# translation of domtreeviewer.po to Thai # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Thanomsub Noppaburana , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-03 17:39+0700\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:33 msgid "No error" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:34 msgid "Index size exceeded" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:35 msgid "DOMString size exceeded" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:36 msgid "Hierarchy request error" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:37 msgid "Wrong document" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:38 msgid "Invalid character" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:39 msgid "No data allowed" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:40 msgid "No modification allowed" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:41 msgid "Not found" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:42 msgid "Not supported" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:43 msgid "Attribute in use" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:44 #, fuzzy msgid "Invalid state" msgstr "ตำแหน่ง URL ไม่ถูกต้อง" #: domtreecommands.cpp:45 msgid "Syntax error" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:46 msgid "Invalid modification" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:47 msgid "Namespace error" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:48 #, fuzzy msgid "Invalid access" msgstr "ตำแหน่ง URL ไม่ถูกต้อง" #: domtreecommands.cpp:56 #, c-format msgid "Unknown Exception %1" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:296 #, fuzzy msgid "Add attribute" msgstr "แสดงแอททริบิวต์" #: domtreecommands.cpp:326 msgid "Change attribute value" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:357 #, fuzzy msgid "Remove attribute" msgstr "แสดงแอททริบิวต์" #: domtreecommands.cpp:389 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "แสดงแอททริบิวต์" #: domtreecommands.cpp:425 msgid "Change textual content" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:487 msgid "Insert node" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:515 msgid "Remove node" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:561 msgid "Move node" msgstr "" #: domtreeview.cpp:127 #, c-format msgid "DOM Tree for %1" msgstr "รายการต้นไม้ DOM สำหรับ %1" #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147 #, no-c-format msgid "DOM Tree" msgstr "รายการต้นไม้ DOM" #: domtreeview.cpp:464 msgid "Move Nodes" msgstr "" #: domtreeview.cpp:527 msgid "Save DOM Tree as HTML" msgstr "บันทึกรายการต้นไม้ DOM เป็น HTML" #: domtreeview.cpp:532 #, fuzzy msgid "File Exists" msgstr "มีแฟ้มอยู่แล้ว" #: domtreeview.cpp:533 msgid "" "Do you really want to overwrite: \n" "%1?" msgstr "" "คุณต้องการเขียนทับแฟ้ม: \n" "%1 หรือไม่ ?" #: domtreeview.cpp:534 msgid "Overwrite" msgstr "" #: domtreeview.cpp:547 #, fuzzy msgid "Unable to Open File" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้" #: domtreeview.cpp:548 msgid "" "Unable to open \n" " %1 \n" " for writing" msgstr "" "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \n" " %1 \n" " เพื่อเขียนได้" #: domtreeview.cpp:552 msgid "Invalid URL" msgstr "ตำแหน่ง URL ไม่ถูกต้อง" #: domtreeview.cpp:553 msgid "" "This URL \n" " %1 \n" " is not valid." msgstr "" "ตำแหน่ง URL \n" " %1 \n" " ไม่ถูกต้อง" #: domtreeview.cpp:766 #, fuzzy msgid "Delete Nodes" msgstr "แสดงแอททริบิวต์" #: domtreeview.cpp:988 msgid "" msgstr "" #: domtreeview.cpp:1215 #, fuzzy msgid "Delete Attributes" msgstr "แสดงแอททริบิวต์" #: domtreewindow.cpp:135 msgid "Show Message Log" msgstr "" #: domtreewindow.cpp:145 msgid "Expand" msgstr "" #: domtreewindow.cpp:149 msgid "Increase expansion level" msgstr "" #: domtreewindow.cpp:150 msgid "Collapse" msgstr "" #: domtreewindow.cpp:154 msgid "Decrease expansion level" msgstr "" #: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "แสดงแอททริบิวต์" #: domtreewindow.cpp:161 msgid "Delete nodes" msgstr "" #: domtreewindow.cpp:162 msgid "New &Element ..." msgstr "" #: domtreewindow.cpp:166 msgid "New &Text Node ..." msgstr "" #: domtreewindow.cpp:174 #, fuzzy msgid "Delete attributes" msgstr "แสดงแอททริบิวต์" #: plugin_domtreeviewer.cpp:22 msgid "Show &DOM Tree" msgstr "แสดงรายการต้นไม้ &DOM" #: attributeeditdialog.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Attribute" msgstr "แสดงแอททริบิวต์" #: attributeeditdialog.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Attribute &name:" msgstr "แสดงแอททริบิวต์" #: attributeeditdialog.ui:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "Attribute &value:" msgstr "แสดงแอททริบิวต์" #: attributeeditdialog.ui:103 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "" #: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116 #, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr "" #: domtreeviewbase.ui:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "DOM Tree Viewer" msgstr "รายการต้นไม้ DOM" #: domtreeviewbase.ui:95 #, no-c-format msgid "&List" msgstr "" #: domtreeviewbase.ui:128 #, fuzzy, no-c-format msgid "H&ide" msgstr "ค้นหา" #: domtreeviewbase.ui:183 #, no-c-format msgid "DOM Node Info" msgstr "" #: domtreeviewbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Node &value:" msgstr "" #: domtreeviewbase.ui:213 #, no-c-format msgid "Node &type:" msgstr "" #: domtreeviewbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Namespace &URI:" msgstr "" #: domtreeviewbase.ui:235 #, no-c-format msgid "Node &name:" msgstr "" #: domtreeviewbase.ui:332 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "" #: domtreeviewbase.ui:343 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "" #: domtreeviewbase.ui:414 #, no-c-format msgid "Appl&y" msgstr "" #: domtreeviewbase.ui:456 #, fuzzy, no-c-format msgid "DOM Tree Options" msgstr "รายการต้นไม้ DOM" #: domtreeviewbase.ui:467 #, no-c-format msgid "&Pure" msgstr "หมดจด" #: domtreeviewbase.ui:478 #, no-c-format msgid "Show &attributes" msgstr "แสดงแอททริบิวต์" #: domtreeviewbase.ui:489 #, no-c-format msgid "Highlight &HTML" msgstr "การเน้น &HTML" #: domtreeviewerui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: domtreeviewerui.rc:6 #, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "" #: domtreeviewerui.rc:8 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: domtreeviewerui.rc:15 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "" #: domtreeviewerui.rc:19 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: domtreeviewerui.rc:21 #, no-c-format msgid "Tree Toolbar" msgstr "" #: elementeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Element" msgstr "" #: elementeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Element &name:" msgstr "" #: elementeditdialog.ui:61 #, no-c-format msgid "Element &namespace:" msgstr "" #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "&Append as Child" msgstr "" #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Insert &Before Current" msgstr "" #: messagedialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Message Log" msgstr "" #: messagedialog.ui:55 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "" #: messagedialog.ui:83 #, no-c-format msgid "&Close" msgstr "" #: plugin_domtreeviewer.rc:4 #, no-c-format msgid "&Tools" msgstr "" #: plugin_domtreeviewer.rc:8 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "" #: texteditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "" #: texteditdialog.ui:27 #, no-c-format msgid "Edit &text for text node:" msgstr "" #~ msgid "&Save as HTML..." #~ msgstr "บันทึกเป็น HTML..." #~ msgid "&Refresh" #~ msgstr "เรียกใหม่"