# translation of kcmperformance.po to Thai # # Thanomsub Noppaburana , 2005. # Sahachart Anukulkitch , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-19 20:44+1000\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "

TDE Performance

You can configure settings that improve TDE " "performance here." msgstr "" "

ประสิทธิภาพของ TDE

คุณสามารถปรับแต่งการตั้งค่าเพื่อปรับปรุงประสิทธิภาพของ TDE ได้ที่นี่" #: kcmperformance.cpp:56 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: kcmperformance.cpp:60 msgid "System" msgstr "ระบบ" #: kcmperformance.cpp:106 msgid "" "

Konqueror Performance

You can configure several settings that " "improve Konqueror performance here. These include options for reusing " "already running instances and for keeping instances preloaded." msgstr "" "

ประสิทธิภาพของ Konqueror

" "คุณสามารถปรับแต่งการตั้งค่าที่จะใช้ในการปรับปรุงประสิทธิภาพการทำงานของคอนเควอร์เรอร์ได้ที่นี่ " "รวมถึงปรับตัวเลือกในการโหลดใช้งานโปรแกรมบางส่วนก่อน (เรียกว่า preloading) " "เพื่อความรวดเร็วในการเริ่มทำงานของ Konqueror " #: konqueror.cpp:37 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each " "browsing activity independent from the others" msgstr "" "ปิดการปรับแต่งค่าการใช้หน่วยความจำให้น้อยที่สุด " "และอนุญาตให้คุณกำหนดลักษณะการท่องเวบแต่ละตัวได้อย่างเป็นอิสระ" #: konqueror.cpp:40 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter " "how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "file browsing windows will be closed simultaneously" msgstr "" "หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ จะมีเพียงใช้งาน Konqueror เพียงตัวเดียวในหน่วยความจำ " "เพื่อใช้สำหรับการเรียกดูแฟ้ม โดยไม่บังคับว่าคุณจะเปิดกี่หน้าต่าง " "ทั้งนี้เพื่อเป็นการลดการใช้ทรัพยากรของระบบ

ข้อควรระวังของตัวเลือกนี้คือ " "หากเกิดข้อผิดพลาดขึ้นกับหน้าต่างใดหน้าต่างหนึ่งที่ส่งผลให้โปรแกรมปิดตัว จะทำให้หน้าต่างของโปรแกรม " "Konqueror ทั้งหมดถูกปิดไปด้วย" #: konqueror.cpp:48 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " "memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows " "you open, thus reducing resource requirements.

Be aware that this also " "means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be " "closed simultaneously." msgstr "" "หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ จะมีเพียงใช้งาน Konqueror เพียงตัวเดียวในหน่วยความจำ " "โดยไม่บังคับว่าคุณจะเปิดกี่หน้าต่าง ทั้งนี้เพื่อเป็นการลดการใช้ทรัพยากรของระบบ " "

ข้อควรระวังของตัวเลือกนี้คือ " "หากเกิดข้อผิดพลาดขึ้นกับหน้าต่างใดหน้าต่างหนึ่งที่ส่งผลให้โปรแกรมปิดตัว จะทำให้หน้าต่างของโปรแกรม " "Konqueror ทั้งหมดถูกปิดไปด้วย" #: konqueror.cpp:60 msgid "" "If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after " "all their windows have been closed, up to the number specified in this " "option.

When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded " "instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of " "the memory required by the preloaded instances." msgstr "" "หากไม่ใช่ค่าศูนย์ ตัวเลือกนี้จะอนุญาตให้คงตัวโปรแกรม Konqueror " "ไว้ในหน่วยความจำแม้ว่าจะทำการปิดหน้าต่าง Konqueror ทั้งหมดแล้วก็ตาม " "โดยจะขึ้นอยู่กับจำนวนที่ระบุไว้ในตัวเลือกนี้

หากมีการต้องการใช้งาน Konqueror อีกครั้ง " "ส่วนของโปรแกรม Konqueror ที่ถูกเก็บไว้ในหน่วยความจำนี้จะถูกเรียกใช้งานทันที " "ซึ่งจะช่วยให้มีความรวดเร็วในการเรียกใช้งานมากขึ้น " "แต่ทั้งนี้ก็จะเป็นการใช้งานหน่วยความจำไปบางส่วนเช่นกันเพื่อเก็บตัวโปรแกรมไว้" #: konqueror.cpp:69 msgid "" "If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary " "TDE startup sequence.

This will make the first Konqueror window open " "faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able " "to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking " "longer)." msgstr "" "หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการโหลดโปรแกรม Konqueror ล่วงหน้าในช่วงการเริ่มการทำงานของ TDE " "

ตัวเลือกนี้จะช่วยให้การเปิดใช้หน้าต่างโปรแกรม Konqueror มีความรวดเร็วมากขึ้น " "แต่จะทำให้ใช้เวลาเริ่มการทำงานของ TDE มากขึ้นเช่นกัน" #: konqueror.cpp:75 msgid "" "If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance " "ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one " "available, so that windows will always open quickly.

Warning: In " "some cases, it is actually possible that this will reduce perceived " "performance." msgstr "" "หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ TDE จะพยายามโหลดโปรแกรม Konqueror ล่วงหน้าไว้ในหน่วยความจำเสมอ " "โดยจะเป็นการโหลดแบบเบื้องหลังหากยังไม่มีการโหลดมาก่อน ซึ่งจะทำให้การเปิดหน้าต่างโปรแกรม " "Konqueror รวดเร็วมากขึ้น

คำเตือน: ในบางกรณีอาจจะเป็นการลดประสิทธิภาพได้เช่นกัน" #: system.cpp:34 #, fuzzy msgid "" "

During startup TDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) " "needs to be updated.

This option delays the check, which avoid " "scanning all directories containing files describing the system during TDE " "startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the " "system configuration has changed since the last time, and the change is " "needed before this delayed check takes place, this option may lead to " "various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from " "applications about missing required mimetypes, etc.).

Changes of " "system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is " "therefore recommended to turn this option temporarily off while " "(un)installing applications.

For this reason, usage of this option is " "not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for " "the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it " "again with this option turned off, or turn on the developer mode for the " "crash handler).

" msgstr "" "

ในระหว่างที่มีการเริ่มการทำงาน TDE จะต้องการตรวจสอบแฟ้มการปรับแต่งระบบของตัวเอง (เช่น " "ชนิดแฟ้ม mime, โปรแกรมที่มีการติดตั้งไว้ เป็นต้น) และในกรณีที่แฟ้มปรับแต่งระบบมีการเปลี่ยนแปลง " "ตัวแคชเก็บค่าการปรับแต่งระบบ (KSyCoCa) จะต้องการการปรับปรุงข้อมูลเช่นกัน

" "

ตัวเลือกนี้จะทำให้เกิดการหน่วงเวลาในการตรวจสอบค่าปรับแต่งระบบดังกล่าว " "และจะทำให้ไม่มีการค้นหาในไดเรกทอรีที่เก็บค่าการปรับแต่งของระบบ TDE " "ในระหว่างที่เริ่มการทำงานของ TDE ซึ่งจะทำให้การเริ่มการทำงานของ TDE รวดเร็วมากขึ้น " "แต่อย่างไรก็ตาม ในกรณีที่การปรับแต่งระบบมีการเปลี่ยนแปลงจากการใช้งานครั้งล่าสุด " "และจะต้องทำการปรับปรุงแคชและอ่านค่าการปรับแต่งใหม่ " "แต่ถูกตัวเลือกนี้บังคับไม่ให้ตรวจสอบความเปลี่ยนแปลง อาจจะทำให้เกิดปัญหาบางอย่างขึ้นได้ เช่น " "เมนูของแอพพลิเคชันใน K ที่ถูกเพิ่มเข้ามาใหม่อาจไม่มี ชนิดแฟ้ม mime ที่เพิ่มมาใหม่อาจใช้งานไม่ได้ " "เป็นต้น

โดยทั่วไปแล้ว " "ค่าปรับแต่งของระบบจะถูกเปลี่ยนแปลงโดยการติดตั้งหรือยกเลิกการติดตั้งโปรแกรมเสียเป็นส่วนใหญ่ " "ดังนั้นขอแนะนำให้ปิดการใช้งานตัวเลือกนี้ชั่วคราวในกรณีที่มีการติดตั้งหรือยกเลิกการติดตั้งโปรแกรม

" "

ด้วยเหตุดังกล่าว จึงไม่ขอแนะนำให้เปิดใช้งานตัวเลือกนี้ เนื่องจากอีกสาเหตุหนึ่งก็คือ " "ตัวจัดการติดตามความล้มเหลวในการทำงานของ TDE (TDE crash handler) " "จะไม่ทำการแสดงการทำงานย้อนหลังเพื่อใช้รายงานข้อผิดพลาดให้หากมีการเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ " "หากต้องการรายงานความผิดพลาด คุณจะต้องปิดตัวเลือกนี้เสียก่อน " "แล้วทำการสร้างความผิดพลาดที่ต้องการจะรายงานอีกครั้งหนึ่ง

" #: konqueror_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "ใช้งานหน่วยความจำให้น้อยที่สุด" #: konqueror_ui.ui:38 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "ไม่ปรับใช้" #: konqueror_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "ปรับใช้กับการเรียกดูแฟ้มเท่านั้น (แนะนำให้ใช้ตัวเลือกนี้)" #: konqueror_ui.ui:54 #, no-c-format msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "ปรับใช้เสมอ (โปรดใช้อย่างระมัดระวัง)" #: konqueror_ui.ui:64 #, no-c-format msgid "Preloading" msgstr "โหลดโปรแกรมล่วงหน้า (preloading)" #: konqueror_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" msgstr "จำนวนสูงสุดของโปรแกรมที่ทำการโหลดล่วงหน้า:" #: konqueror_ui.ui:118 #, no-c-format msgid "Preload an instance after TDE startup" msgstr "ทำการโหลดโปรแกรมล่วงหน้า หลังจากที่เริ่มการทำงาน TDE แล้ว" #: konqueror_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Always try to have at least one preloaded instance" msgstr "ให้พยายามโหลดโปรแกรมล่วงหน้าอย่างน้อยหนึ่งตัวเสมอ" #: system_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "System Configuration" msgstr "ปรับแต่งระบบ" #: system_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "ปิดการตรวจสอบค่าการปรับแต่งของระบบในขณะที่ TDE เริ่มทำงาน" #: system_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "" "WARNING: This option may in rare cases lead to various problems. " "Consult the What's This? (Shift+F1) help for details." msgstr "" "คำเตือน: ตัวเลือกนี้อาจจะทำให้เกิดปัญหาในการทำงานบางอย่างขึ้นได้ แม้จะเป็นกรณีที่ " "เกิดได้ยากโปรดอ่านคำแนะนำ 'นี่คืออะไร' (Shift+F1ัวลือก) เพื่อดูรายละเอียด"