# translation of kthememanager.po to Thai # # Thanomsub Noppaburana , 2005. # Sahachart Anukulkitch , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kthememanager\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-14 11:21+1000\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "donga_n@yahoo.com" #: knewthemedlg.cpp:28 msgid "New Theme" msgstr "สร้างชุดตกแต่งใหม่" #: kthememanager.cpp:49 msgid "KDE Theme Manager" msgstr "เครื่องมือจัดการชุดตกแต่งของ KDE" #: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 msgid "" "This control module handles installing, removing and creating visual KDE " "themes." msgstr "โมดูลนี้ใช้สำหรับทำการติดตั้ง, ลบ และสร้างชุดตกแต่งของ KDE" #: kthememanager.cpp:219 msgid "Theme Files" msgstr "แฟ้มชุดตกแต่ง" #: kthememanager.cpp:220 msgid "Select Theme File" msgstr "เลือกแฟ้มชุดตกแต่ง" #: kthememanager.cpp:254 msgid "Do you really want to remove the theme %1?" msgstr "คุณต้องการจะลบชุดตกแต่ง %1 จริงหรือไม่ ?" #: kthememanager.cpp:255 msgid "Remove Theme" msgstr "ลบชุดตกแต่ง" #: kthememanager.cpp:277 msgid "My Theme" msgstr "ชุดตกแต่งของฉัน" #: kthememanager.cpp:288 msgid "Theme %1 already exists." msgstr "มีชุดตกแต่ง %1 อยู่แล้ว" #: kthememanager.cpp:308 #, c-format msgid "Your theme has been successfully created in %1." msgstr "ทำการสร้างชุดตกแต่งของคุณไว้ใน %1 เรียบร้อยแล้ว" #: kthememanager.cpp:309 msgid "Theme Created" msgstr "สร้างชุดตกแต่งแล้ว" #: kthememanager.cpp:311 msgid "An error occurred while creating your theme." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้นในระหว่างการสร้างชุดตกแต่งของคุณ" #: kthememanager.cpp:312 msgid "Theme Not Created" msgstr "ไม่มีการสร้างชุดตกแต่ง" #: kthememanager.cpp:339 msgid "This theme does not contain a preview." msgstr "ไม่พบภาพตัวอย่างของชุดตกแต่งนี้" #: kthememanager.cpp:344 msgid "Author: %1
Email: %2
Version: %3
Homepage: %4" msgstr "ผู้เขียน: %1
อีเมล: %2
รุ่น: %3
หน้าโฮมเพจ: %4" #. i18n: file kthemedlg.ui line 50 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Choose your visual KDE theme:" msgstr "เลือกชุดตกแต่ง KDE ของคุณ:" #. i18n: file kthemedlg.ui line 75 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Get new themes..." msgstr "หาชุดตกแต่งใหม่..." #. i18n: file kthemedlg.ui line 78 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "http://themes.kde.org" msgstr "http://themes.kde.org" #. i18n: file kthemedlg.ui line 81 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Go to the KDE themes website" msgstr "ไปยังเวบไซต์ชุดตกแต่งของ KDE" #. i18n: file kthemedlg.ui line 121 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Remove Theme" msgstr "ลบชุดตกแต่ง" #. i18n: file kthemedlg.ui line 129 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Create &New Theme..." msgstr "สร้างชุดตกแต่งใหม่..." #. i18n: file kthemedlg.ui line 137 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "&Install New Theme..." msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่ง..." #. i18n: file kthemedlg.ui line 143 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Theme" msgstr "ชุดตกแต่ง" #. i18n: file kthemedlg.ui line 191 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Customize your theme:" msgstr "ดัดแปลงชุดตกแต่งของคุณ:" #. i18n: file kthemedlg.ui line 236 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "ภาพพื้นหลัง" #. i18n: file kthemedlg.ui line 239 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Customize the desktop background" msgstr "ปรับแต่งภาพพื้นหลังของพื้นที่ทำงาน" #. i18n: file kthemedlg.ui line 276 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "ชุดสี" #. i18n: file kthemedlg.ui line 279 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Customize colors" msgstr "ปรับแต่งชุดสี" #. i18n: file kthemedlg.ui line 316 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Style" msgstr "ลักษณะการแสดงผล" #. i18n: file kthemedlg.ui line 319 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Customize the widget style" msgstr "ปรับแต่งลักษณะรูปแบบของวิดเจ็ต" #. i18n: file kthemedlg.ui line 356 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "ภาพไอคอน" #. i18n: file kthemedlg.ui line 359 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Customize the icon theme" msgstr "ปรับแต่งภาพไอคอนที่จะใช้กับชุดตกแต่ง" #. i18n: file kthemedlg.ui line 399 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Customize the font theme" msgstr "ปรับแต่งแบบอักษรที่จะใช้กับชุดตกแต่ง" #. i18n: file kthemedlg.ui line 436 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Screen Saver" msgstr "โปรแกรมรักษาจอภาพ" #. i18n: file kthemedlg.ui line 439 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Customize the screen saver" msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมรักษาจอภาพ" #. i18n: file newthemewidget.ui line 25 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "&Theme name:" msgstr "ชื่อชุด&ตกแต่ง:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 36 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "&Author:" msgstr "ผู้&เขียน:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 47 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "&Email:" msgstr "อีเ&มล:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 58 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "&Homepage:" msgstr "หน้าโ&ฮมเพจ:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 89 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Co&mment:" msgstr "คำอธิบาย:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 113 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&Version:" msgstr "รุ่น:"