# translation of kdf.po to Tajik # translation of kdf.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, KCT1, NGO # Victor Ibragimov , 2004 # Dilshod Marupov , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdf\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-30 11:12+0000\n" "Last-Translator: Dilshod Marupov \n" "Language-Team: Tajik\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Абророва Хиромон" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "H_Abrorova@rambler.ru" #: disklist.cpp:268 #, c-format msgid "could not execute [%s]" msgstr "иҷро нашуда истодааст [%s]" #: disks.cpp:229 msgid "" "Called: %1\n" "\n" msgstr "" "Дархост шуда: %1\n" "\n" #: disks.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "could not execute %1" msgstr "иҷро нашуда истодааст %s" #: kcmdf.cpp:53 msgid "" "

Hardware Information


All the information modules return " "information about a certain aspect of your computer hardware or your " "operating system. Not all modules are available on all hardware " "architectures and/or operating systems." msgstr "" "

Маълумот оиди Сахтафзор


Ҳамаи модулҳои маълумоти додаҳоро оиди " "ҷиҳатҳои гуногуни сахтафзор ё системаи омми бармегардонад. На ҳама модулҳо " "барои ҳамаи тарроҳиҳо ва/ё системаҳои омми дастрасонд." #: kdf.cpp:33 msgid "TDE free disk space utility" msgstr "Барномаи пуштибони муайяннамоии фазои озоди диск барои TDE" #: kdf.cpp:44 msgid "&Update" msgstr "" #: kdf.cpp:67 msgid "KDiskFree" msgstr "KDiskFree" #: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69 msgid "Icon" msgstr "Тасвир" #: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70 msgid "Device" msgstr "Дастгоҳ" #: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106 msgid "Type" msgstr "Навъ" #: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107 msgid "Size" msgstr "Андоза" #: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71 msgid "Mount Point" msgstr "Нуқтаи Васлшавӣ" #: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109 msgid "Free" msgstr "Озод" #: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111 #, no-c-format msgid "Full %" msgstr "Пур %" #: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112 msgid "Usage" msgstr "Истифода шуда" #: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240 #: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254 msgid "visible" msgstr "дидорӣ" #: kdfconfig.cpp:115 msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" msgstr "Зуддии навкунӣ [сонияҳо]. Қиммати 0 навсозиро ҳанӯз мекунад" #: kdfconfig.cpp:121 #, c-format msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" msgstr "Мудири файлӣ (масалан konsole -e mc %m):" #: kdfconfig.cpp:130 msgid "Open file manager automatically on mount" msgstr "Мудири файлиро ҳангоми насбшавӣ кушоед" #: kdfconfig.cpp:136 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" msgstr "Ҳангоме, ки диск қариб пур мешавад, тирезаро нишон диҳед" #: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253 msgid "hidden" msgstr "пинҳоншуда" #: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341 msgid "N/A" msgstr "Р/Ш" #: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288 msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!" msgstr "Дастгоҳи [%1] дар [%2] қариб, ки пур шудааст!" #: kdfwidget.cpp:381 kwikdisk.cpp:290 msgid "Warning" msgstr "" #: kdfwidget.cpp:469 msgid "Mount Device" msgstr "Дстгоҳи Насбкунӣ" #: kdfwidget.cpp:470 msgid "Unmount Device" msgstr "Дастгоҳи Кандакунии Насбшавӣ" #: kdfwidget.cpp:472 msgid "Open in File Manager" msgstr "Кушодан дар Мудири Файл" #: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490 msgid "MOUNTING" msgstr "НАСБКУНӢ" #: kwikdisk.cpp:48 #, fuzzy msgid "TDE Free disk space utility" msgstr "Барномаи пуштибони муайяннамоии фазои озоди диск барои TDE" #: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324 msgid "KwikDisk" msgstr "" #: kwikdisk.cpp:178 msgid "%1 (%2) %3 on %4" msgstr "%1 (%2) %3 дар %4" #: kwikdisk.cpp:179 msgid "Unmount" msgstr "Ғайри насбкардан" #: kwikdisk.cpp:179 msgid "Mount" msgstr "Насб кардан" #: kwikdisk.cpp:219 msgid "You must login as root to mount this disk" msgstr "Барои насбкунии ин диск шумо бояд ҳамчун решавӣ ба система ворид шавед" #: kwikdisk.cpp:229 msgid "&Start KDiskFree" msgstr "&Оғози KDiskFree" #: kwikdisk.cpp:233 msgid "&Configure KwikDisk..." msgstr "&Танзимкунии KwikDisk..." #: kwikdisk.cpp:327 msgid "Original author" msgstr "" #: kwikdisk.cpp:329 msgid "TDE 2 changes" msgstr "" #: kwikdisk.cpp:330 msgid "TDE 3 changes" msgstr "" #: mntconfig.cpp:72 msgid "Mount Command" msgstr "Фармони Насбкунӣ" #: mntconfig.cpp:73 msgid "Unmount Command" msgstr "Фармони Кандакунии Насб" #: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84 msgid "None" msgstr "Нест" #: mntconfig.cpp:110 msgid "Get Mount Command" msgstr "Гирифтани Фармони Насбкунӣ" #: mntconfig.cpp:125 msgid "Get Unmount Command" msgstr "Гирифтани Фармони Кандакунии Насб" #: mntconfig.cpp:258 msgid "" "This filename is not valid: %1\n" "It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." msgstr "" "Ин номи файд нодуруст аст: %1\n" "Он бояд бо \"_mount\" ё \"_unmount\" анҷом ёбад." #: mntconfig.cpp:294 msgid "Only local files supported." msgstr "Танҳо файлҳои маҳаллӣ пуштибонӣ мегарданд." #: mntconfig.cpp:310 msgid "Only local files are currently supported." msgstr "Дар айни замон танҳо файлҳои маҳаллӣ пуштибонӣ мегарданд." #: optiondialog.cpp:27 msgid "Configure" msgstr "" #: optiondialog.cpp:32 msgid "General Settings" msgstr "Гузоришҳои Умумӣ" #: optiondialog.cpp:38 msgid "Mount Commands" msgstr "Фармонҳои Насбкунӣ" #: kdfui.rc:5 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "A test application" #~ msgstr "Замимаи санҷишӣ." #~ msgid "TDE Free disk space utility (another one?)" #~ msgstr "" #~ "Барномаи пуштибони муайянкунии фазои озоди диск барои TDE (боз яке?)"