# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Tajik # translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, Youth Opportunities, NGO # Victor Ibragimov , 2004. # Marina Kolucheva , 2004. # Roger V Kovacs, , 2004. # Marina Kolucheva , 2004. # Erkin Pulatov , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-17 18:38+0500\n" "Last-Translator: Erkin Pulatov \n" "Language-Team: Tajik\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: text_calendar.cpp:326 #, fuzzy msgid "Incidence with no summary" msgstr "Ҷавоб:Воқеъа бе ягон оқибат" #: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341 #, c-format msgid "Answer: %1" msgstr "Ҷавоб:%1" #: text_calendar.cpp:333 #, c-format msgid "Delegated: %1" msgstr "" #: text_calendar.cpp:336 #, c-format msgid "Forwarded: %1" msgstr "" #: text_calendar.cpp:386 #, fuzzy msgid "Could not save file to KOrganizer" msgstr "" "Файлро барои навиштан кушода намешавад:\n" "%1" #: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556 msgid "Reaction to Invitation" msgstr "" #. i18n("Decline Counter Proposal") #: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557 msgid "Comment:" msgstr "" #: text_calendar.cpp:441 msgid "Delegation to organizer is not possible." msgstr "" #: text_calendar.cpp:648 msgid "Accept incidence" msgstr "Қабул кардани воқеъа" #: text_calendar.cpp:650 msgid "Accept incidence conditionally" msgstr "Ба шарти қабул кардани воқеъа" #: text_calendar.cpp:655 msgid "Create a counter proposal..." msgstr "" #: text_calendar.cpp:657 msgid "Throw mail away" msgstr "" #: text_calendar.cpp:659 msgid "Decline incidence" msgstr "Рад кардани воқеъа" #: text_calendar.cpp:664 msgid "Check my calendar..." msgstr "Калиндарамро тафтиш кардан..." #: text_calendar.cpp:666 msgid "Enter incidence into my calendar" msgstr "Воқеъаро ба календарам даровардан" #: text_calendar.cpp:668 #, fuzzy msgid "Delegate incidence" msgstr "Рад кардани воқеъа" #: text_calendar.cpp:670 #, fuzzy msgid "Forward incidence" msgstr "Қабул кардани воқеъа" #: text_calendar.cpp:672 msgid "Remove incidence from my calendar" msgstr "Воқеъаро аз календарам дур кардан" #: delegateselector.cpp:32 msgid "Select delegate" msgstr "" #: delegateselector.cpp:37 msgid "Delegate:" msgstr "" #: delegateselector.cpp:40 msgid "Keep me informed about status changes of this incidence." msgstr "" #: attendeeselector.cpp:31 msgid "Select Attendees" msgstr "" #: attendeeselector.cpp:44 msgid "Click to add a new attendee" msgstr "" #~ msgid "Summary unspecified" #~ msgstr "Хулоса" #~ msgid "Location unspecified" #~ msgstr "Ҷои номаълум" #~ msgid "What:" #~ msgstr "Чи:" #~ msgid "Where:" #~ msgstr "Дар куҷо :" #~ msgid "Start Time:" #~ msgstr "Вақти саршави:" #~ msgid "" #~ "_: %1: Start Date, %2: Start Time\n" #~ "%1 %2" #~ msgstr "%1 %2" #~ msgid "" #~ "_: %1: Start Date\n" #~ "%1 (time unspecified)" #~ msgstr "%1 (вақти номаьлум)" #~ msgid "End Time:" #~ msgstr "Анҷоми вақт:" #~ msgid "" #~ "_: %1: End Date, %2: End Time\n" #~ "%1 %2" #~ msgstr "%1 %2" #~ msgid "" #~ "_: %1: End Date\n" #~ "%1 (time unspecified)" #~ msgstr "%1 (вақти номаълум)" #~ msgid "Unspecified" #~ msgstr "Номаълум" #~ msgid "Duration:" #~ msgstr "Давом:" #~ msgid "" #~ "_n: 1 hour \n" #~ "%n hours " #~ msgstr "" #~ "%n cоат\n" #~ "%n cоатҳо" #~ msgid "" #~ "_n: 1 minute \n" #~ "%n minutes " #~ msgstr "" #~ "%n дақиқа\n" #~ "%n дақиқаҳо" #~ msgid "Description unspecified" #~ msgstr "Тасвири номаълум" #~ msgid "Summary:" #~ msgstr "Ҳосил:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Тасвир:" #~ msgid "

You have been invited to this meeting

" #~ msgstr "

Шуморо ба ин вохӯри даъват карданд

" #~ msgid "

You have been assigned this task

" #~ msgstr "

Шуморо барои ин масъала таин намуданд.

" #~ msgid "

Sender accepts this meeting invitation

" #~ msgstr "

Фиристонанда таклифи вохӯриро қабул мекунад

" #~ msgid "

Sender accepts this task

" #~ msgstr "

Фиристонанда ин супоришро қабул мекунад

" #~ msgid "

Sender tentatively accepts this meeting invitation

" #~ msgstr "

Фиристонанда озмоишона ин таклифи вохуриро қабул мекунад

" #~ msgid "

Sender tentatively accepts this task

" #~ msgstr "

Фиристонанда озмоишона ин супоришро қабул мекунад

" #~ msgid "

Sender declines this meeting invitation

" #~ msgstr "

Фиристонанда таклифи вохуриро рад мекунад

" #~ msgid "

Sender declines this task

" #~ msgstr "

Фиристонанда ин вазифаро рад мекунад

" #~ msgid "

Unknown response to this meeting invitation

" #~ msgstr "

Ҷавоби номаълуме ба ин таклифи вохури

" #~ msgid "

Unknown response to this task

" #~ msgstr "

Ҷавоби номаълуме ба ин вазифа

" #~ msgid "

This meeting has been canceled

" #~ msgstr "

Ин вохӯри рад карда шуд

" #~ msgid "

This task was canceled

" #~ msgstr "

Ин вазифаро рад карданд

" #~ msgid "

This event has been published

" #~ msgstr "

Ин воқеъаро чоп карданд

" #~ msgid "

This task has been published

" #~ msgstr "

Ин вазифаро аз чоп броварданд

" #~ msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'" #~ msgstr "Хатто : Хабари iMIP бо методи но маълум%1" #~ msgid "[Enter this into my calendar]" #~ msgstr "[Инро ба календари ман дароред]" #~ msgid "[Accept]" #~ msgstr "[Қабул кардан]" #~ msgid "" #~ "_: Accept conditionally\n" #~ "[Accept cond.]" #~ msgstr "[Қабули шарти]" #~ msgid "[Decline]" #~ msgstr "[Рад кардан]" #~ msgid "[Check my calendar...]" #~ msgstr "[Калиндарамро тафтиш кардан...]" #~ msgid "[Enter this into my task list]" #~ msgstr "[Бо ин ба рӯйхати вазифаҳоям дароед]" #~ msgid "[Remove this from my calendar]" #~ msgstr "[Инро аз календарам дур кун]"