# translation of kaudiocreator.po to Tajik # translation of kaudiocreator.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, KCT1, NGO # Roger Kovacs , 2004 # Dilshod Marupov , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaudiocreator\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-10 20:51+0000\n" "Last-Translator: Abrorova\n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Абророва Хиромон" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "H_Abrorova@rambler.ru" #: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419 msgid "" "%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs " "section." msgstr "" "%1 Супориш(ҳо) сар дода шудааст. Иҷроиши онро шумо дар қисмати супоришҳо " "дида метавонед." #: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421 msgid "Jobs have started" msgstr "Супориш оғоз ёфтааст" #: encoder.cpp:59 msgid "" "No encoder has been selected.\n" "Please select an encoder in the configuration." msgstr "" "Ягон рамзгузор интихоб нашудааст.\n" "Марҳамат карда дар танзимкунӣ рамзгузорро интихоб кунед." #: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185 msgid "No Encoder Selected" msgstr "Ягон Рамзгузор Интихоб Нашудааст." #: encoder.cpp:135 msgid "Encoding (%1): %2 - %3" msgstr "Рамзгузорӣ (%1): %2 - %3" #: encoder.cpp:177 msgid "File Already Exists" msgstr "" #: encoder.cpp:177 msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:" msgstr "" #: encoder.cpp:191 msgid "Cannot place file, unable to make directories." msgstr "" #: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 msgid "Encoding Failed" msgstr "Рамзикунонӣ бо Нокомӣ анҷомид" #: encoder.cpp:287 #, c-format msgid "" "The selected encoder was not found.\n" "The wav file has been removed. Command was: %1" msgstr "" "Рамзгузори интихобшуда паёдо нагардид.\n" "Файли wav хориҷ гардидааст. Фармон чунин: %1" #: encoder.cpp:293 #, fuzzy msgid "" "The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n" "Do you want to see the full encoder output?" msgstr "" "Файли рамзишуда офарида нашудааст.\n" "Марҳамат карда хосиятҳои рамзгузорро санҷед.\n" "Файли wav хориҷ гардидааст.\n" "Оё мехоҳед, ки ҳосили пурраи рамзгузорро бинед?" #: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 #, fuzzy msgid "Show Output" msgstr "Ҳосил:" #: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 #, fuzzy msgid "Skip Output" msgstr "Ҳосил:" #: encoder.cpp:308 msgid "" "The encoded file was not created.\n" "Please check the encoder options.\n" "The wav file has been removed.\n" "Do you want to see the full encoder output?" msgstr "" "Файли рамзишуда офарида нашудааст.\n" "Марҳамат карда хосиятҳои рамзгузорро санҷед.\n" "Файли wav хориҷ гардидааст.\n" "Оё мехоҳед, ки ҳосили пурраи рамзгузорро бинед?" #: encoderconfigimp.cpp:47 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "" #: encoderconfigimp.cpp:54 msgid "MP3" msgstr "" #: encoderconfigimp.cpp:61 #, fuzzy msgid "Wav" msgstr "wav" #: encoderconfigimp.cpp:68 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199 msgid "Configure Encoder" msgstr "Танзимкунии Рамзгузор" #: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264 msgid "Encoder Configuration" msgstr "Танзимотҳои Рамзгузор" #: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185 msgid "Please select an encoder." msgstr "Рамзгузорро интихоб кунед." #: encoderconfigimp.cpp:161 msgid "At least one encoder must exist." msgstr "Ақалан бояд як рамзгузор мавҷуд бошад." #: encoderconfigimp.cpp:161 msgid "Can Not Remove" msgstr "Хориҷ Карда Намешавад." #: encoderconfigimp.cpp:164 #, fuzzy msgid "Delete encoder?" msgstr "Рамзгузорро Хориҷ кунам?" #: encoderconfigimp.cpp:164 msgid "Delete Encoder" msgstr "Хориҷкунии Рамзгузор" #: job.h:34 msgid "Other" msgstr "Other" #: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251 #, c-format msgid "Number of jobs in the queue: %1" msgstr "Шумораи супоришҳо дар саф: %1" #: jobqueimp.cpp:161 #, fuzzy msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?" msgstr "KAudioCreator %1-ро ба охир нарасонид. Ба ҳар ҳол хориҷ кунам?" #: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216 #, fuzzy msgid "Unfinished Job in Queue" msgstr "Супориши иҷронашуда дар саф." #: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216 msgid "Keep" msgstr "" #: jobque.ui:107 jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246 #, no-c-format msgid "No jobs are in the queue" msgstr "Дар саф супориш нест" #: jobqueimp.cpp:216 #, fuzzy msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?" msgstr "KAudioCreator %1-ро ба охир нарасонид. Ба ҳар ҳол хориҷ кунам?" #: kaudiocreator.cpp:58 msgid "&CD Tracks" msgstr "Шиори &Диски Фишурда" #: kaudiocreator.cpp:64 msgid "&Jobs" msgstr "&Супоришҳо" #: kaudiocreator.cpp:69 msgid "&Eject CD" msgstr "&Берункашии Диски Фишурда" #: kaudiocreator.cpp:72 msgid "&Configure KAudioCreator..." msgstr "&Танзимкунии KAudioCreator..." #: kaudiocreator.cpp:75 tracks.ui:135 #, no-c-format msgid "Select &All Tracks" msgstr "Ҷудосозии &Ҳамаи Шиораҳо" #: kaudiocreator.cpp:77 msgid "Deselect &All Tracks" msgstr "Бекоркунии Ҷудосозии &Ҳамаи Шиораҳо" #: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91 msgid "Rip &Selection" msgstr "Хондани &Интихоб" #: kaudiocreator.cpp:116 msgid "Remove &Completed Jobs" msgstr "Хориҷкунии Супоришҳои &Иҷрошуда" #: kaudiocreator.cpp:119 #, fuzzy msgid "&Edit Album..." msgstr "&Таҳрири Албом" #: kaudiocreator.cpp:124 #, fuzzy msgid "Encode &File..." msgstr "Рамзикунии &Файл" #: kaudiocreator.cpp:127 msgid "&CDDB Lookup" msgstr "Дидабароии &CDDB" #: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170 msgid "No Audio CD detected" msgstr "Ягон Диски Фишурдаи Садоӣ муайян нагардидааст" #: kaudiocreator.cpp:168 msgid "CD Inserted" msgstr "Диски Фишурда Ҷойгузорӣ шудааст" #: kaudiocreator.cpp:174 msgid "Idle." msgstr "Тасвир." #: kaudiocreator.cpp:183 msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)" msgstr "Хониши (%1 фаъол, %2 дар саф)" #: kaudiocreator.cpp:187 msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)" msgstr "Рамзгузорӣ (%1 фаъол, %2 дар саф)" #: kaudiocreator.cpp:206 msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?" msgstr "" "Дар саф супоришҳои ба охир нарасида мавҷуданд. Оё мехоҳед, ки ба ҳар ҳол " "бароед?" #: kaudiocreator.cpp:206 #, fuzzy msgid "Unfinished Jobs in Queue" msgstr "Супориши иҷронашуда дар саф." #: general.ui:16 kaudiocreator.cpp:242 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Умумӣ" #: kaudiocreator.cpp:243 msgid "General Configuration" msgstr "Танзимотҳои Умумӣ" #: kaudiocreator.cpp:244 msgid "CD" msgstr "Диски Фишурда" #: kaudiocreator.cpp:245 msgid "CD Configuration" msgstr "Танзимдарории Диски Фишурда" #: kaudiocreator.cpp:255 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: kaudiocreator.cpp:255 msgid "CDDB Configuration" msgstr "Танзимдарории CDDB" #: kaudiocreator.cpp:261 msgid "Ripper" msgstr "Хонанда" #: kaudiocreator.cpp:261 msgid "Ripper Configuration" msgstr "Танзимдарории Хонанда" #: kaudiocreator.cpp:264 msgid "Encoder" msgstr "Рамзгузор" #: main.cpp:28 msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" msgstr "" #: main.cpp:34 msgid "KAudioCreator" msgstr "KОфарандаи Садо" #: main.cpp:35 msgid "CD ripper and audio encoder frontend" msgstr "Хонандаи Диски Фишурда ва пешохири рамзгузори садо" #: main.cpp:37 msgid "Original author" msgstr "Муаллифи ибтидоӣ" #: ripper.cpp:135 msgid "Ripping: %1 - %2" msgstr "Хондани: %1 - %2" #: tracksimp.cpp:130 #, fuzzy msgid "No disc" msgstr "Noise" #: tracksimp.cpp:199 #, fuzzy, c-format msgid "" "CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n" "Please make sure you have access permissions to:\n" "%1" msgstr "" "Хатогии хондан ё дастрасӣ ба CDROM (ё дар гардонанда диски садоӣ нест).\n" "Боварӣ ҳосил кунед, ки рухсатҳои дастрасӣ доред:\n" "%1" #: tracksimp.cpp:211 msgid "Please insert a disk." msgstr "Дискро ҷойгир кунед." #: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236 msgid "CDDB Failed" msgstr "CDDB бо Нокомӣ дучор шуд" #: tracksimp.cpp:236 msgid "Unable to retrieve CDDB information." msgstr "Бозёбии ахборот аз CDDB ғайри имкон аст." #: tracksimp.cpp:256 #, fuzzy msgid "Select CDDB entry" msgstr "Интихоби элементи CDDB:" #: tracksimp.cpp:257 msgid "Select a CDDB entry:" msgstr "Интихоби элементи CDDB:" #: tracksimp.cpp:306 #, fuzzy msgid "CD Editor" msgstr "Муҳаррири Албом" #: tracksimp.cpp:359 msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?" msgstr "" #: tracksimp.cpp:360 msgid "No Tracks Selected" msgstr "Шиорҳои Интихобшуда Нестанд" #: tracksimp.cpp:360 #, fuzzy msgid "Rip CD" msgstr "Хондан" #: tracksimp.cpp:381 #, fuzzy msgid "" "Part of the album is not set: %1.\n" " (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n" " Would you like to rip the selected tracks anyway?" msgstr "" "Қисми албом барпо нашудааст: %1.\n" " (Барои ивази ахбороти албом ба тугмаи \"Таҳрири Ахборот\" ангушт занед.)\n" " Ба ҳар ҳол мехоҳед, ки хондани шиори интихобшударо давом диҳед?" #: tracksimp.cpp:381 msgid "Album Information Incomplete" msgstr "Ахбороти Албом Нопурра аст" #: tracks.ui:47 tracksimp.cpp:381 #, no-c-format msgid "Rip" msgstr "Хондан" #: tracksimp.cpp:485 msgid " - " msgstr "" #: wizard.ui.h:108 #, c-format msgid "Example: %1" msgstr "Мисол: %1" #: cdconfig.ui:27 #, no-c-format msgid "&Perform CDDB lookup automatically" msgstr "&Пешкаши азназаргузаронии худкори CDDB" #: cdconfig.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval" msgstr "Хондани &худкори ҳамаи сурудҳо баъди бозёбии бомувафақияти CDDB" #: encodefile.ui:16 #, no-c-format msgid "Encode File" msgstr "Файли Рамзгузошта" #: encodefile.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "&File to encode:" msgstr "Файл барои рамзгузорӣ:" #: encodefile.ui:56 tracks.ui:58 #, no-c-format msgid "Track" msgstr "Шиор" #: encodefile.ui:75 #, no-c-format msgid "Track:" msgstr "Шиор:" #: encodefile.ui:86 encodefile.ui:224 infodialog.ui:47 infodialog.ui:185 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "Тавсифот:" #: encodefile.ui:102 infodialog.ui:63 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Унвон:" #: encodefile.ui:115 encodefile.ui:154 infodialog.ui:81 infodialog.ui:115 #, no-c-format msgid "Artist:" msgstr "Иҷрокунанда:" #: encodefile.ui:138 infodialog.ui:99 #, no-c-format msgid "Album" msgstr "Албом" #: encodefile.ui:167 infodialog.ui:128 #, no-c-format msgid "Album:" msgstr "Албом:" #: encodefile.ui:193 infodialog.ui:154 #, no-c-format msgid "Year:" msgstr "Сол:" #: encodefile.ui:206 infodialog.ui:167 #, no-c-format msgid "Genre:" msgstr "Услуб:" #: encodefile.ui:301 #, no-c-format msgid "&Encode File" msgstr "Файли &Рамзгузошта" #: encoderconfig.ui:32 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Иловакунӣ..." #: encoderconfig.ui:48 #, no-c-format msgid "&Configure..." msgstr "&Батанзимдарорӣ..." #: encoderconfig.ui:70 #, no-c-format msgid "Encoded File Location" msgstr "Мавқеъи Файли Рамзгузошта" #: encoderconfig.ui:87 #, no-c-format msgid "Location:" msgstr "Мавқеъ:" #: encoderconfig.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Wizard" msgstr "&Устод..." #: encoderconfig.ui:110 #, no-c-format msgid "&Number of wav files to encode at a time:" msgstr "&Шумораи файлҳои wav-и дар як вақт рамзгузоришаванда:" #: encoderconfig.ui:154 #, no-c-format msgid "Current encoder:" msgstr "Рамзгузори ҷорӣ:" #: encoderconfig.ui:203 #, no-c-format msgid "Encoder Priority" msgstr "Имтиёзҳои Рамзгузор" #: encoderconfig.ui:234 #, no-c-format msgid "Highest" msgstr "Баландтарин" #: encoderconfig.ui:242 #, no-c-format msgid "Lowest" msgstr "Пасттарин" #: encoderconfig.ui:253 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Муқаррарӣ" #: encoderedit.ui:24 #, no-c-format msgid "app.exe %f %o" msgstr "app.exe %f %o" #: encoderedit.ui:38 #, no-c-format msgid "Unknown Encoder" msgstr "Рамзгузори Номаълум" #: encoderedit.ui:46 #, no-c-format msgid "wav" msgstr "wav" #: encoderedit.ui:54 #, no-c-format msgid "Extension:" msgstr "Вусъат:" #: encoderedit.ui:62 #, no-c-format msgid "Command line:" msgstr "Сатри фармон:" #: encoderedit.ui:70 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Ном:" #: encoderoutput.ui:16 #, no-c-format msgid "Encoder Output" msgstr "Ҳосили Рамзгузор" #: encoderoutput.ui:36 #, no-c-format msgid "The output...." msgstr "Ҳосил...." #: general.ui:30 #, no-c-format msgid "&Automatically remove jobs when finished" msgstr "Ҳангоми ба охиррасонӣ ба таври &худкор супоришҳоро хориҷ кардан" #: general.ui:38 kaudiocreator.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Prompt if information is not complete" msgstr "Ҳангоми нопурра будани ахборот, кӯшиш кунед" #: general.ui:46 #, no-c-format msgid "File Regular Expression Replacement" msgstr "Бозҷойгирии Ифодаҳои Муқаррарии Файл" #: general.ui:57 #, no-c-format msgid "Selection:" msgstr "Интихоб:" #: general.ui:65 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" " "and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n" msgstr "" "Ифодаҳои муқаррарӣ дар ҳамаи номҳои файл истифода мешавад. Масалан, агар " "интихоби \" \"-ро бо \"_\" иваз кунед пас дар зери ҳамаи фазоҳо хат кашида " "мешавад.\n" #: general.ui:77 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "Ворид:" #: general.ui:85 #, no-c-format msgid "Output:" msgstr "Ҳосил:" #: general.ui:93 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "Мисол" #: general.ui:101 general.ui:109 #, no-c-format msgid "Cool artist - example audio file.wav" msgstr "Иҷрокунандаи олиҷаноб - масалан садои file.wav" #: general.ui:127 #, no-c-format msgid "Replace with:" msgstr "Ҷойгузорӣ бо:" #: general.ui:151 #, no-c-format msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries" msgstr "" #: general.ui:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "Format" msgstr "Муқаррарӣ" #: general.ui:179 #, no-c-format msgid "Title - Artist" msgstr "" #: general.ui:187 #, no-c-format msgid "Artist - Title" msgstr "" #: general.ui:208 #, no-c-format msgid "Delimiter:" msgstr "" #: general.ui:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generic artist:" msgstr "&Иҷрокунанда" #: infodialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Album Editor" msgstr "Муҳаррири Албом" #: infodialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Current Track" msgstr "Шиори Ҷорӣ" #: infodialog.ui:228 #, no-c-format msgid "&Previous Track" msgstr "Шиори &Гузашта" #: infodialog.ui:236 #, no-c-format msgid "&Next Track" msgstr "Шиори &Оянда" #: jobque.ui:27 #, no-c-format msgid "Remove All Jobs" msgstr "Хориҷкунии Ҳамаи Супоришҳо" #: jobque.ui:35 #, no-c-format msgid "Remove Selected Jobs" msgstr "Хориҷкунии Супоришҳои Интихобгашта" #: jobque.ui:58 #, no-c-format msgid "Job" msgstr "Супориш" #: jobque.ui:69 #, no-c-format msgid "Progress" msgstr "Иҷроиш" #: jobque.ui:80 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Тавсифот" #: jobque.ui:120 #, no-c-format msgid "Remove Completed Jobs" msgstr "Хориҷкунии Супоришҳои Иҷрошуда" #: kaudiocreator.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Perform automatic CDDB lookups." msgstr "Пешкаши азназаргузаронии худкори CDDB." #: kaudiocreator.kcfg:14 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval" msgstr "Хондани худкори ҳамаи сурудҳо баъди бозёбии бомувафақияти CDDB" #: kaudiocreator.kcfg:18 #, no-c-format msgid "CD device" msgstr "Дастгоҳи Диски Фишурда" #: kaudiocreator.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Automatically remove jobs when finished" msgstr "Ҳангоми ба охиррасонӣ ба таври худкор супоришҳоро хориҷ кардан" #: kaudiocreator.kcfg:32 #, no-c-format msgid "Regexp to match file names with" msgstr "Ифодаҳои муқаррарӣ барои мувофиқат бо номҳои файл" #: kaudiocreator.kcfg:35 #, no-c-format msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp" msgstr "" "Сатр барои ҷой иваз кардани қисмҳое, ки бо ифодаҳои муқаррарии интихобшуда " "мувофиқат мекунад, истифода мешавад" #: kaudiocreator.kcfg:55 #, no-c-format msgid "Currently selected encoder" msgstr "Рамзгузори интихобгаштаи ҷорӣ" #: kaudiocreator.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Last encoder in the list" msgstr "Рамзгузори охирон дар рӯйхат" #: kaudiocreator.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Number of files to encode at a time" msgstr "Шумораи файлҳои дар як вақт рамзшаванда" #: kaudiocreator.kcfg:67 #, no-c-format msgid "Location pattern for encoded files" msgstr "Намунаи мавқеъ барои файлҳои рамзишуда" #: kaudiocreator.kcfg:71 #, no-c-format msgid "Encoder priority" msgstr "Имтиёзҳои рамзгузор" #: kaudiocreator.kcfg:77 #, no-c-format msgid "Enable full decoder debugging" msgstr "Даргиронидани рамзкушоии пурраи ғалатёбӣ" #: kaudiocreator.kcfg:83 #, no-c-format msgid "Number of tracks to rip at a time" msgstr "Шумораи шиорҳои дар як вақт хондашаванда" #: kaudiocreator.kcfg:87 #, no-c-format msgid "Beep after rip" msgstr "Додани аломати овозӣ баъди хондан" #: kaudiocreator.kcfg:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Eject CD after last track is ripped" msgstr "Баъди он, ки суруди охирон хонда мешавад, Диски Фишурдаро берун кашед" #: kaudiocreator.kcfg:95 #, no-c-format msgid "Auto-eject delay" msgstr "Интизорӣ пеш аз берункашии худкор" #: kaudiocreator.kcfg:99 #, no-c-format msgid "Specify temporary directory" msgstr "Таъинсозии феҳристи муваққатӣ" #: kaudiocreator.kcfg:103 #, no-c-format msgid "Location of temporary directory to use" msgstr "Мавқеъи феҳристи муваққатӣ барои истифода" #: kaudiocreator_encoders.kcfg:12 #, no-c-format msgid "Name of the encoder" msgstr "Номи рамзгузор" #: kaudiocreator_encoders.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Command line to invoke encoder" msgstr "Сатри фармон барои берункашии рамзгузор" #: kaudiocreator_encoders.kcfg:20 #, no-c-format msgid "File extension" msgstr "Вусъати файл" #: kaudiocreatorui.rc:14 #, no-c-format msgid "&Program" msgstr "&Барнома" #: ripconfig.ui:27 #, no-c-format msgid "&Beep after each rip is done" msgstr "&Аломати овозӣ баъди ҳар каниш" #: ripconfig.ui:49 #, no-c-format msgid "&Number of tracks to rip at a time:" msgstr "&Шумораи шиорҳои дар як вақт хондашаванда:" #: ripconfig.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped" msgstr "" "Баъди он, ки суруди охирон дар Диски Фишурда хонда мешавад, ба таври &худкор " "берун кашида шавад" #: ripconfig.ui:98 #, no-c-format msgid "Auto-&eject delay:" msgstr "Интизорӣ пеш аз &берункашии худкор:" #: ripconfig.ui:112 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr " сонияҳо" #: ripconfig.ui:125 #, no-c-format msgid "Default Temporary Directory" msgstr "Феҳристи Муваққатӣ бо Нобаёнӣ" #: tracks.ui:16 #, no-c-format msgid "Tracks" msgstr "Шиорҳо" #: tracks.ui:36 #, no-c-format msgid "Unknown Artist - Unknown Album" msgstr "Иҷрокунандаи Номаълум - Албоми Номаълум" #: tracks.ui:69 #, no-c-format msgid "Length" msgstr "Дарозӣ" #: tracks.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "Title" msgstr "Унвон:" #: tracks.ui:143 #, no-c-format msgid "&Deselect All Tracks" msgstr "Интихоби Ҳамаи Шиорҳоро &Рад кунед" #: tracks.ui:169 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "Дастгоҳ:" #: tracks.ui:175 #, no-c-format msgid "/dev/cdrom" msgstr "/dev/cdrom" #: wizard.ui:24 #, no-c-format msgid "File Location Wizard" msgstr "Устоди Мавҷеъи Файлҳо" #: wizard.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When files have finished being processed, they are saved based upon the " "File Location. Information about the track should be used within " "that text. There are eleven special words starting with a % that will be " "replaced with the corresponding track's information. Each of the buttons " "below will insert its replacement word into the File Location where " "the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the " "File Location is unique." msgstr "" "Баъди ба охиррасии пардозиши файлҳо онҳо дар ҷойгиршавии Мавқеъи Файл " "захира мегарданд. Ахборот оиди суруд бояд бо матн истифода гардад . Ҳашт " "калимаи махсуси бо % саршаванда ҳастанд, ки онҳо бояд бо ахбороти мувофиқи " "суруд ҷой иваз карда шаванд. Ҳар яке аз нуқтаҳои дар поён буда калимаи " "худро ба Мавқеъи Файл, дар ҷойгиршавии нишонгар ҷой иваз мекунанд. " "Аққалан як сатри ҷойивазкуниро истифода баред, барои бовари ҳосил намудан " "оиди нодир будани Мавқеъи Файл." #: wizard.ui:94 #, no-c-format msgid "&File location:" msgstr "Мавқеъи &файл:" #: wizard.ui:105 #, no-c-format msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u" msgstr "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u" #: wizard.ui:115 #, no-c-format msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u" msgstr "Мисол: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u" #: wizard.ui:131 #, no-c-format msgid "&Artist" msgstr "&Иҷрокунанда" #: wizard.ui:139 #, no-c-format msgid "&Home Folder" msgstr "Феҳристи &Хонагӣ" #: wizard.ui:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Track Number" msgstr "&Шиор" #: wizard.ui:155 #, no-c-format msgid "&Extension" msgstr "&Вусъат" #: wizard.ui:163 #, fuzzy, no-c-format msgid "Track T&itle" msgstr "Trailer" #: wizard.ui:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "T&rack Comment" msgstr "Шарҳдиҳӣ" #: wizard.ui:179 #, no-c-format msgid "&Genre" msgstr "&Услуб" #: wizard.ui:187 #, no-c-format msgid "&Year" msgstr "&Сол" #: wizard.ui:195 #, no-c-format msgid "Al&bum" msgstr "&Албом" #: wizard.ui:203 #, fuzzy, no-c-format msgid "Trac&k Artist" msgstr "&Иҷрокунанда" #: wizard.ui:211 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&mment" msgstr "Шарҳдиҳӣ" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "Terror" #, fuzzy #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "Dance" #~ msgid "Alt+E" #~ msgstr "Alt+E" #~ msgid "Alt+C" #~ msgstr "Alt+C" #~ msgid "OggEnc" #~ msgstr "OggEnc" #~ msgid "Lame" #~ msgstr "Lame" #, fuzzy #~ msgid "Leave as wav File" #~ msgstr "Ҳамчун wav боқӣ гузоред" #~ msgid "" #~ "No tracks are selected to rip. Please select at least 1 track before " #~ "ripping." #~ msgstr "" #~ "Ягон шиор барои хондан интихоб нашудааст. Марҳамат карда пеш аз хондан " #~ "аққалан 1 шиорро интихоб кунед." #~ msgid "Unknown Artist" #~ msgstr "Иҷрокунандаи Номаълум" #~ msgid "Unknown Album" #~ msgstr "Албоми Номаълум" #~ msgid "\"eject\" command not installed." #~ msgstr "фармони \"eject\" коргузорӣ нашудааст." #~ msgid "Cannot Eject" #~ msgstr "Берун Оварда Нашуда Истодааст" #~ msgid "\"eject\" command failed." #~ msgstr "\"eject\" хатогии иҷроиши фармон." #~ msgid "Unfinished Jobs in the queue" #~ msgstr "Супоришҳои ба охир нарасида дар саф" #~ msgid "EncoderConfig" #~ msgstr "Танзимдарории Рамзгузор" #~ msgid "" #~ "The desired playlist file could not be created.\n" #~ "Please check the set path.\n" #~ msgstr "" #~ "Файли рӯйхати бозикуниҳо офарида намешавад.\n" #~ "Марҳамат карда барпои роҳро санҷед.\n" #~ msgid "Playlist Creation Failed" #~ msgstr "Офаридани Рӯйхати Бозикуниҳо бо Нокомӣ анҷомид" #~ msgid "" #~ "The desired playlist file could not be opened for writing to.\n" #~ "Please check the file path option." #~ msgstr "" #~ "Файли рӯйхати бозикуниҳои дилхоҳ барои навиштан кушода нашуда истодааст.\n" #~ "Марҳамат карда хосиятҳои роҳи файлро санҷед." #~ msgid "Playlist Addition Failed" #~ msgstr "Иловакунии Рӯйхати Бозикуниҳо бо Нокомӣ анҷомид" #~ msgid "Create an album &playlist file" #~ msgstr "Офаридани файли &рӯйхати бозикуниҳо" #~ msgid "Playlist Options" #~ msgstr "Хосиятҳои Рӯйхати Бозикуниҳо" #~ msgid "~/%extension/%artist/%album/%artist - %album.m3u" #~ msgstr "~/%extension/%artist/%album/%artist - %album.m3u" #, fuzzy #~ msgid "Wizard" #~ msgstr "Устод..." #~ msgid "Use relative path" #~ msgstr "Роҳи нисбиро истифода баред" #~ msgid "Create an album playlist file" #~ msgstr "Офаридани файли рӯйхати бозикуниҳои албом" #~ msgid "Location pattern for playlist files" #~ msgstr "Намунаи мавқеъ барои файлҳои рӯйхати бозикуниҳо" #~ msgid "Use relative path for playlists" #~ msgstr "Роҳи нисбиро барои рӯйхати бозикуниҳо истифода баред" #~ msgid "A Cappella" #~ msgstr "A Cappella" #~ msgid "Acid Jazz" #~ msgstr "Acid Jazz" #~ msgid "Acid Punk" #~ msgstr "Acid Punk" #~ msgid "Acid" #~ msgstr "Acid" #~ msgid "Acoustic" #~ msgstr "Акоустикӣ" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Алтернативӣ" #~ msgid "Alt. Rock" #~ msgstr "Alt. Rock" #~ msgid "Ambient" #~ msgstr "Ambient" #~ msgid "Anime" #~ msgstr "Anime" #~ msgid "Avantgarde" #~ msgstr "Avantgarde" #~ msgid "Ballad" #~ msgstr "Ballad" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Bass" #~ msgid "Beat" #~ msgstr "Beat" #~ msgid "Bebop" #~ msgstr "Bebop" #~ msgid "Big Band" #~ msgstr "Big Band" #~ msgid "Black Metal" #~ msgstr "Black Metal" #~ msgid "Bluegrass" #~ msgstr "Bluegrass" #~ msgid "Blues" #~ msgstr "Blues" #~ msgid "Booty Bass" #~ msgstr "Booty Bass" #~ msgid "BritPop" #~ msgstr "BritPop" #~ msgid "Cabaret" #~ msgstr "Cabaret" #~ msgid "Celtic" #~ msgstr "Celtic" #~ msgid "Chamber Music" #~ msgstr "Chamber Music" #~ msgid "Chanson" #~ msgstr "Chanson" #~ msgid "Chorus" #~ msgstr "Chorus" #~ msgid "Christian Gangsta Rap" #~ msgstr "Christian Gangsta Rap" #~ msgid "Christian Rap" #~ msgstr "Christian Rap" #~ msgid "Christian Rock" #~ msgstr "Christian Rock" #~ msgid "Classical" #~ msgstr "Классикӣ" #~ msgid "Classic Rock" #~ msgstr "Classic Rock" #~ msgid "Club-house" #~ msgstr "Club-house" #~ msgid "Club" #~ msgstr "Club" #~ msgid "Comedy" #~ msgstr "Comedy" #~ msgid "Contemporary Christian" #~ msgstr "Contemporary Christian" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Country" #~ msgid "Crossover" #~ msgstr "Crossover" #~ msgid "Cult" #~ msgstr "Cult" #~ msgid "Dance Hall" #~ msgstr "Dance Hall" #~ msgid "Darkwave" #~ msgstr "Darkwave" #~ msgid "Death Metal" #~ msgstr "Death Metal" #~ msgid "Disco" #~ msgstr "Disco" #~ msgid "Dream" #~ msgstr "Dream" #~ msgid "Drum & Bass" #~ msgstr "Drum & Bass" #~ msgid "Drum Solo" #~ msgstr "Drum Solo" #~ msgid "Duet" #~ msgstr "Duet" #~ msgid "Easy Listening" #~ msgstr "Easy Listening" #~ msgid "Electronic" #~ msgstr "Electronic" #~ msgid "Ethnic" #~ msgstr "Ethnic" #~ msgid "Eurodance" #~ msgstr "Eurodance" #~ msgid "Euro-House" #~ msgstr "Euro-House" #~ msgid "Euro-Techno" #~ msgstr "Euro-Techno" #~ msgid "Fast-Fusion" #~ msgstr "Fast-Fusion" #~ msgid "Folklore" #~ msgstr "Folklore" #~ msgid "Folk/Rock" #~ msgstr "Folk/Rock" #~ msgid "Folk" #~ msgstr "Folk" #~ msgid "Freestyle" #~ msgstr "Freestyle" #~ msgid "Funk" #~ msgstr "Funk" #~ msgid "Fusion" #~ msgstr "Fusion" #~ msgid "Game" #~ msgstr "Game" #~ msgid "Gangsta Rap" #~ msgstr "Gangsta Rap" #~ msgid "Goa" #~ msgstr "Goa" #~ msgid "Gospel" #~ msgstr "Gospel" #~ msgid "Gothic Rock" #~ msgstr "Gothic Rock" #~ msgid "Gothic" #~ msgstr "Gothic" #~ msgid "Grunge" #~ msgstr "Grunge" #~ msgid "Hardcore" #~ msgstr "Hardcore" #~ msgid "Hard Rock" #~ msgstr "Hard Rock" #~ msgid "Heavy Metal" #~ msgstr "Heavy Metal" #~ msgid "Hip-Hop" #~ msgstr "Hip-Hop" #~ msgid "House" #~ msgstr "House" #~ msgid "Humor" #~ msgstr "Humor" #~ msgid "Indie" #~ msgstr "Indie" #~ msgid "Industrial" #~ msgstr "Industrial" #~ msgid "Instrumental Pop" #~ msgstr "Instrumental Pop" #~ msgid "Instrumental Rock" #~ msgstr "Instrumental Rock" #~ msgid "Instrumental" #~ msgstr "Instrumental" #~ msgid "Jazz+Funk" #~ msgstr "Jazz+Funk" #~ msgid "Jazz" #~ msgstr "Jazz" #~ msgid "JPop" #~ msgstr "JPop" #~ msgid "Jungle" #~ msgstr "Jungle" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latin" #~ msgid "Lo-Fi" #~ msgstr "Lo-Fi" #~ msgid "Meditative" #~ msgstr "Meditative" #~ msgid "Merengue" #~ msgstr "Merengue" #~ msgid "Metal" #~ msgstr "Metal" #~ msgid "Musical" #~ msgstr "Musical" #~ msgid "National Folk" #~ msgstr "National Folk" #~ msgid "Native American" #~ msgstr "Native American" #~ msgid "Negerpunk" #~ msgstr "Negerpunk" #~ msgid "New Age" #~ msgstr "New Age" #~ msgid "New Wave" #~ msgstr "New Wave" #~ msgid "Noise" #~ msgstr "Noise" #~ msgid "Oldies" #~ msgstr "Oldies" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" #~ msgid "Polka" #~ msgstr "Polka" #~ msgid "Polsk Punk" #~ msgstr "Polsk Punk" #~ msgid "Pop-Funk" #~ msgstr "Pop-Funk" #~ msgid "Pop/Funk" #~ msgstr "Pop/Funk" #~ msgid "Pop" #~ msgstr "Pop" #~ msgid "Porn Groove" #~ msgstr "Porn Groove" #~ msgid "Power Ballad" #~ msgstr "Power Ballad" #~ msgid "Pranks" #~ msgstr "Pranks" #~ msgid "Primus" #~ msgstr "Primus" #~ msgid "Progressive Rock" #~ msgstr "Progressive Rock" #~ msgid "Psychedelic Rock" #~ msgstr "Psychedelic Rock" #~ msgid "Psychedelic" #~ msgstr "Psychedelic" #~ msgid "Punk Rock" #~ msgstr "Punk Rock" #~ msgid "Punk" #~ msgstr "Punk" #~ msgid "R&B" #~ msgstr "R&B" #~ msgid "Rap" #~ msgstr "Rap" #~ msgid "Rave" #~ msgstr "Rave" #~ msgid "Reggae" #~ msgstr "Reggae" #~ msgid "Retro" #~ msgstr "Retro" #~ msgid "Revival" #~ msgstr "Revival" #~ msgid "Rhythmic Soul" #~ msgstr "Rhythmic Soul" #~ msgid "Rock & Roll" #~ msgstr "Rock & Roll" #~ msgid "Rock" #~ msgstr "Rock" #~ msgid "Salsa" #~ msgstr "Salsa" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Satire" #~ msgstr "Satire" #~ msgid "Showtunes" #~ msgstr "Showtunes" #~ msgid "Ska" #~ msgstr "Ska" #~ msgid "Slow Jam" #~ msgstr "Slow Jam" #~ msgid "Slow Rock" #~ msgstr "Slow Rock" #~ msgid "Sonata" #~ msgstr "Sonata" #~ msgid "Soul" #~ msgstr "Soul" #~ msgid "Sound Clip" #~ msgstr "Sound Clip" #~ msgid "Soundtrack" #~ msgstr "Soundtrack" #~ msgid "Southern Rock" #~ msgstr "Southern Rock" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Space" #~ msgid "Speech" #~ msgstr "Speech" #~ msgid "Swing" #~ msgstr "Swing" #~ msgid "Symphonic Rock" #~ msgstr "Symphonic Rock" #~ msgid "Symphony" #~ msgstr "Symphony" #~ msgid "Synthpop" #~ msgstr "Synthpop" #~ msgid "Tango" #~ msgstr "Tango" #~ msgid "Techno-Industrial" #~ msgstr "Techno-Industrial" #~ msgid "Techno" #~ msgstr "Techno" #~ msgid "Thrash Metal" #~ msgstr "Thrash Metal" #~ msgid "Top 40" #~ msgstr "Top 40" #~ msgid "Trailer" #~ msgstr "Trailer" #~ msgid "Trance" #~ msgstr "Trance" #~ msgid "Tribal" #~ msgstr "Tribal" #~ msgid "Trip-Hop" #~ msgstr "Trip-Hop" #~ msgid "Vocal" #~ msgstr "Vocal" #~ msgid "Please select a track." #~ msgstr "Марҳамат карда шиорро интихоб кунед." #~ msgid "No Track Selected" #~ msgstr "Ягон Шиор Интихоб Нашудааст" #~ msgid "Track %1" #~ msgstr "Шиор %1" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have changed the album artist. Would you like all of the track " #~ "artists that had the old name to be changed to the new name?" #~ msgstr "" #~ "Шумо Иҷрокунандаи албомро иваз кардед. Оё мехоҳед, ки ҳамаи " #~ "иҷрокунандагони сурудҳое, ки номи кӯҳна доранд бо номи нав иваз карда " #~ "шаванд?" #~ msgid "Album Artist Changed" #~ msgstr "Иҷрокунандаи Албом Иваз карда шуд" #~ msgid "Select Album Category" #~ msgstr "Интихоби Дараҷаи Албом" #~ msgid "Select a category for this album:" #~ msgstr "Барои ин албом дараҷаро интихоб кунед:" #, fuzzy #~ msgid "Encoding Failed." #~ msgstr "Рамзикунонӣ бо Нокомӣ анҷомид" #~ msgid "Unfinished Job in the queue." #~ msgstr "Супориши иҷронашуда дар саф." #~ msgid "Alt+A" #~ msgstr "Alt+A" #~ msgid "Select a CDDB entry - KAudioCreator" #~ msgstr "Интихоби элементи CDDB - KОфарандаи Садо" #~ msgid "CdConfig" #~ msgstr "Танзимдарори Диски Фишурда" #~ msgid "Alt+P" #~ msgstr "Alt+P" #~ msgid "Alt+N" #~ msgstr "Alt+N" #~ msgid "Alt+O" #~ msgstr "Alt+O" #~ msgid "RipConfig" #~ msgstr "RipConfig" #~ msgid "Alt+B" #~ msgstr "Alt+B" #~ msgid "Song" #~ msgstr "Суруд" #~ msgid "Song Artist" #~ msgstr "Иҷрокунандаи Суруд" #~ msgid "Song Comment" #~ msgstr "Шарҳи Суруд" #~ msgid "Alt+Y" #~ msgstr "Alt+Y" #~ msgid "Alt+G" #~ msgstr "Alt+G" #~ msgid "Alt+H" #~ msgstr "Alt+H" #~ msgid "&Song" #~ msgstr "&Суруд" #~ msgid "Alt+S" #~ msgstr "Alt+S" #~ msgid "Alt+T" #~ msgstr "Alt+T"