# translation of korn.po to Tajik # translation of korn.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # Roger V Kovacs, , 2004. # Victor Ibragimov , 2004. # Victor Ibragimov , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korn\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-16 16:59+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "* НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" * Tajik Linux Users Group * Young Ladies Tajik " "Linux Users Group * http://www.khujand.org * http://www.tajikngo.org * " "http://www.yo-tj.org * Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, " "Евгения Фатхеева, Акмал Ватаншоев, Абророва Хиромон, Акмал Саломов, Акбар " "Ватаншоев, Фарход Ахмедов, Эркин Пулатов, Гулшод Довуди, Гулноз Курбанова, " "Зарина Косымова, Шухрат Лоиқов, Сурайё Ҷурахонова *" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajikngo.org, MarinaKL@tajikngo.org" #: boxcontaineritem.cpp:203 msgid "&Configure" msgstr "" #: boxcontaineritem.cpp:204 #, fuzzy msgid "&Recheck" msgstr "Аз сар &хондан" #: boxcontaineritem.cpp:205 msgid "R&eset Counter" msgstr "" #: boxcontaineritem.cpp:206 #, fuzzy msgid "&View Emails" msgstr "&Почтаи нав:" #: boxcontaineritem.cpp:207 #, fuzzy msgid "R&un Command" msgstr "Фармони қишр:" #: boxcontaineritem.cpp:219 msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)" msgstr "" #: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86 msgid "From" msgstr "Аз " #: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87 msgid "Subject" msgstr "Мавзӯъ " #: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88 msgid "Date" msgstr "Таърих " #: dcop_proto.cpp:53 msgid "DCOP name" msgstr "" #: dockeditem.cpp:84 msgid "Korn - %1/%2" msgstr "" #: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41 msgid "SSL" msgstr "" #: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42 msgid "TLS if possible" msgstr "" #: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43 msgid "Always TLS" msgstr "" #: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44 msgid "Never TLS" msgstr "" #: imap_proto.cpp:45 msgid "Default" msgstr "" #: imap_proto.cpp:46 msgid "LOGIN" msgstr "" #: imap_proto.cpp:47 msgid "Anonymous" msgstr "" #: imap_proto.cpp:48 msgid "CRAM-MD5" msgstr "" #: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50 msgid "Server" msgstr "Хидматрасон " #: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "Порт: " #: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52 msgid "Encryption" msgstr "" #: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Номи истифодакунанда: " #: imap_proto.cpp:57 #, fuzzy msgid "Mailbox" msgstr "Қуттии почта:" #: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Гузарвожа: " #: imap_proto.cpp:59 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 tdeio_proto.h:102 msgid "Save password" msgstr "Нигоҳдории гузарвожа" #: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "Мутобиқат: " #: kmail_proto.cpp:199 msgid "KMail name" msgstr "" #: kornboxcfgimpl.cpp:52 msgid "" "_: Left mousebutton\n" "Left" msgstr "" #: kornboxcfg.ui:456 kornboxcfgimpl.cpp:54 #, no-c-format msgid "Left" msgstr "" #: kornboxcfgimpl.cpp:55 msgid "" "_: Right mousebutton\n" "Right" msgstr "" #: kornboxcfg.ui:519 kornboxcfgimpl.cpp:57 #, no-c-format msgid "Right" msgstr "" #: kornboxcfgimpl.cpp:62 #, fuzzy msgid "Accounts" msgstr "&Амалиётҳо " #: kornboxcfgimpl.cpp:244 #, fuzzy msgid "Box Configuration" msgstr "Тасдиқот " #: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299 #, fuzzy msgid "Normal animation" msgstr "Тасдиқот " #: korncfgimpl.cpp:48 #, fuzzy msgid "Boxes" msgstr "&Қуттиҳо" #: korncfg.ui:16 kornshell.cpp:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Korn Configuration" msgstr "Тасдиқот " #: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50 msgid "Path:" msgstr "Роҳча: " #: maildlg.cpp:11 msgid "Mail Details" msgstr "Маълумати дар бобати почта " #: maildlg.cpp:11 msgid "&Full Message" msgstr "&Мактуб пурра" #: maildlg.cpp:41 msgid "Loading full mail. Please wait..." msgstr "Пурборкунии ҳаммаи почта. Интизор шавед, илтимос..." #: mailsubject.cpp:55 msgid "Subject:" msgstr "Мавзӯъ: " #: mailsubject.cpp:56 msgid "Sender:" msgstr "Равона кунанда:" #: mailsubject.cpp:56 msgid "Size:" msgstr "Андоза: " #: mailsubject.cpp:57 msgid "Date:" msgstr "Таърих: " #: main.cpp:13 msgid "TDE mail checker" msgstr "Тафтиши почта" #: main.cpp:19 msgid "Korn" msgstr "Korn" #: main.cpp:21 #, fuzzy msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers" msgstr "(c) 1999-2000, Коргардонҳои Korn" #: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Андоза: " #: pop3_proto.cpp:47 msgid "Plain" msgstr "Одди" #: pop3_proto.cpp:48 #, fuzzy msgid "APOP" msgstr "P&OP 3" #: process_proto.cpp:37 #, fuzzy msgid "Program:" msgstr "Барнома:" #: process_proto.h:40 msgid "Program: " msgstr "Барнома:" #: subjectsdlg.cpp:67 msgid "&Invert Selection" msgstr "Ҷудокунии &Баръакс " #: subjectsdlg.cpp:68 msgid "&Remove Selection" msgstr "&Дур кунии тақсимот" #: subjectsdlg.cpp:69 msgid "&Delete" msgstr "" #: subjectsdlg.cpp:70 msgid "&Show" msgstr "&Нишон додан " #: subjectsdlg.cpp:89 msgid "Size (Bytes)" msgstr "Андоза (байт)" #: subjectsdlg.cpp:207 #, c-format msgid "Mails in Box: %1" msgstr "Мактубҳо дар қутти: %1" #: subjectsdlg.cpp:251 msgid "Rechecking box..." msgstr "" #: subjectsdlg.cpp:267 msgid "Fetching messages..." msgstr "" #: subjectsdlg.cpp:325 #, fuzzy msgid "Downloading subjects..." msgstr "Пурборкунии мавзӯъҳо. Илтимос интизор шавед..." #: subjectsdlg.cpp:419 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete %n message?\n" "Do you really want to delete %n messages?" msgstr "" "Шумо дар ҳақиқат мехоҳед мактубҳоро %n нест кунед?\n" "Шумо дар ҳақиқат мехоҳед несткардани %n мактубро?" #: subjectsdlg.cpp:421 msgid "Confirmation" msgstr "Тасдиқот " #: subjectsdlg.cpp:427 msgid "Deleting mail; please wait...." msgstr "Дур кунии мактуб. Илтимос, интизор шавед..." #: tdeio.cpp:211 msgid "url is not valid" msgstr "фиристодаи нодуруст" #: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90 #, c-format msgid "Not able to open a tdeio slave for %1." msgstr "Канали tdeio барои %1 боз нашудаистодааст." #: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254 msgid "Got unknown job; something must be wrong..." msgstr "Вазифаи номуайян қабул шудааст. Ким-чиз нотӯғри кор карда истодааст..." #: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211 #, fuzzy, c-format msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1" msgstr "Хатогии канали TDEIOрух дод: %1" #: tdeio_delete.cpp:110 msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..." msgstr "Ба канал пайваст нашудаистодааст. Дур куни канда шуд..." #: tdeio_delete.cpp:185 #, c-format msgid "An error occurred when deleting email: %1." msgstr "Хатогии дур кунии мактуб: %1." #: tdeio_proto.h:97 msgid "Server:" msgstr "Хидматрасон:" #: tdeio_proto.h:98 msgid "Port:" msgstr "Порт: " #: tdeio_proto.h:99 msgid "Username:" msgstr "Номи истифодакунанда: " #: tdeio_proto.h:100 msgid "Mailbox:" msgstr "Қуттии почта:" #: tdeio_proto.h:101 msgid "Password:" msgstr "Гузарвожа: " #: tdeio_proto.h:103 msgid "Authentication:" msgstr "Мутобиқат: " #: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91 msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... " msgstr "" "Вазифаи номуайян баргардонида шуд. Коркарди ӯро аз сар кӯшиш мекунад..." #: tdeio_read.cpp:80 #, c-format msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1." msgstr "Хатогии қабули мактуб: %1." #: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137 msgid "Got invalid job; something strange happened?" msgstr "Вазифаи номуайян қабул шудааст. Ким-чиз нотӯғри кор карда истодааст..." #: tdeio_single_subject.cpp:141 msgid "Error when fetching %1: %2" msgstr "Хатогии қабул %1: %2" #: tdeio_subjects.cpp:66 msgid "Already a slave pending." msgstr "Канал алакай дар равиши интизори вуҷуд аст." #: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105 #, c-format msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1." msgstr "tdeio-канал боз намешавад барои %1." #: kornaccountcfg.ui:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Server" msgstr "Хидматрасон " #: kornaccountcfg.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Protocol:" msgstr "Протокол:" #: kornaccountcfg.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Account" msgstr "&Амалиётҳо " #: kornaccountcfg.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&heck every (sec):" msgstr "Зичии тафтишот (сония):" #: kornaccountcfg.ui:107 kornboxcfg.ui:437 #, no-c-format msgid "&Events" msgstr "" #: kornaccountcfg.ui:118 #, no-c-format msgid "&Use settings of box" msgstr "" #: kornaccountcfg.ui:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "On New Mail" msgstr "Почтаи нав:" #: kornaccountcfg.ui:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run &command:" msgstr "Фармони қишр:" #: kornaccountcfg.ui:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "Play sou&nd:" msgstr "Бохтани &овоз" #: kornaccountcfg.ui:185 kornboxcfg.ui:1404 #, no-c-format msgid "Show &passive popup" msgstr "" #: kornaccountcfg.ui:196 #, no-c-format msgid "Add &date to passive popup" msgstr "" #: kornboxcfg.ui:28 korncfg.ui:68 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: kornboxcfg.ui:114 #, no-c-format msgid "Icon:" msgstr "Пиктограмма:" #: kornboxcfg.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Background:" msgstr "&Замина:" #: kornboxcfg.ui:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Одди:" #: kornboxcfg.ui:202 #, fuzzy, no-c-format msgid "New Mail" msgstr "Почтаи нав:" #: kornboxcfg.ui:213 #, no-c-format msgid "Text:" msgstr "Матн: " #: kornboxcfg.ui:322 kornboxcfg.ui:351 kornboxcfg.ui:396 kornboxcfg.ui:425 #, no-c-format msgid "Change" msgstr "" #: kornboxcfg.ui:361 #, fuzzy, no-c-format msgid "Animation:" msgstr "Тасдиқот " #: kornboxcfg.ui:369 #, fuzzy, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Пиктограмма:" #: kornboxcfg.ui:738 #, no-c-format msgid "Reset counter:" msgstr "" #: kornboxcfg.ui:746 #, no-c-format msgid "Mousebutton" msgstr "" #: kornboxcfg.ui:861 #, no-c-format msgid "Middle" msgstr "" #: kornboxcfg.ui:924 #, fuzzy, no-c-format msgid "Popup:" msgstr "Гурӯҳ: " #: kornboxcfg.ui:984 #, fuzzy, no-c-format msgid "View emails:" msgstr "&Почтаи нав:" #: kornboxcfg.ui:1044 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recheck:" msgstr "Аз сар &хондан" #: kornboxcfg.ui:1260 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run command:" msgstr "Фармони қишр:" #: kornboxcfg.ui:1330 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&mmand:" msgstr "Фармонҳо " #: kornboxcfg.ui:1351 #, fuzzy, no-c-format msgid "On &New Mail" msgstr "&Почтаи нав:" #: kornboxcfg.ui:1375 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Run command:" msgstr "Фармони қишр:" #: kornboxcfg.ui:1391 #, no-c-format msgid "Play &sound:" msgstr "Бохтани &овоз" #: kornboxcfg.ui:1415 #, no-c-format msgid "Add da&te to passive popup" msgstr "" #: kornboxcfg.ui:1427 #, fuzzy, no-c-format msgid "Acco&unts" msgstr "&Амалиётҳо " #: kornboxcfg.ui:1443 #, no-c-format msgid "E&dit" msgstr "" #: kornboxcfg.ui:1453 #, no-c-format msgid "&DCOP" msgstr "" #: kornboxcfg.ui:1464 #, no-c-format msgid "DCO&Objects" msgstr "" #: kornboxcfg.ui:1467 #, no-c-format msgid "" "The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add " "'virtual' emails to the box." msgstr "" #: korncfg.ui:31 #, no-c-format msgid "&Boxes" msgstr "&Қуттиҳо" #: korncfg.ui:47 #, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "" #: korncfg.ui:55 #, no-c-format msgid "Use &TDEWallet if possible" msgstr "" #: korncfg.ui:93 #, no-c-format msgid "&Horizontal" msgstr "&Уфуқи " #: korncfg.ui:101 #, no-c-format msgid "&Vertical" msgstr "&Амудӣ " #: korncfg.ui:109 #, no-c-format msgid "&Docked" msgstr "Дар р&оҳча" #: progress_dialog.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Progress" msgstr "Равиш" #: progress_dialog.ui:70 #, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr ""