# translation of kbounce.po to Thai # Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Thanomsub Noppaburana , 2003. # Sahachart Anukulkitch , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbounce\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:33+1000\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thanomsub Noppaburana" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "donga_n@yahoo.com" #: highscores.cpp:9 msgid "Level" msgstr "ระดับ" #: kbounce.cpp:63 msgid "Level:" msgstr "ระดับ:" #: kbounce.cpp:68 msgid "Score:" msgstr "คะแนน:" #: kbounce.cpp:75 msgid "Filled area:" msgstr "พื้นที่ที่ถมได้:" #: kbounce.cpp:80 msgid "Lives:" msgstr "ตัวเล่น:" #: kbounce.cpp:85 msgid "Time:" msgstr "เวลา:" #: kbounce.cpp:102 msgid "Press %1 to start a game!" msgstr "กด %1 เพื่อเริ่มเล่นเกม !" #: kbounce.cpp:135 msgid "&Select Background Folder..." msgstr "เลือกไ&ดเร็กทอรีของภาพพื้นหลัง..." #: kbounce.cpp:138 msgid "Show &Backgrounds" msgstr "แ&สดงพื้นหลัง" #: kbounce.cpp:140 msgid "Hide &Backgrounds" msgstr "ซ่&อนพื้นหลัง" #: kbounce.cpp:144 msgid "&Play Sounds" msgstr "เล่นเสีย&ง" #: kbounce.cpp:180 msgid "Do you really want to close the running game?" msgstr "คุณต้องการจะปิดเกมที่กำลังเล่นอยู่จริงหรือ ?" #: kbounce.cpp:200 msgid "Game paused." msgstr "เกมหยุดชั่วคราว" #: kbounce.cpp:231 #, c-format msgid "Game Over! Score: %1" msgstr "จบเกม ! ได้คะแนน: %1" #: kbounce.cpp:232 msgid "Game over. Press for a new game" msgstr "จบเกม กด เพื่อเริ่มเล่นเกมใหม่" #: kbounce.cpp:259 msgid "Select Background Image Folder" msgstr "เลือกโฟลเดอร์ของภาพพื้นหลัง" #: kbounce.cpp:279 msgid "You may now turn on background images." msgstr "ตอนนี้คุณได้เปิดใช้งานภาพพื้นหลังแล้ว" #: kbounce.cpp:335 msgid "Game suspended" msgstr "เกมหยุดค้าง" #: kbounce.cpp:463 #, c-format msgid "" "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n" msgstr "" "คุณได้ถมพื้นที่บนกระดานไปได้มากกว่า 75% แล้ว\n" #: kbounce.cpp:464 msgid "" "%1 points: 15 points per remaining life\n" msgstr "" "%1 คะแนน: 15 คะแนนต่อตัวเล่นที่เหลือ\n" #: kbounce.cpp:465 msgid "" "%1 points: Bonus\n" msgstr "" "%1 คะแนน: โบนัส\n" #: kbounce.cpp:466 msgid "" "%1 points: Total score for this level\n" msgstr "" "%1 คะแนน: คะแนนรวมสำหรับระดับนี้\n" #: kbounce.cpp:467 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" msgstr "เข้าสู่ระดับ %1 จำไว้ว่า คุณเหลือตัวเล่นอีก %2 ตัวในตอนนี้ !" #: main.cpp:38 msgid "KDE Bounce Ball Game" msgstr "เกมถมพื้นที่บอลกระเด้งของ KDE" #: main.cpp:45 msgid "KBounce" msgstr "KBounce" #: main.cpp:49 msgid "Original author" msgstr "ผู้เขียนดั้งเดิม" #: main.cpp:51 msgid "Contributions" msgstr "ผู้ช่วยเหลือ"