# translation of ktnef.po to Tajik # translation of ktnef.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, Youth Opportunities, NGO # Marina Kolucheva , 2004. # Victor Ibragimov , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktnef\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-18 15:01+0500\n" "Last-Translator: Marina Kolucheva \n" "Language-Team: Tajik\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Action" msgstr "&Амалиёт" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "Шарҳ:" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Тасвир:" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Mime type:" msgstr "Намуди Mime:" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "File size:" msgstr "Андозаи файл:" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Index:" msgstr "Индекс:" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182 #: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Ном" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193 #: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Аҳамият" #: gui/attachpropertydialog.cpp:111 msgid "TNEF Attributes" msgstr "Аттрибутҳои TNEF" #: gui/attachpropertydialog.cpp:120 msgid "Select an item." msgstr "Интихоби ҷузъ." #: gui/attachpropertydialog.cpp:122 msgid "The selected item cannot be saved." msgstr "Ҷузъи интихоб карда шударо нигоҳ дошта наметавонад." #: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404 msgid "Unable to open file for writing, check file permissions." msgstr "Файлро барои навишт кушода натавонист, иҷозатҳои файлро дида бароед." #: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325 msgid "View With..." msgstr "Намоиш бо..." #: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328 msgid "Extract" msgstr "Берункунӣ" #: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329 msgid "Extract To..." msgstr "Берункуни ба..." #: gui/ktnefmain.cpp:96 msgid "Extract All To..." msgstr "Берункунии ҳамаи чиз ба..." #: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26 msgid "Message Properties" msgstr "Хусусиятҳои мактуб" #: gui/ktnefmain.cpp:99 msgid "Show Message Text" msgstr "Намоиши матни мактуб" #: gui/ktnefmain.cpp:100 msgid "Save Message Text As..." msgstr "Нигоҳ доштани матни мактуб ҳамчун..." #: gui/ktnefmain.cpp:109 msgid "Default Folder..." msgstr "Каталоги бо пешфарз..." #: gui/ktnefmain.cpp:127 msgid "100 attachments found" msgstr "100 гузоришҳои ёфта шуда" #: gui/ktnefmain.cpp:128 msgid "No file loaded" msgstr "Ягон файл бор карда нашуд" #: gui/ktnefmain.cpp:150 msgid "Unable to open file." msgstr "Файлро кушода натавонист." #: gui/ktnefmain.cpp:158 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n attachment found\n" "%n attachments found" msgstr "%n гузоришҳо ёфта шуданд" #: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304 msgid "Unable to extract file \"%1\"" msgstr "Файлро берун карда натавонист \"%1\"" #: gui/ktnefview.cpp:70 msgid "File Name" msgstr "Номи Файл" #: gui/ktnefview.cpp:71 msgid "File Type" msgstr "Навъи Файл" #: gui/ktnefview.cpp:72 msgid "Size" msgstr "Андоза" #: gui/main.cpp:26 msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format" msgstr "Почтаи гузориши тамошобин бо истифодаи андозаи TNEF" #: gui/main.cpp:31 msgid "An optional argument 'file'" msgstr "Файли аргументи ихтиёрӣ" #: gui/main.cpp:39 msgid "KTnef" msgstr "KTnef" #: lib/mapi.cpp:28 msgid "Alternate Recipient Allowed" msgstr "Гирандаҳои ҳал кардаи алтернативӣ" #: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134 msgid "Message Class" msgstr "Намуди мактуб" #: lib/mapi.cpp:30 msgid "Originator Delivery Report Requested" msgstr "Хабари пешниҳодшудаи таҳвили ташкилкунанда " #: lib/mapi.cpp:31 msgid "Originator Return Address" msgstr "Ташкилкунанда суроғаро бармегардонад" #: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139 msgid "Priority" msgstr "Пешгузорӣ" #: lib/mapi.cpp:33 msgid "Read Receipt Requested" msgstr "Хондани посухи дастрасшуда" #: lib/mapi.cpp:34 msgid "Recipient Reassignment Prohibited" msgstr "Равона кардан ба гирандаи дигар манъ аст" #: lib/mapi.cpp:35 msgid "Original Sensitivity" msgstr "Қобилияти ҳиси (эҳсос) ҳақиқӣ" #: lib/mapi.cpp:36 msgid "Report Tag" msgstr "Ҳисобот" #: lib/mapi.cpp:37 msgid "Sensitivity" msgstr "Қобилияти ҳис (эҳсос)" #: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130 msgid "Subject" msgstr "Мавзӯъ" #: lib/mapi.cpp:39 msgid "Client Submit Time" msgstr "Муштари вақтро пешниҳод мекунад" #: lib/mapi.cpp:40 msgid "Sent Representing Search Key" msgstr "Пешниҳод намудани калиди фиристонда шуда " #: lib/mapi.cpp:41 msgid "Subject Prefix" msgstr "Мавзӯи префикс" #: lib/mapi.cpp:42 msgid "Sent Representing Entry ID" msgstr "Фиристондани пешниҳоди даромади ID" #: lib/mapi.cpp:43 msgid "Sent Representing Name" msgstr "Фиристондани номи пешниҳодшуда" #: lib/mapi.cpp:44 msgid "Message Submission ID" msgstr "Хати тафтиши ID" #: lib/mapi.cpp:45 msgid "Original Author Name" msgstr "Номи Муаллиф Ҳақиқи " #: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127 msgid "Owner Appointment ID" msgstr "Таъин кардани соҳиби ID" #: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128 msgid "Response Requested" msgstr "Посух дархост карда шуд" #: lib/mapi.cpp:48 msgid "Sent Representing Address Type" msgstr "Фиристондани пешниҳоди намуди суроға" #: lib/mapi.cpp:49 msgid "Sent Representing E-mail Address" msgstr "Фиристондани пешниҳоди суроғаи почтаи электронӣ" #: lib/mapi.cpp:50 msgid "Conversation Topic" msgstr "Гуфтугуи матн" #: lib/mapi.cpp:51 msgid "Conversation Index" msgstr "Индекси гуфтугу" #: lib/mapi.cpp:52 msgid "TNEF Correlation Key" msgstr "Калиди ҳамбастагии TNEF" #: lib/mapi.cpp:53 msgid "Reply Requested" msgstr "Ҷавоб додан ба дархост" #: lib/mapi.cpp:54 msgid "Sender Name" msgstr "Номи фиристанда" #: lib/mapi.cpp:55 msgid "Sender Search Key" msgstr "Калиди кофтуков кардаи фиристанда" #: lib/mapi.cpp:56 msgid "Sender Address Type" msgstr "Намуди адреси фиристанда" #: lib/mapi.cpp:57 msgid "Sender E-mail Address" msgstr "Адреси почтаи электронии фиристанда" #: lib/mapi.cpp:58 msgid "Delete After Submit" msgstr "Тоза намудан пас аз партофтан" #: lib/mapi.cpp:59 msgid "Display Bcc" msgstr "Намоиши Bcc" #: lib/mapi.cpp:60 msgid "Display Cc" msgstr "Намоиши Cc" #: lib/mapi.cpp:61 msgid "Display To" msgstr "Намоиши Ба" #: lib/mapi.cpp:62 msgid "Message Delivery Time" msgstr "Хати таҳвили вақт" #: lib/mapi.cpp:63 msgid "Message Flags" msgstr "Флаги мактуб" #: lib/mapi.cpp:64 msgid "Message Size" msgstr "Андозаи мактуб" #: lib/mapi.cpp:65 msgid "Parent Entry ID" msgstr "Даромадгоҳи волидайн ID" #: lib/mapi.cpp:66 msgid "Sent-Mail Entry ID" msgstr "Фиристодани почтаи даромадгоҳи ID" #: lib/mapi.cpp:67 msgid "Message Recipients" msgstr "Ахбороти гирандаҳо." #: lib/mapi.cpp:68 msgid "Submit Flags" msgstr "Тафтиш кардани байрақчаҳо" #: lib/mapi.cpp:69 msgid "Has Attachment" msgstr "Гузориш дорад" #: lib/mapi.cpp:70 msgid "Normalized Subject" msgstr "Субъекти ҳанҷор" #: lib/mapi.cpp:71 msgid "RTF In Sync" msgstr "RTF дар синхронизатсия" #: lib/mapi.cpp:72 msgid "Attachment Size" msgstr "Гузориши андоза" #: lib/mapi.cpp:73 msgid "Attachment Number" msgstr "Гузориши рақам" #: lib/mapi.cpp:74 msgid "Access" msgstr "Дастрас" #: lib/mapi.cpp:75 msgid "Access Level" msgstr "Сатҳи дастрас" #: lib/mapi.cpp:76 msgid "Mapping Signature" msgstr "Нақшбанди имзоӣ" #: lib/mapi.cpp:77 msgid "Record Key" msgstr "Калиди сабтнигор" #: lib/mapi.cpp:78 msgid "Store Record Key" msgstr "Захира кардани калиди сабтнигор" #: lib/mapi.cpp:79 msgid "Store Entry ID" msgstr "Захира кардани даромади ID" #: lib/mapi.cpp:80 msgid "Object Type" msgstr "Намуди обект" #: lib/mapi.cpp:81 msgid "Entry ID" msgstr "Даромади ID" #: lib/mapi.cpp:82 msgid "Message Body" msgstr "Мактуби шахс" #: lib/mapi.cpp:83 msgid "RTF Sync Body CRC" msgstr "Назорати ҷамъи шахсии синхронизатсияи RTF" #: lib/mapi.cpp:84 msgid "RTF Sync Body Count" msgstr "Ҳисобкунаки шахсии синхронизатсияи RTF" #: lib/mapi.cpp:85 msgid "RTF Sync Body Tag" msgstr "Теги шахсии синхронизатсияи RTF" #: lib/mapi.cpp:86 msgid "RTF Compressed" msgstr "Зичии RTF" #: lib/mapi.cpp:87 msgid "RTF Sync Prefix Count" msgstr "Ҳисобкунаки сарлавҳаи синхронизатсияи RTF" #: lib/mapi.cpp:88 msgid "RTF Sync Trailing Count" msgstr "Ҳисобкунаки блоки ба анҷомрасидаи синхронизатсияи RTF" #: lib/mapi.cpp:89 msgid "HTML Message Body" msgstr "Мактуби шахси HTML" #: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135 msgid "Message ID" msgstr "ID-и мактуб" #: lib/mapi.cpp:91 msgid "Parent's Message ID" msgstr "Мактуби волидайн ID" #: lib/mapi.cpp:92 msgid "Action" msgstr "Амалиёт" #: lib/mapi.cpp:93 msgid "Action Flag" msgstr "Байрақи амалиёт" #: lib/mapi.cpp:94 msgid "Action Date" msgstr "Санаи фаъол" #: lib/mapi.cpp:95 msgid "Display Name" msgstr "Намоиши ном" #: lib/mapi.cpp:96 msgid "Creation Time" msgstr "Эҷодкунии вақт" #: lib/mapi.cpp:97 msgid "Last Modification Time" msgstr "Охирин тағирёбии вақт" #: lib/mapi.cpp:98 msgid "Search Key" msgstr "Ҷустуҷӯи калид" #: lib/mapi.cpp:99 msgid "Store Support Mask" msgstr "Захира кардани пуштибони ниқоб" #: lib/mapi.cpp:100 msgid "MDB Provider" msgstr "Провайдери MDB" #: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140 msgid "Attachment Data" msgstr "Гузориши сана" #: lib/mapi.cpp:102 msgid "Attachment Encoding" msgstr "Гузориши бо рамз навиштан" #: lib/mapi.cpp:103 msgid "Attachment Extension" msgstr "Гузориши васеъшавӣ" #: lib/mapi.cpp:104 msgid "Attachment Method" msgstr "Гузориши метод" #: lib/mapi.cpp:105 msgid "Attachment Long File Name" msgstr "Гузориши номи файли дароз" #: lib/mapi.cpp:106 msgid "Attachment Rendering Position" msgstr "Гузориши имконият додан ба мавқеъ" #: lib/mapi.cpp:107 msgid "Attachment Mime Tag" msgstr "Гузориши аломати пантомимӣ" #: lib/mapi.cpp:108 msgid "Attachment Flags" msgstr "Гузориши флагҳо" #: lib/mapi.cpp:109 msgid "Account" msgstr "Шумора" #: lib/mapi.cpp:110 msgid "Generation" msgstr "Ташкилкунӣ" #: lib/mapi.cpp:111 msgid "Given Name" msgstr "Номи миёнӣ" #: lib/mapi.cpp:112 msgid "Initials" msgstr "Инисиалҳо" #: lib/mapi.cpp:113 msgid "Keyword" msgstr "Калиди матн" #: lib/mapi.cpp:114 msgid "Language" msgstr "Забон" #: lib/mapi.cpp:115 msgid "Location" msgstr "Ҷойгиршавӣ" #: lib/mapi.cpp:116 msgid "Surname" msgstr "Фамилия" #: lib/mapi.cpp:117 msgid "Company Name" msgstr "Номи корхона" #: lib/mapi.cpp:118 msgid "Title" msgstr "Сарлавҳа" #: lib/mapi.cpp:119 msgid "Department Name" msgstr "Номи шӯъба" #: lib/mapi.cpp:120 msgid "Country" msgstr "Шаҳр" #: lib/mapi.cpp:121 msgid "Locality" msgstr "Маҳала" #: lib/mapi.cpp:122 msgid "State/Province" msgstr "Штат(аёлат)/Провинсия" #: lib/mapi.cpp:123 msgid "Middle Name" msgstr "Номи миёнӣ" #: lib/mapi.cpp:124 msgid "Display Name Prefix" msgstr "Илова кардани номи намоиш" #: lib/mapi.cpp:129 msgid "From" msgstr "Аз" #: lib/mapi.cpp:131 msgid "Date Sent" msgstr "Санаи рузи роҳи карда шуда" #: lib/mapi.cpp:132 msgid "Date Received" msgstr "Санаи рузи қабул карда шуда" #: lib/mapi.cpp:133 msgid "Message Status" msgstr "Ҳолати мактуб" #: lib/mapi.cpp:136 msgid "Parent ID" msgstr "Волидайн ID" #: lib/mapi.cpp:137 msgid "Conversation ID" msgstr "Гуфтугӯи ID" #: lib/mapi.cpp:138 msgid "Body" msgstr "Шакл" #: lib/mapi.cpp:141 msgid "Attachment Title" msgstr "Гузориши унвон" #: lib/mapi.cpp:142 msgid "Attachment Meta File" msgstr "Гузориши Мета Файл" #: lib/mapi.cpp:143 msgid "Attachment Create Date" msgstr "Гузориши эҷод кардани сана" #: lib/mapi.cpp:144 msgid "Attachment Modify Date" msgstr "Гузориши тағир додани сана" #: lib/mapi.cpp:145 msgid "Date Modified" msgstr "Сана тағир дода шуд " #: lib/mapi.cpp:146 msgid "Attachment Transport File Name" msgstr "Гузориши номи файли нақлиёт" #: lib/mapi.cpp:147 msgid "Attachment Rendering Data" msgstr "Маълумотҳои нишондоди воридкарда шуда" #: lib/mapi.cpp:148 msgid "MAPI Properties" msgstr "Сифати MAPI " #: lib/mapi.cpp:149 msgid "Recipients Table" msgstr "Рӯйхати гирандаҳо" #: lib/mapi.cpp:150 msgid "Attachment MAPI Properties" msgstr "Гузориши сифати MAPT " #: lib/mapi.cpp:151 msgid "TNEF Version" msgstr "Ривояти TNEF" #: lib/mapi.cpp:152 msgid "OEM Code Page" msgstr "OEM коди саҳифа" #: lib/mapi.cpp:158 msgid "Contact File Under" msgstr "Бо файл ҳамкорӣ намоед " #: lib/mapi.cpp:159 msgid "Contact Last Name And First Name" msgstr "Алоқаи фамилия ва номи падарӣ" #: lib/mapi.cpp:160 msgid "Contact Company And Full Name" msgstr "Муносибати корхона ва ном" #: lib/mapi.cpp:162 msgid "Contact EMail-1 Full" msgstr "Алоқаи почтаи электронӣ-1 ба куллӣ" #: lib/mapi.cpp:163 msgid "Contact EMail-1 Address Type" msgstr "Алоқаи навъи адреси почтаи элуектронии-1" #: lib/mapi.cpp:164 msgid "Contact EMail-1 Address" msgstr "Алоқаи адреси почтаи электронӣ" #: lib/mapi.cpp:165 msgid "Contact EMail-1 Display Name" msgstr "Алоқаи номи намоиши почтаи электронии-1" #: lib/mapi.cpp:166 msgid "Contact EMail-1 Entry ID" msgstr "Алоқаи даромадгоҳи почтаи электронии -1 ID" #: lib/mapi.cpp:168 msgid "Contact EMail-2 Full" msgstr "Алоқаи пурраи почтаи электронии-2" #: lib/mapi.cpp:169 msgid "Contact EMail-2 Address Type" msgstr "Алоқаи навъи почтаи элуктронии-2" #: lib/mapi.cpp:170 msgid "Contact EMail-2 Address" msgstr "Алоқаи адреси почтаи электронии-2" #: lib/mapi.cpp:171 msgid "Contact EMail-2 Display Name" msgstr "Алоқаи номи намоиши почтаи электронии-2" #: lib/mapi.cpp:172 msgid "Contact EMail-2 Entry ID" msgstr "Алоқаи даромадгоҳи почтаи электронии-2 ID" #: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175 msgid "Appointment Location" msgstr "Муаян намудани ҷои бошишгоҳ" #: lib/mapi.cpp:176 msgid "Appointment Start Date" msgstr "Муаян намудани санаи рӯз" #: lib/mapi.cpp:177 msgid "Appointment End Date" msgstr "Муаян намудани санаи охир" #: lib/mapi.cpp:178 msgid "Appointment Duration" msgstr "Муаян намудани давомнокӣ" #: lib/mapi.cpp:179 msgid "Appointment Response Status" msgstr "Муаян намудани ҳолати ҷавоб" #: lib/mapi.cpp:180 msgid "Appointment Is Recurring" msgstr "Бозгашт муаян карда шуд" #: lib/mapi.cpp:181 msgid "Appointment Recurrence Type" msgstr "Муаян намудани намуди огоҳкунӣ" #: lib/mapi.cpp:182 msgid "Appointment Recurrence Pattern" msgstr "Нусхаи такрор намудани таъин карда шуда " #: lib/mapi.cpp:183 msgid "Reminder Time" msgstr "Хотиррасон кардани вақт " #: lib/mapi.cpp:184 msgid "Reminder Set" msgstr "Хотиррасон кардани шабака" #: lib/mapi.cpp:185 msgid "Start Date" msgstr "Таърихи сар кардан " #: lib/mapi.cpp:186 msgid "End Date" msgstr "Таърихи охирин" #: lib/mapi.cpp:187 msgid "Reminder Next Time" msgstr "Хотиррасон кардани вақти оянда" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr ""