# translation of kscd.po to Tajik # translation of kscd.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, KCT1, NGO # Roger Kovacs , 2004 # Dilshod Marupov , 2004 # Hiromon , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kscd\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-02 09:11+0000\n" "Last-Translator: Hiromon \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Абророва Хиромон" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "H_Abrorova@rambler.ru" #: cddbdlg.cpp:37 #, fuzzy msgid "CD Editor" msgstr "Муҳаррири манбаъи додаҳои Диски Фишурда" #: cddbdlg.cpp:46 msgid "Upload" msgstr "Бозборкунӣ" #: cddbdlg.cpp:47 msgid "Fetch Info" msgstr "Гирифтани Ахборот" #: cddbdlg.cpp:87 msgid "Record submitted successfully." msgstr "Сабт бо муваффақият фиристода шуд." #: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94 msgid "Record Submission" msgstr "Фиристодани Сабт" #: cddbdlg.cpp:92 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error sending record.\n" "\n" "%1" msgstr "" "Хатогӣ ҳангоми фиристодани паём бо SMTP.\n" "\n" "%1" #: cddbdlg.cpp:127 msgid "" "The artist name of the disc has to be entered.\n" "Please correct the entry and try again." msgstr "" "Номи иҷрокунандаи диск бояд ворид шавад.\n" "Марҳамат карда воридро дуруст созед ва бори дигар кӯшиш кунед." #: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157 msgid "Invalid Database Entry" msgstr "Вориди Нодуруст дар Манбаъи Додаҳо" #: cddbdlg.cpp:136 msgid "" "The title of the disc has to be entered.\n" "Please correct the entry and try again." msgstr "" "Унвони диск бояд ворид шавад.\n" "Марҳамат карда воридро дуруст созед ва бори дигар кӯшиш кунед." #: cddbdlg.cpp:155 msgid "" "At least one track title must be entered.\n" "Please correct the entry and try again." msgstr "" "Аққалан як унвони шиор бояд ворид шавад.\n" "Марҳамат карда воридро дуруст созед ва бори дигар кӯшиш кунед." #: cddbdlg.cpp:191 msgid "" "Invalid Playlist\n" "Please use valid track numbers, separated by commas." msgstr "" "Рӯйхати Бозикуниҳои Нодуруст\n" "Марҳамат карда рақами шиораҳои дурустро, ки аз ҳамдигар бо вергул ҷудо карда " "шудаанд, истифода баред." #: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239 msgid "Play/Pause" msgstr "Бозикунӣ/Таваққуф" #: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234 msgid "Next" msgstr "Оянда" #: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237 msgid "Previous" msgstr "Гузашта" #: docking.cpp:60 kscd.cpp:182 msgid "Eject" msgstr "Берун кашидан" #: kcompactdisc.cpp:148 msgid "Back/Track Done" msgstr "" #: kcompactdisc.cpp:151 msgid "Playing" msgstr "Рӯйхати бозикуниҳо" #: kcompactdisc.cpp:154 msgid "Forward" msgstr "" #: kcompactdisc.cpp:157 #, fuzzy msgid "Paused" msgstr "Таваққуф" #: kcompactdisc.cpp:160 kscd.cpp:1042 msgid "Stopped" msgstr "Боздошта шуд" #: kcompactdisc.cpp:163 kscd.cpp:1297 msgid "Ejected" msgstr "Берун кашида шуд" #: kcompactdisc.cpp:166 #, fuzzy msgid "No Disc" msgstr "Диск" #: kcompactdisc.cpp:169 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "<Номаълум>" #: kcompactdisc.cpp:172 #, fuzzy msgid "CDDA Error" msgstr "Муҳаррири манбаъи додаҳои Диски Фишурда" #: kcompactdisc.cpp:175 msgid "CDDA Ack" msgstr "" #: kcompactdisc.cpp:406 kcompactdisc.cpp:424 #, fuzzy msgid "Unknown Artist" msgstr "<Номаълум>" #: kcompactdisc.cpp:407 #, fuzzy msgid "Unknown Title" msgstr "<Номаълум>" #: kcompactdisc.cpp:425 #, fuzzy, c-format msgid "Track %1" msgstr "Шиорҳо" #: kscd.cpp:83 msgid "TDE CD player" msgstr "Бозингари Диски Фишурда барои TDE" #: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402 msgid "Vol: %02d%%" msgstr "Баландии овз: %02d%%" #: kscd.cpp:166 msgid "Track list" msgstr "Рӯйхати шиорҳо" #: kscd.cpp:181 panel.ui:374 #, no-c-format msgid "Loop" msgstr "Дар Ҳалқа" #: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243 msgid "Increase Volume" msgstr "Баландкунии Овоз" #: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245 msgid "Decrease Volume" msgstr "Пасткунии Овоз" #: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247 msgid "Shuffle" msgstr "Бе тартиб" #: kscd.cpp:190 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: kscd.cpp:194 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "" #: kscd.cpp:370 msgid "Artist Information" msgstr "Оиди Иҷрокунанда" #: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043 msgid "Play" msgstr "Бозикунӣ" #: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425 msgid "Pause" msgstr "Таваққуф" #: kscd.cpp:553 #, c-format msgid "Current track: %1" msgstr "Шиори ҷорӣ: %1" #: kscd.cpp:693 msgid "Random" msgstr "Тасодуфӣ" #: kscd.cpp:719 msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)" msgstr "" #: kscd.cpp:742 msgid "CD Player" msgstr "Бозингари Диски Фишурда" #: kscd.cpp:742 msgid "Settings & Behavior" msgstr "Гузоришҳо & Рафтор" #: kscd.cpp:757 msgid "Configure Fetching Items" msgstr "Батанзимдарории Элементҳои Берункашида" #: kscd.cpp:802 #, c-format msgid "" "CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n" "Please make sure you have access permissions to:\n" "%1" msgstr "" "CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n" "Please make sure you have access permissions to:\n" "%1" #: kscd.cpp:961 #, fuzzy msgid "No disc" msgstr "диск нест" #: kscd.cpp:1181 msgid "Start freedb lookup." msgstr "" #: kscd.cpp:1198 msgid "No matching freedb entry found." msgstr "Ягон навиштаҷоти мувофиқи freedb пайдо нагардид." #: kscd.cpp:1198 msgid "Error getting freedb entry." msgstr "Хатогии гирифтани навиштаҷоти freedb." #: kscd.cpp:1220 msgid "Select CDDB Entry" msgstr "" #: kscd.cpp:1221 msgid "Select a CDDB entry:" msgstr "" #: kscd.cpp:1378 msgid "Tra Rem" msgstr "Tra Rem" #: kscd.cpp:1382 msgid "Tot Sec" msgstr "Ҳамагӣ" #: kscd.cpp:1386 msgid "Tot Rem" msgstr "Ҳамагӣ дар Диск" #: kscd.cpp:1391 msgid "Tra Sec" msgstr "Шиор" #: kscd.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Start playing" msgstr "Рӯйхати бозикуниҳо" #: kscd.cpp:1598 msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" msgstr "" #: kscd.cpp:1608 panel.ui:16 #, no-c-format msgid "KsCD" msgstr "KsCD" #: kscd.cpp:1612 msgid "Current maintainer" msgstr "Роҳбари лоиҳа" #: kscd.cpp:1613 msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA" msgstr "Навсозии китобхонаи Workman, CDTEXT, CDDA" #: kscd.cpp:1615 msgid "Workman library, previous maintainer" msgstr "Китобхонаи Workman, роҳбари лоиҳа гузашта" #: kscd.cpp:1616 msgid "Patches galore" msgstr "Часпандаҳои galore" #: kscd.cpp:1617 msgid "Workman library" msgstr "Китобхонаи Workman" #: kscd.cpp:1618 msgid "UI Work" msgstr "Мукаммалсозии Интерфейси Корванд" #: kscd.cpp:1619 msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database" msgstr "" "Ташаккури алоҳида ба freedb.org барои пешниҳоди CDDB-и озод ба монанди " "манбаъи додаҳои Диски Фишурда" #: configWidgetUI.ui:27 #, no-c-format msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: configWidgetUI.ui:38 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "Ранги &паснамо:" #: configWidgetUI.ui:52 kscd.kcfg:83 #, no-c-format msgid "The background color that will be used for the LCD display." msgstr "Ранги паснамое, ки дар намоишгари LCD истифода бурда мешавад." #: configWidgetUI.ui:60 #, no-c-format msgid "Show icon in &system tray" msgstr "Намоиши тасвирҳо дар сабади &системавӣ" #: configWidgetUI.ui:63 kscd.kcfg:20 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note " "that KsCD will not quit when the window is closed if a system tray " "icon is displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-" "clicking on the system tray icon and selecting the appropriate entry." msgstr "" "Вақте, ки ин хосият интихоб гардад, тасвир дар сабади системавӣ пайдо хоҳад " "шуд. Дар хотир доред, ки KsCD ҳангоми пӯшидани тиреза, агар тасвири сабади " "системавӣ намоиш дода шавад, кори худро тамом намекунад. Шумо аз KsCD " "ба воситаи ангуштзании тугмаи Баромадан ё ангуштзании тугмаи рости муш дар " "тасвири сабади системавӣ ва интихоби пункти мувофиқ, баромада метавонед." #: configWidgetUI.ui:74 #, no-c-format msgid "Show &track announcement" msgstr "Намоиши ахборот оиди &шиор" #: configWidgetUI.ui:99 #, no-c-format msgid "&LCD color:" msgstr "Ранги &LCD:" #: configWidgetUI.ui:113 kscd.kcfg:75 #, no-c-format msgid "The foreground color that will be used in the LCD display." msgstr "Ранги пешсаф, ки дар намоишгари LCD истифода хоҳад шуд." #: configWidgetUI.ui:131 #, no-c-format msgid "LCD &font:" msgstr "" #: configWidgetUI.ui:144 #, no-c-format msgid "Play Options" msgstr "Интихобҳои Бозикунӣ" #: configWidgetUI.ui:161 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr " сонияҳо" #: configWidgetUI.ui:164 #, no-c-format msgid "1 second" msgstr "1 сония" #: configWidgetUI.ui:167 kscd.kcfg:47 #, no-c-format msgid "" "This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip " "forwards or backwards buttons are pressed." msgstr "Шумораи сонияҳое, ки KsCD ҳангоми ақибгардӣ ё пешгардӣ, сарф мекунад." #: configWidgetUI.ui:175 #, no-c-format msgid "Skip &interval:" msgstr "&Фосилаи радкунӣ:" #: configWidgetUI.ui:186 #, no-c-format msgid "Auto&play when CD inserted" msgstr "Худ&бозикунӣ ҳангоме, ки Диски Фишурда ворид шуд" #: configWidgetUI.ui:189 kscd.kcfg:28 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected the CD will start playing automatically upon " "being inserted into the CD-ROM." msgstr "" "Вақте, ки ин хосият интихоб мешавад, ҳангоми воридкунии Диски Фишурда ба CD-" "ROM он ба таври худкор бозӣ карда мешавад." #: configWidgetUI.ui:197 #, no-c-format msgid "&Eject CD when finished playing" msgstr "&Берункашии Диски Фишурда ҳангоми ба итмом расидани бозикунӣ" #: configWidgetUI.ui:200 kscd.kcfg:38 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected the CD will automatically eject when it is " "finished." msgstr "" "Вақте, ки ин хосият интихоб мешавад, ҳангоми ба итмом расидани бозикунӣ, " "Диски Фишурда худ берун кашида мешавад." #: configWidgetUI.ui:208 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stop playing CD on e&xit" msgstr "Боздоштани бозикунии Диски Фишурда дар баромад" #: configWidgetUI.ui:211 kscd.kcfg:33 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected the CD will automatically stop playing when " "quitting KsCD." msgstr "" "Вақте, ки ин хосият интихоб мешавад, бозикунии Диски Фишурда ҳангоми " "баромадан аз KsCD, худ боздошта мешавад." #: configWidgetUI.ui:238 #, no-c-format msgid "CD-ROM &Device" msgstr "Дастгоҳи &CD-ROM" #: configWidgetUI.ui:249 kscd.kcfg:61 #, no-c-format msgid "" "The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look " "something like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave " "this field empty." msgstr "" "Дастгоҳи CD-ROM барои истифода ҳангоми бозикунии Дискҳои Фишурда. Одатан он " "намуди зеринро дорад \"/dev/cdrom\". Барои он ки KsCD-и шумо CD-ROM-ро ба " "таври худкор муайян созад, ин майдонро холӣ гузоред." #: configWidgetUI.ui:257 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select audio de&vice:" msgstr "Дастгоҳи &садоиро интихоб кунед:" #: configWidgetUI.ui:271 #, no-c-format msgid "&Use direct digital playback" msgstr "Бозикунии рақамиро &истифода баред" #: configWidgetUI.ui:277 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " "digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected " "directly to the sound output on the computer. Note that digital playback " "consumes more system resources than the normal method of playback." msgstr "" "Вақте, ки ин хосият интихоб гардад, KsCD кӯшиш мекунад, ки Диски Фишурдаро " "ба воситаи бозикунии рақамӣ хонад. Ин хосият ҳангоми пайваст набудани CD-ROM " "ба натиҷаҳои овозӣ дар компютер фоиданок хоҳад буд. Дар хотир доред, ки он " "захираҳои бештари системавиро талаб мекунад." #: configWidgetUI.ui:285 #, no-c-format msgid "Select &audio backend:" msgstr "Пасванди &садоиро интихоб кунед:" #: configWidgetUI.ui:314 #, no-c-format msgid " Music Information Services " msgstr "" #: configWidgetUI.ui:325 #, no-c-format msgid "Allow en&coding selection:" msgstr "" #: configWidgetUI.ui:328 kscd.kcfg:88 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected, you have the ability to select encoding for " "the results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being " "strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use " "other 8-bit encodings." msgstr "" #: configWidgetUI.ui:334 #, no-c-format msgid "AUTO" msgstr "" #: configWidgetUI.ui:339 #, no-c-format msgid "UTF-8" msgstr "" #: configWidgetUI.ui:344 #, no-c-format msgid "CP1250" msgstr "" #: configWidgetUI.ui:349 #, no-c-format msgid "CP1251" msgstr "" #: configWidgetUI.ui:354 #, no-c-format msgid "CP1252" msgstr "" #: configWidgetUI.ui:359 #, no-c-format msgid "CP1253" msgstr "" #: configWidgetUI.ui:364 #, no-c-format msgid "CP1254" msgstr "" #: configWidgetUI.ui:369 #, no-c-format msgid "CP1255" msgstr "" #: configWidgetUI.ui:374 #, no-c-format msgid "CP1256" msgstr "" #: configWidgetUI.ui:379 #, no-c-format msgid "CP1257" msgstr "" #: kscd.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Output Volume" msgstr "Хориҷи Баландии овоз" #: kscd.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Play random tracks." msgstr "Бозикунии тасодуфии шиорҳо" #: kscd.kcfg:14 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected the playing order\n" " of the CD tracks is chosen at random." msgstr "" "Ҳангоми интихоби ин хосият шиорҳои\n" " Диски Фишурда ба таври тасодуфӣ бозӣ карда мешаванд." #: kscd.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Show an icon in the system tray." msgstr "Намоиши тасвир дар сабади системавӣ." #: kscd.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Start playing when a CD is inserted." msgstr "Оғози бозикунӣ ҳангоми вориди Диски Фишурда." #: kscd.kcfg:32 #, no-c-format msgid "Stop playing the CD on program exit." msgstr "Боздории бозикунии Диски Фишурда ҳангоми баромадан аз барнома." #: kscd.kcfg:37 #, no-c-format msgid "Eject CD when playing is finished." msgstr "Берунсозии Диски Фишурда ҳангоми ба итмом расидани бозикунӣ." #: kscd.kcfg:42 #, no-c-format msgid "Loop tracks." msgstr "Шиорҳо дар ҳалқа." #: kscd.kcfg:46 #, no-c-format msgid "Skip interval." msgstr "Фосилаи радкунӣ." #: kscd.kcfg:60 #, no-c-format msgid "Name of the CD-ROM device." msgstr "Номи дастгоҳи CD-ROM device." #: kscd.kcfg:64 #, no-c-format msgid "The audio backend KsCD uses." msgstr "Пасванди садоӣ барои истифодаи KsCD." #: kscd.kcfg:67 #, no-c-format msgid "The audio device KsCD uses." msgstr "Дастгоҳи садоӣ барои истифодаи KsCD." #: kscd.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Use direct digital playback." msgstr "Бозикунии рақамиро истифода баред." #: kscd.kcfg:71 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " "digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected " "directly to the sound output on the computer. Note that digital playback is " "slower than the normal method of playback." msgstr "" "Вақте, ки ин хосият интихоб гардад, KsCD кӯшиш мекунад, ки Диски Фишурдаро " "ба воситаи бозикунии рақамӣ хонад. Ин хосият ҳангоми пайваст набудани CD-ROM " "ба натиҷаҳои овозӣ дар компютер фоиданок хоҳад буд. Дар хотир доред, ки " "бозикунии рақамӣ назар ба усули муқаррарии бозикунӣ сусттар аст." #: kscd.kcfg:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "The font that will be used for the LCD display." msgstr "Ранги паснамое, ки дар намоишгари LCD истифода бурда мешавад." #: kscd.kcfg:87 #, no-c-format msgid "Allow encoding selection." msgstr "" #: panel.ui:57 panel.ui:82 #, no-c-format msgid "Track progress" msgstr "Коргузории шиор" #: panel.ui:110 panel.ui:124 #, no-c-format msgid "Volume control" msgstr "Идораи баландии овоз" #: panel.ui:145 #, no-c-format msgid "E&ject" msgstr "&Берун кашидан" #: panel.ui:242 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "" #: panel.ui:250 panel.ui:285 #, no-c-format msgid "Vol: --" msgstr "Баландии овоз: --" #: panel.ui:263 #, no-c-format msgid "--/--" msgstr "" #: panel.ui:293 #, fuzzy, no-c-format msgid "Artist" msgstr "&Иҷрокунанда:" #: panel.ui:301 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "Унвон" #: panel.ui:313 #, no-c-format msgid "R&andom" msgstr "&Тасодуфӣ" #: panel.ui:327 #, no-c-format msgid "E&xtras" msgstr "&Иловаҳо" #: panel.ui:338 #, no-c-format msgid "Pla&y" msgstr "&Бозикунӣ" #: panel.ui:363 #, no-c-format msgid "&CDDB" msgstr "&CDDB" #: panel.ui:391 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Next" msgstr "Оянда" #: panel.ui:402 #, no-c-format msgid "Pre&vious" msgstr "&Гузашта" #, fuzzy #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Боздошта шуд" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Интихобҳои Бозикунӣ" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "Муҳаррири манбаъи додаҳои Диски Фишурда" #~ msgid "Alt+J" #~ msgstr "Alt+J" #~ msgid "Alt+A" #~ msgstr "Alt+A" #~ msgid "Alt+X" #~ msgstr "Alt+X" #, fuzzy #~ msgid "Alt+Y" #~ msgstr "Alt+Y" #~ msgid "Alt+C" #~ msgstr "Alt+C" #~ msgid "Alt+N" #~ msgstr "Alt+N" #~ msgid "Alt+V" #~ msgstr "Alt+V" #~ msgid "Closing" #~ msgstr "Бастан" #~ msgid "Ejecting" #~ msgstr "Берунсозӣ" #~ msgid "Disc Finished" #~ msgstr "Диск ба Охир расид" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Album" #~ msgstr "Гузоштани тавсифот ба Албом" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "ntracks != track_list->count() \n" #~ "Please email the author." #~ msgstr "" #~ "cdinfo.ntracks != title_list->count() + 1\n" #~ "Оиди ин ба муаллиф паём фиристед." #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "Хатогии Дохилӣ" #~ msgid "%1: %3" #~ msgstr "%1: <Номаълум>%3" #~ msgid "&Title:" #~ msgstr "&Унвон:" #~ msgid "Total time:" #~ msgstr "Вақти пурра:" #, fuzzy #~ msgid "Disc Id:" #~ msgstr "id-и диск:" #, fuzzy #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Тавзеҳои..." #~ msgid "No." #~ msgstr "No." #~ msgid "Time" #~ msgstr "Вақт" #, fuzzy #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Тавзеҳои..." #~ msgid "Playing order:" #~ msgstr "Тартиби бозикунӣ:" #~ msgid "Annotate track #%1: %2" #~ msgstr "Гузоштани тавсифот ба шиор #%1: %2" #~ msgid "Annotate track #%1" #~ msgstr "Гузоштани тавсифот ба шиор #%1" #~ msgid "Annotate Track" #~ msgstr "Гузоштани тавсифот ба Шиор" #~ msgid "Enter annotation for this album:" #~ msgstr "Ба ин албом тавсифот гузоред:" #~ msgid "Select Album Category" #~ msgstr "Интихоби Синфи Албом" #~ msgid "Select a category for this album:" #~ msgstr "Барои ин албом синфро интихоб кунед:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Унвон:" #~ msgid "configWidgetUI" #~ msgstr "configWidgetUI" #, fuzzy #~ msgid "Alt+T" #~ msgstr "Alt+Y" #, fuzzy #~ msgid "Alt+P" #~ msgstr "Alt+Y" #, fuzzy #~ msgid "Alt+E" #~ msgstr "Alt+Y" #, fuzzy #~ msgid "Alt+U" #~ msgstr "Alt+Y" #~ msgid "Magic Kscd" #~ msgstr "Magic Kscd" #~ msgid "Width of magic window:" #~ msgstr "Бари тирезаи magic:" #~ msgid "Height of magic window:" #~ msgstr "Баландии тирезаи magic:" #~ msgid "MAGIC brightness:" #~ msgstr "Равшании MAGIC:" #~ msgid "Points are diamonds" #~ msgstr "Нуқтаҳои ба монанди ромбҳо" #~ msgid "CD Player Configuration" #~ msgstr "Танзимотҳои Бозингари Диски Фишурда" #~ msgid "Ready" #~ msgstr "Тайёр" #~ msgid "%02d: " #~ msgstr "%02d: <Номаълум>" #~ msgid "Strange..." #~ msgstr "Аҷоиб..." #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Form1"