or smaller (on white background)\n" "than this are considered to be part of the image." msgstr "" "Даргоҳи муайяни худкор\n" "Ҳаммаи нуқтаҳои бисёр (дар заминаи сиёҳ)\n" "ва ё камтар дар (дар сафед) дар маънии нишондода\n" "қисми тасвир мешаванд." #: previewer.cpp:238 msgid "Dust size:" msgstr "Андозаи гард:" #: previewer.cpp:249 msgid "Selection" msgstr "Ҷудокунӣ" #: previewer.cpp:251 msgid "width - mm" msgstr "Фарохӣ - мм" #: previewer.cpp:252 msgid "height - mm" msgstr "Баландӣ - мм" #: previewer.cpp:261 msgid "Size:" msgstr "Андоза:" #: previewer.cpp:263 msgid "" "This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" "It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" "changing its background color." msgstr "" "Ин майдон андозаи то чанд фишурдашудаи тасвиротро нишон медиҳад, шуморо " "пешаки огоҳмекунад, ки шумо агар ранги заминаро иваз карда, кӯшиш карда " "тасвиротро калон қабул кунед" #: previewer.cpp:266 msgid "-" msgstr "-" #: previewer.cpp:480 msgid "width %1 mm" msgstr "Фарохӣ %1 мм" #: previewer.cpp:484 msgid "height %1 mm" msgstr "баландӣ %1 мм" #: previewer.cpp:608 msgid "" "The autodetection of images on the preview depends on the background color " "of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" "Please select whether the background of the preview image is black or white" msgstr "" "Худкории муайяни тасвирот дар тирезаи тамошо аз ранги заминаи тасвир " "вобастааст (тахмин карда мешавад, ки ин тасвир аз сканери холи қабул " "шудааст).\n" "Заминаи тасвирро интихоб намоед: сафед ва ё сиёҳ." #: previewer.cpp:609 msgid "Image Autodetection" msgstr "Худкорона муайян кардани тасвир " #: scandialog.cpp:75 msgid "&Scanning" msgstr "&Сканерони" #: scandialog.cpp:110 #, fuzzy msgid "&Options" msgstr "Параметрҳои бакор дарорӣ" #: scandialog.cpp:113 msgid "Startup Options" msgstr "Параметрҳои бакор дарорӣ" #: scandialog.cpp:114 msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." msgstr "Хулоса: ивази ин параметрҳо, дар бакордарории оянда ба кор медарояд." #: scandialog.cpp:119 msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" msgstr "&Интихоби сканерро дар вақти ба кор дарории модул пешкаш намоед." #: scandialog.cpp:121 msgid "" "You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " "startup." msgstr "" "Шумо метавонед нишонаро гиред, агар нахоҳед, ки шуморо пурсанд, кадом " "сканерро дар вақти ба кор дарории барнома истифода барам." #: scandialog.cpp:125 msgid "&Query the network for scan devices" msgstr "&Раъйпурсии сканерҳои алоқавӣ" #: scandialog.cpp:127 msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." msgstr "" "Ин интихоботро ба кор дароред, агар шумораи танзимоти сканерҳои алокамандро " "пурсидан хоҳед." #: scanparams.cpp:118 msgid "Scanner Settings" msgstr "Параметрҳои Сканер" #: scanparams.cpp:159 msgid "Final S&can" msgstr "&Сканеронии охирин" #: scanparams.cpp:161 msgid "&Preview Scan" msgstr "&Пешнамоиши сканеронӣ" #: scanparams.cpp:166 msgid "Scanning in progress" msgstr "Равиши сканерони" #: scanparams.cpp:279 msgid "Source..." msgstr "Намуди тасвир" #: scanparams.cpp:341 msgid "Resolution" msgstr "Иҷозат" #: scanparams.cpp:459 msgid "Custom Gamma Table" msgstr "Ҷадвали асосии гаммаи рангҳо" #: scanparams.cpp:465 msgid "Edit..." msgstr "Ивазкуни..." #: scanparams.cpp:500 msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" msgstr "" "Сканарони дар хокистарранг, тасвирот ранга интихоб шуда бошад ҳам (тезтар)" #: scanparams.cpp:518 #, fuzzy msgid "" "Problem: No Scanner was found

Your system does not provide a SANE " "(Scanner Access Now Easy) installation, which is required by the KDE " "scan support.

Please install and configure SANE correctly on your system." "

Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out " "more about SANE installation and configuration. " msgstr "" "Дар тартиби кории шумо пакети SANE ҷойгир нашудааст

(Scanner " "Access Now Easy), ҳамоне, ки барои коркардани TDE бо сканер ҳатмист. " "

Пакети SANE-ро дар тартиби кории худ дуруст ҷойгир намоед.

Ба саҳифаи " "вазифаи хонагии SANE бо адреси <а ворид шавед href=http://www.mostang.com/" "sane>http://www.mostang.com/sane барои он, ки ба хондани хабарҳои " "басёртар муфассал дар бобати ҷогузории танзимоти SANE. " #: scanparams.cpp:589 msgid "*|All Files (*)" msgstr "*|Ҳамаи файлҳо (*)" #: scanparams.cpp:599 msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" msgstr "*.pnm|PNM Файлҳои тасвирӣ (*.pnm)" #: scanparams.cpp:605 msgid "Select Input File" msgstr "Сарчашмаи файлро интихоб кунед" #: scanparams.cpp:670 msgid "SANE debug (pnm only)" msgstr "дуруст кардани SANE (фақат барои pnm)" #: scanparams.cpp:675 #, fuzzy msgid "virt. Scan (all TQt modes)" msgstr "Сканеронии вирт. (ҳамаи тартиботҳои Qt)" #: scanparams.cpp:736 msgid "convert the image to gray on loading" msgstr "Тағийр додани тасвирот дар тобиши хокистарранг дар вақти пурборкуни " #: scanparams.cpp:745 msgid "Simulate three-pass acquiring" msgstr "Вонамуд кардани сканерони дар се гузар " #: scanparams.cpp:775 msgid "KSANE" msgstr "KSANE" #: scanparams.cpp:776 msgid "" "The filename for virtual scanning is not set.\n" "Please set the filename first." msgstr "" "Барои сканеронии виртуали номи файл дода нашудааст.\n" "Дар аввал номи файлро нишондод кардан лозим аст." #: scansourcedialog.cpp:49 msgid "Scan Source Selection" msgstr "Интихоби сарчашмаи сканерони " #: scansourcedialog.cpp:54 msgid "" "Source selection

Note that you may see more sources than actually " "exist" msgstr "" "Интихоби сарчашмаи сканерони

Дар назар доред, ки шумо сарчашмаҳои " "бисёри сканерониро дида метавонед, дар ҳолати дода шуда назар ба ҳақиқат " "вуҷуд дорад." #: scansourcedialog.cpp:60 msgid "Select the Scanner document source:" msgstr "Сарчашмаи ҳуҷат диҳиро барои сканерони интихоб намоед:" #: scansourcedialog.cpp:71 msgid "Advanced ADF-Options" msgstr "Илова бар ин параметрҳои танзимоти ADF" #: scansourcedialog.cpp:76 msgid "Scan until ADF reports out of paper" msgstr "Сканерони, то ҳоле, ки ADF дар бобати тамомшавии коғаз хабар надодааст" #: scansourcedialog.cpp:80 msgid "Scan only one sheet of ADF per click" msgstr "Сканеронии фақат як саҳифаи ADF дар як маротиб" #: sizeindicator.cpp:69 msgid "%1 kB" msgstr "%1 Кб" #: sizeindicator.cpp:76 msgid "%1 MB" msgstr "%1 Мб"