# translation of tdemid.po to Tajik # translation of tdemid.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, KCT1, NGO # Roger Kovacs , 2004 # Dilshod Marupov , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdemid\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-17 03:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-15 20:29+0000\n" "Last-Translator: Abrorova\n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Абророва Хиромон" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "H_Abrorova@rambler.ru" #: channel.cpp:90 #, c-format msgid "Channel %1" msgstr "Канал %1" #: channelcfgdlg.cpp:15 msgid "Configure Channel View" msgstr "Танзимоти Намуди Канал" #: channelcfgdlg.cpp:20 msgid "Choose Look Mode" msgstr "Интихоби Усули Намуди Зоҳирӣ" #: channelcfgdlg.cpp:22 msgid "3D look" msgstr "Намуди севазъа" #: channelcfgdlg.cpp:23 msgid "3D - filled" msgstr "Намуди севазъаи пур гашта" #: channelview.cpp:36 msgid "Channel View" msgstr "Намуди Канал" #: collectdlg.cpp:43 msgid "Collections Manager" msgstr "Мудири Ҷамъовариҳо" #: collectdlg.cpp:51 msgid "Available collections:" msgstr "Ҷамъовариҳои дастрас:" #: collectdlg.cpp:71 msgid "Songs in selected collection:" msgstr "Сурудҳо дар ҷамъовариҳои интихобшуда:" #: collectdlg.cpp:85 msgid "&New..." msgstr "&Нав..." #: collectdlg.cpp:89 msgid "&Copy..." msgstr "&Нусхабардорӣ..." #: collectdlg.cpp:93 msgid "Delete" msgstr "" #: collectdlg.cpp:98 msgid "&Add..." msgstr "&Иловакунӣ..." #: collectdlg.cpp:102 msgid "&Remove" msgstr "" #: collectdlg.cpp:158 msgid "New Collection" msgstr "Ҷамъоварии Нав" #: collectdlg.cpp:159 msgid "Enter the name of the new collection:" msgstr "Номи ҷамъоварии навро ворид кунед:" #: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235 msgid "The name '%1' is already used" msgstr "Номи '%1' аллакай дар истифода аст" #: collectdlg.cpp:184 msgid "Copy Collection" msgstr "Нусхапартоии Ҷамъоварӣ" #: collectdlg.cpp:185 msgid "Enter the name of the copy collection:" msgstr "Номи нусхаи ҷамъовариро ворид кунед:" #: collectdlg.cpp:227 msgid "Change Collection Name" msgstr "Ивази Номи Ҷамъоварӣ" #: collectdlg.cpp:228 msgid "Enter the name of the selected collection:" msgstr "Номро барои ҷамъоварии интихобшуда ворид кунед:" #: main.cpp:63 msgid "File to open" msgstr "Кушодани файл" #: midicfgdlg.cpp:42 msgid "Configure MIDI Devices" msgstr "Танзимоти Дастгоҳҳои MIDI" #: midicfgdlg.cpp:49 msgid "Select the MIDI device you want to use:" msgstr "MIDI дастгоҳеро, ки истифода бурдан мехоҳед, интихоб кунед:" #: midicfgdlg.cpp:68 msgid "Use the MIDI map:" msgstr "MIDI ҷадвалро истифода баред:" #: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132 msgid "None" msgstr "Нест" #: midicfgdlg.cpp:88 msgid "Browse..." msgstr "" #: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561 msgid "Only local files are currently supported." msgstr "Ҳоло фақат файлҳои маҳаллӣ пуштибонӣ мешаванд." #: slman.cpp:225 msgid "Temporary Collection" msgstr "Ҷамъовариҳои Замонӣ" #: tdemid_part.cpp:51 msgid "MIDI/Karaoke file player" msgstr "Бозикунандаи файлҳои MIDI/Karaoke" #: tdemid_part.cpp:52 msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" #: tdemid_part.cpp:55 msgid "Original Developer/Maintainer" msgstr "Коргардони/Сардори Ибтидоӣ" #: tdemid_part.cpp:80 msgid "Play" msgstr "Бозикунӣ" #: tdemid_part.cpp:84 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "&Боздоштан" #: tdemid_part.cpp:88 msgid "Backward" msgstr "Ба ақиб" #: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113 msgid "Forward" msgstr "Ба пеш" #: tdemidclient.cpp:101 msgid "Tempo:" msgstr "Темп:" #: tdemidclient.cpp:120 msgid "Default" msgstr "" #: tdemidclient.cpp:293 msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened." msgstr "Файли %1 мавҷуд нест ё кушода намешавад." #: tdemidclient.cpp:296 msgid "The file %1 is not a MIDI file." msgstr "Файли %1 MIDI файл нест." #: tdemidclient.cpp:298 msgid "" "Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org" msgstr "Адади манфии ҳисоби чорякӣ. Ин файлро ба larrosa@kde.org фиристед" #: tdemidclient.cpp:300 msgid "Not enough memory." msgstr "Ҳофиза нокифоя аст." #: tdemidclient.cpp:302 msgid "This file is corrupted or not well built." msgstr "Файл ошӯб гирифтааст ё дуруст сохта нашудааст." #: tdemidclient.cpp:304 msgid "%1 is not a regular file." msgstr "%1 - файли муқаррарӣ нест." #: tdemidclient.cpp:305 msgid "Unknown error message" msgstr "Хатогии номаълум" #: tdemidclient.cpp:510 msgid "You must load a file before playing it." msgstr "Пеш аз бозикунии файл онро бояд бор кунед." #: tdemidclient.cpp:516 msgid "A song is already being played." msgstr "Суруд аллакай иҷро мешавад." #: tdemidclient.cpp:522 msgid "" "Could not open /dev/sequencer.\n" "Probably there is another program using it." msgstr "" "Кушодани /dev/sequencer нашуда истодааст.\n" "Эҳтимолан он аз тарафи дигар барнома истифода шуда истодааст." #: tdemidframe.cpp:90 msgid "&Save Lyrics..." msgstr "&Захираи матни суруд..." #: tdemidframe.cpp:94 msgid "&Play" msgstr "&Бозӣ кардан" #: tdemidframe.cpp:96 msgid "P&ause" msgstr "&Таваққуф кардан" #: tdemidframe.cpp:98 msgid "&Stop" msgstr "&Боздоштан" #: tdemidframe.cpp:101 msgid "P&revious Song" msgstr "Суруди &Гузашта" #: tdemidframe.cpp:104 msgid "&Next Song" msgstr "Суруди &Оянда" #: tdemidframe.cpp:107 msgid "&Loop" msgstr "Дар &Саф" #: tdemidframe.cpp:110 msgid "Rewind" msgstr "Бозпечӣ" #: tdemidframe.cpp:116 msgid "&Organize..." msgstr "&Сохторикунӣ..." #: tdemidframe.cpp:120 msgid "In Order" msgstr "Бо Тартиб" #: tdemidframe.cpp:121 msgid "Shuffle" msgstr "Бо навбати ихтиёрӣ" #: tdemidframe.cpp:123 msgid "Play Order" msgstr "Бо Тартиби Бозикунӣ" #: tdemidframe.cpp:128 msgid "Auto-Add to Collection" msgstr "Худиловакунӣ ба Ҷоамъоварӣ" #: tdemidframe.cpp:132 msgid "&General MIDI" msgstr "&Ҳамаҷониба MIDI" #: tdemidframe.cpp:133 msgid "&MT-32" msgstr "&MT-32" #: tdemidframe.cpp:135 msgid "File Type" msgstr "Навъи Файл" #: tdemidframe.cpp:141 msgid "&Text Events" msgstr "Ҳодисаҳои &Матнӣ" #: tdemidframe.cpp:142 msgid "&Lyric Events" msgstr "Ҳодисаҳои &Назм" #: tdemidframe.cpp:144 msgid "Display Events" msgstr "Намоиши Ҳодисаҳо" #: tdemidframe.cpp:150 msgid "Automatic Text Chooser" msgstr "Интихобкунандаи Худкори Матнӣ" #: tdemidframe.cpp:154 msgid "Show &Volume Bar" msgstr "Нишон додани Панели &Баландии овоз" #: tdemidframe.cpp:157 msgid "Hide &Volume Bar" msgstr "Пинҳон кардани Панели &Баландии овоз" #: tdemidframe.cpp:159 msgid "Show &Channel View" msgstr "Нишон додани Намуди &Канал" #: tdemidframe.cpp:162 msgid "Hide &Channel View" msgstr "Пинҳон кардани Намуди &Канал" #: tdemidframe.cpp:164 msgid "Channel View &Options..." msgstr "&Интихобҳои Намуди Канал..." #: tdemidframe.cpp:168 msgid "&Font Change..." msgstr "Ивази &Ҳуруф..." #: tdemidframe.cpp:172 msgid "MIDI &Setup..." msgstr "MIDI &Барпосозӣ..." #: tdemidframe.cpp:469 msgid "" "Could not open /dev/sequencer to get some info.\n" "Probably there is another program using it." msgstr "" "Барои гирифтани каме ахборот /dev/sequencer кушода нашуда истодааст.\n" "Эҳтимолан он аз тарафи дигар барнома истифода шуда истодааст." #: tdemidframe.cpp:570 msgid "" "File %1 already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Файли %1 аллакай мавҷуд аст\n" "Оё мехоҳед онро рӯиҳам нависед?" #: tdemidframe.cpp:571 msgid "Overwrite" msgstr "" #: instrname.cpp:2 msgid "Acoustic Grand Piano" msgstr "Роял" #: instrname.cpp:3 msgid "Bright Acoustic Piano" msgstr "Рояли Консертӣ" #: instrname.cpp:4 msgid "Electric Grand Piano" msgstr "Электроарғунун" #: instrname.cpp:5 msgid "Honky-Tonk" msgstr "Пианинои хонки-тонки" #: instrname.cpp:6 msgid "Rhodes Piano" msgstr "Электроарғунуни Rhodes" #: instrname.cpp:7 msgid "Chorused Piano" msgstr "Электроарғунуни (хорус)" #: instrname.cpp:8 msgid "Harpsichord" msgstr "Клавесин" #: instrname.cpp:9 msgid "Clavinet" msgstr "Клавир" #: instrname.cpp:10 msgid "Celesta" msgstr "Челеста" #: instrname.cpp:11 msgid "Glockenspiel" msgstr "Металлофон" #: instrname.cpp:12 msgid "Music Box" msgstr "Қуттии Мусиқӣ" #: instrname.cpp:13 msgid "Vibraphone" msgstr "Вибрафон" #: instrname.cpp:14 msgid "Marimba" msgstr "Маримба" #: instrname.cpp:15 msgid "Xylophone" msgstr "Ксилофон" #: instrname.cpp:16 msgid "Tubular Bells" msgstr "Зангӯлаҳои Аркестрӣ" #: instrname.cpp:17 msgid "Dulcimer" msgstr "Тсимбалаҳо" #: instrname.cpp:18 msgid "Hammond Organ" msgstr "Электроарғунуни Хаммонд" #: instrname.cpp:19 msgid "Percussive Organ" msgstr "Арғунуни Зарбдор" #: instrname.cpp:20 msgid "Rock Organ" msgstr "Рок-арғунун" #: instrname.cpp:21 msgid "Church Organ" msgstr "Арғунуни Калисо" #: instrname.cpp:22 msgid "Reed Organ" msgstr "Арғунуни Забонакдор" #: instrname.cpp:23 msgid "Accordion" msgstr "Аккордеон" #: instrname.cpp:24 msgid "Harmonica" msgstr "Гармони нафасӣ" #: instrname.cpp:25 msgid "Tango Accordion" msgstr "Баян" #: instrname.cpp:26 msgid "Acoustic Guitar (Nylon)" msgstr "Гитараи Акустикӣ (Нейлон)" #: instrname.cpp:27 msgid "Acoustic Guitar (Steel)" msgstr "Гитараи Акустикӣ (Оҳан)" #: instrname.cpp:28 msgid "Electric Guitar (Jazz)" msgstr "Гитараи Электрикӣ (Ҷаз)" #: instrname.cpp:29 msgid "Electric Guitar (Clean)" msgstr "Гитараи Электрикӣ (Садои тоза)" #: instrname.cpp:30 msgid "Electric Guitar (Muted)" msgstr "Гитараи Электрикӣ (Пасткардашуда)" #: instrname.cpp:31 msgid "Overdriven Guitar" msgstr "Гитараи Электрикӣ (бо хосияти overdrive)" #: instrname.cpp:32 msgid "Distortion Guitar" msgstr "Гитараи Электрикӣ (бо хосияти distortion)" #: instrname.cpp:33 msgid "Guitar Harmonics" msgstr "Флажолетҳои гитара" #: instrname.cpp:34 msgid "Acoustic Bass" msgstr "Басс-гитараи Акустикӣ" #: instrname.cpp:35 msgid "Electric Bass (Finger)" msgstr "Басс-гитара (бозии ангуштон)" #: instrname.cpp:36 msgid "Electric Bass (Pick)" msgstr "Басс-гитара (бозикунӣ бо мизроб)" #: instrname.cpp:37 msgid "Fretless Bass" msgstr "Басс-гитараи бе парда" #: instrname.cpp:38 msgid "Slap Bass 1" msgstr "Басс-гитара (бозӣ бо слеп 1)" #: instrname.cpp:39 msgid "Slap Bass 2" msgstr "Басс-гитара (бозӣ бо слеп 2)" #: instrname.cpp:40 msgid "Synth Bass 1" msgstr "Басси Синтезатории 1" #: instrname.cpp:41 msgid "Synth Bass 2" msgstr "Басси Синтезатории 2" #: instrname.cpp:42 msgid "Violin" msgstr "Ғиҷҷак" #: instrname.cpp:43 msgid "Viola" msgstr "Алт" #: instrname.cpp:44 msgid "Cello" msgstr "Виолончел" #: instrname.cpp:45 msgid "Contrabass" msgstr "Контрабас" #: instrname.cpp:46 msgid "Tremolo Strings" msgstr "Резнавози Камончадор" #: instrname.cpp:47 msgid "Pizzicato Strings" msgstr "Камончадори питсикато" #: instrname.cpp:48 msgid "Orchestral Harp" msgstr "Уди Оркестрӣ" #: instrname.cpp:49 msgid "Timpani" msgstr "Нақора" #: instrname.cpp:50 msgid "String Ensemble 1" msgstr "Гурӯҳи Тории Камончадори 1" #: instrname.cpp:51 msgid "String Ensemble 2" msgstr "Гурӯҳи Тории Камончадори 2" #: instrname.cpp:52 msgid "Synth Strings 1" msgstr "Синтезатори Тории 1" #: instrname.cpp:53 msgid "Synth Strings 2" msgstr "Синтезатори Тории 2" #: instrname.cpp:54 msgid "Choir Aahs" msgstr "Овози хуби а-а" #: instrname.cpp:55 msgid "Voice Oohs" msgstr "Овози о-о" #: instrname.cpp:56 msgid "Synth Voice" msgstr "Садои Синтезаторӣ" #: instrname.cpp:57 msgid "Orchestra Hit" msgstr "Задаи Аркестр" #: instrname.cpp:58 msgid "Trumpet" msgstr "Карнай" #: instrname.cpp:59 msgid "Trombone" msgstr "Тромбон" #: instrname.cpp:60 msgid "Tuba" msgstr "Карнайи печон" #: instrname.cpp:61 msgid "Muted Trumpet" msgstr "Карнаи Пасткардашуда" #: instrname.cpp:62 msgid "French Horn" msgstr "Валторна" #: instrname.cpp:63 msgid "Brass Section" msgstr "Нафасии Мисӣ" #: instrname.cpp:64 msgid "Synth Brass 1" msgstr "Синтезатори Нафасии 1" #: instrname.cpp:65 msgid "Synth Brass 2" msgstr "Синтезатори Нафасии 2" #: instrname.cpp:66 msgid "Soprano Sax" msgstr "Сопрано-саксофон" #: instrname.cpp:67 msgid "Alto Sax" msgstr "Алт-саксофон" #: instrname.cpp:68 msgid "Tenor Sax" msgstr "Тенор-саксофон" #: instrname.cpp:69 msgid "Baritone Sax" msgstr "Баритон-саксофон" #: instrname.cpp:70 msgid "Oboe" msgstr "Гобой" #: instrname.cpp:71 msgid "English Horn" msgstr "Сурнайчаи англисӣ" #: instrname.cpp:72 msgid "Bassoon" msgstr "Карнай" #: instrname.cpp:73 msgid "Clarinet" msgstr "Сурнай" #: instrname.cpp:74 msgid "Piccolo" msgstr "Найи Пиколло" #: instrname.cpp:75 msgid "Flute" msgstr "Най" #: instrname.cpp:76 msgid "Recorder" msgstr "Сабткунак" #: instrname.cpp:77 msgid "Pan Flute" msgstr "Найи Пан" #: instrname.cpp:78 msgid "Blown Bottle" msgstr "Овози Шиша" #: instrname.cpp:79 msgid "Shakuhachi" msgstr "Шакухачи" #: instrname.cpp:80 msgid "Whistle" msgstr "Ҳуштаккашӣ" #: instrname.cpp:81 msgid "Ocarina" msgstr "Ҳуштак" #: instrname.cpp:82 msgid "Lead 1 - Square Wave" msgstr "Мавзӯъ 1 - Square Wave" #: instrname.cpp:83 msgid "Lead 2 - Saw Tooth" msgstr "Мавзӯъ 2 - Saw Tooth" #: instrname.cpp:84 msgid "Lead 3 - Calliope" msgstr "Мавзӯъ 3 - Calliope" #: instrname.cpp:85 msgid "Lead 4 - Chiflead" msgstr "Мавзӯъ 4 - Chiflead" #: instrname.cpp:86 msgid "Lead 5 - Charang" msgstr "Мавзӯъ 5 - Charang" #: instrname.cpp:87 msgid "Lead 6 - Voice" msgstr "Мавзӯъ 6 - Овоз" #: instrname.cpp:88 msgid "Lead 7 - Fifths" msgstr "Мавзӯъ 7 - Fifths" #: instrname.cpp:89 msgid "Lead 8 - Bass+Lead" msgstr "Мавзӯъ 8 - Bass+Lead" #: instrname.cpp:90 msgid "Pad 1 - New Age" msgstr "Паснамо 1 - Ню Эйҷ" #: instrname.cpp:91 msgid "Pad 2 - Warm" msgstr "Паснамо 2 - Гарм" #: instrname.cpp:92 msgid "Pad 3 - Polysynth" msgstr "Паснамо 3 - Полисинтезатор" #: instrname.cpp:93 msgid "Pad 4 - Choir" msgstr "Паснамо 4 - Хор" #: instrname.cpp:94 msgid "Pad 5 - Bow" msgstr "Паснамо 5 - Камонча" #: instrname.cpp:95 msgid "Pad 6 - Metallic" msgstr "Паснамо 6 - Металлика" #: instrname.cpp:96 msgid "Pad 7 - Halo" msgstr "Паснамо 7 - Гало" #: instrname.cpp:97 msgid "Pad 8 - Sweep" msgstr "Паснамо 8 - Фазо" #: instrname.cpp:98 msgid "FX 1 - Rain" msgstr "FX 1 - Борон" #: instrname.cpp:99 msgid "FX 2 - Soundtrack" msgstr "FX 2 - Шиори овозӣ" #: instrname.cpp:100 msgid "FX 3 - Crystal" msgstr "FX 3 - Кристалл" #: instrname.cpp:101 msgid "FX 4 - Atmosphere" msgstr "FX 4 - Атмосфера" #: instrname.cpp:102 msgid "FX 5 - Brightness" msgstr "FX 5 - Равшанӣ" #: instrname.cpp:103 msgid "FX 6 - Goblins" msgstr "FX 6 - Гоблинҳо" #: instrname.cpp:104 msgid "FX 7 - Echoes" msgstr "FX 7 - Акси садо" #: instrname.cpp:105 msgid "FX 8 - Sci-fi" msgstr "FX 8 - хаёлоти-илмӣ" #: instrname.cpp:106 msgid "Sitar" msgstr "Сетор" #: instrname.cpp:107 msgid "Banjo" msgstr "Банҷо" #: instrname.cpp:108 msgid "Shamisen" msgstr "Шамисен" #: instrname.cpp:109 msgid "Koto" msgstr "Кото" #: instrname.cpp:110 msgid "Kalimba" msgstr "Калимба" #: instrname.cpp:111 msgid "Bagpipe" msgstr "Найанбон" #: instrname.cpp:112 msgid "Fiddle" msgstr "Ғиҷҷак" #: instrname.cpp:113 msgid "Shannai" msgstr "Шаннай" #: instrname.cpp:114 msgid "Tinkle Bell" msgstr "Зангӯлача" #: instrname.cpp:115 msgid "Agogo" msgstr "Агого" #: instrname.cpp:116 msgid "Steel Drum" msgstr "Нақораи Металлӣ" #: instrname.cpp:117 msgid "Wook Block" msgstr "Ғӯлачӯби Чортарош" #: instrname.cpp:118 msgid "Taiko Drum" msgstr "Нақораи Тайко" #: instrname.cpp:119 msgid "Melodic Tom" msgstr "Нақора (том-том)" #: instrname.cpp:120 msgid "Synth Drum" msgstr "Нақораи Синтезаторӣ" #: instrname.cpp:121 msgid "Reverse Cymbal" msgstr "Садои табақҳои оҳанин" #: instrname.cpp:122 msgid "Guitar Fret Noise" msgstr "Садои Торҳои Гитара" #: instrname.cpp:123 msgid "Breath Noise" msgstr "Садои Нафаскашӣ" #: instrname.cpp:124 msgid "Seashore" msgstr "Соҳили баҳр" #: instrname.cpp:125 msgid "Bird Tweet" msgstr "Чириққосии парандаҳо" #: instrname.cpp:126 msgid "Telephone" msgstr "Телефон" #: instrname.cpp:127 msgid "Helicopter" msgstr "Вертолет" #: instrname.cpp:128 msgid "Applause" msgstr "Кафкӯбӣ" #: instrname.cpp:129 msgid "Gunshot" msgstr "Тирпаронӣ" #: tdemidui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: tdemidui.rc:7 #, no-c-format msgid "&Song" msgstr "&Суруд" #: tdemidui.rc:15 #, no-c-format msgid "&Collections" msgstr "&Ҷамъовариҳо" #: tdemidui.rc:32 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr ""