# translation of kcmkded.po to Thai # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Thanomsub Noppaburana , 2003. # Sahachart Anukulkitch , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkded\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-07 20:30+1100\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "donga_n@yahoo.com" #: kcmkded.cpp:53 msgid "kcmkded" msgstr "kcmkded" #: kcmkded.cpp:53 msgid "TDE Service Manager" msgstr "ตัวจัดการบริการบน TDE" #: kcmkded.cpp:55 msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" #: kcmkded.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "

Service Manager

This module allows you to have an overview of all " "plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:

  • Services invoked at startup
  • Services called on demand

The latter are only listed for convenience. The startup services " "can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define " "whether services should be loaded at startup.

Use this with care: " "some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not " "know what you are doing.

" msgstr "" "

จัดการการบริการ

โมดูลนี้ให้คุณได้ดูภาพรวมปลั๊กอินเดมอนทั้งหมดของ TDE " "ซึ่งรวมแล้วเราเรียกว่าบริการของ TDE โดยทั่วไปแล้ว จะมีบริการอยู่สองอย่างคือ:

  • บริการที่ทำงานเมื่อ TDE เริ่มการทำงาน
  • บริการที่ทำงานเมื่อมีความต้องการใช้งาน
  • ซึ่งตัวหลังนั้นจะแสดงเป็นรายการเพื่อความสะดวก " "ส่วนของบริการที่ใช้งานตอนเริ่มระบบนั้นสามารถเปิดหรือปิดก็ได้ " "โดยในโหมดผู้ดูแลระบบคุณสามารถกำหนดได้ว่า จะให้บริการใดเริ่มทำงานเมื่อ TDE " "เริ่มการทำงานได้อีกด้วย

    โปรดปรับแต่งตัวเลือกนี้อย่างระมัดระวัง " "เนื่องจากบางบริการอาจจะจำเป็นสำหรับการทำงานของ TDE ดังนั้น " "อย่าสั่งยกเลิกการทำงานของบริการที่คุณไม่แน่ใจหรือไม่รู้จัก !

    " #: kcmkded.cpp:67 msgid "Running" msgstr "ทำงานอยู่" #: kcmkded.cpp:68 msgid "Not running" msgstr "ยังไม่ทำงาน" #: kcmkded.cpp:72 msgid "Load-on-Demand Services" msgstr "บริการที่จะโหลดเมื่อต้องการ" #: kcmkded.cpp:73 msgid "" "This is a list of available TDE services which will be started on demand. " "They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these " "services." msgstr "" "นี่เป็นรายชื่อบริการของ TDE ที่มีอยู่ ซึ่งจะเริ่มการทำงานอัตโนมัติเมื่อต้องการใช้งาน " "ซึ่งจะแสดงให้เห็นเท่านั้น คุณไม่สามารถจัดการอะไรกับมันได้" #: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 msgid "Service" msgstr "บริการ" #: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 msgid "Description" msgstr "รายละเอียด" #: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 msgid "Status" msgstr "สถานะ" #: kcmkded.cpp:85 msgid "Startup Services" msgstr "บริการที่เริ่มทำงาน" #: kcmkded.cpp:86 msgid "" "This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked " "services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of " "unknown services." msgstr "" "นี่แสดงบริการทั้งหมดของ TDE ที่จะถูกโหลดเมื่อ TDE เริ่มการทำงาน " "บริการที่ถูกเลือกไว้จะถูกโหลดในการเริ่มการทำงานในครั้งต่อไป " "โปรดระมัดระวังในการยกเลิกการโหลดบริการที่ไม่แน่ใจ" #: kcmkded.cpp:92 msgid "Use" msgstr "ใช้" #: kcmkded.cpp:100 msgid "Start" msgstr "เริ่ม" #: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 #, fuzzy msgid "Unable to contact KDED." msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับ TDED ได้ !" #: kcmkded.cpp:322 msgid "Unable to start service." msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานของบริการได้ !" #: kcmkded.cpp:344 msgid "Unable to stop service." msgstr "ไม่สามารถหยุดการทำงานของบริการได้ !"