# translation of kcmtwindecoration.po to Thai # Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Thanomsub Noppaburana , 2003, 2005. # Sahachart Anukulkitch , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 16:00+1000\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, สหชาติ อนุกูลกิจ" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "donga_n@yahoo.com, drrider@gmail.com" #: buttons.cpp:136 msgid "Buttons" msgstr "ปุ่ม" #: buttons.cpp:611 #, fuzzy msgid "TDE" msgstr "TDE" #: buttons.cpp:663 msgid "%1 (unavailable)" msgstr "%1 (ไม่มีอยู่)" #: buttons.cpp:683 msgid "" "To add or remove titlebar buttons, simply drag items between the " "available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within " "the titlebar preview to re-position them." msgstr "" "เพื่อเพิ่ม หรือลบ ปุ่มบนหัวเรื่องหน้าต่าง ทำได้ง่าย ๆ โดย ลาก ปุ่มจากที่มีในรายการ " "และที่อยู่บนหัวเรื่องหน้าต่างตัวอย่าง นอกจากนี้คุณยังสามารถลากปุ่มบนหัวเรื่องหน้าต่างตัวอย่าง " "เพื้อเรียงปุ่มใหม่ได้อีกด้วย" #: buttons.cpp:780 msgid "Resize" msgstr "ปรับขนาด" #: buttons.cpp:784 msgid "Shade" msgstr "พับเก็บ" #: buttons.cpp:788 msgid "Keep Below Others" msgstr "อยู่ใต้หน้าต่างอื่น" #: buttons.cpp:792 msgid "Keep Above Others" msgstr "อยู่เหนือหน้าต่างอื่น" #: buttons.cpp:800 msgid "Maximize" msgstr "ขยายใหญ่สุด" #: buttons.cpp:804 msgid "Minimize" msgstr "ย่อเล็กสุด" #: buttons.cpp:812 msgid "On All Desktops" msgstr "บนพื้นที่ทำงานทั้งหมด" #: buttons.cpp:816 msgid "Menu" msgstr "เมนู" #: buttons.cpp:820 msgid "--- spacer ---" msgstr "--- ช่องไฟ ---" #: preview.cpp:48 msgid "" "No preview available.\n" "Most probably there\n" "was a problem loading the plugin." msgstr "" "ไม่พบตัวอย่างที่จะแสดง\n" "ซึ่งมักเกิดจากมีปัญหา\n" "ในการเรียกใช้โปรแกรมเสริม" #: preview.cpp:330 msgid "Active Window" msgstr "หน้าต่างที่ทำงานอยู่" #: preview.cpp:330 msgid "Inactive Window" msgstr "หน้าต่างที่ไม่ได้ทำงาน" #: twindecoration.cpp:95 msgid "" "Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " "borders and the window handle." msgstr "เลือกรูปแบบตกแต่งหน้าต่าง ส่วนนี้คือรูปลักษณ์ของทั้งกรอบหน้าต่าง และส่วนที่เป็นหน้าต่าง" #: twindecoration.cpp:100 msgid "Decoration Options" msgstr "ตัวเลือกการตกแต่งหน้าต่าง" #: twindecoration.cpp:110 msgid "B&order size:" msgstr "ข&นาดกรอบ:" #: twindecoration.cpp:113 msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." msgstr "ใช้กล่องคอมโบเพื่อเปลี่ยนขนาดกรอบหน้าต่างสำหรับการตกแต่งหน้าต่าง" #: twindecoration.cpp:129 msgid "&Show window button tooltips" msgstr "แ&สดงทูลทิปของปุ่มบนหน้าต่าง" #: twindecoration.cpp:131 msgid "" "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " "off, no window button tooltips will be shown." msgstr "" "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้แสดงทูลทิปของปุ่มบนหน้าต่าง หากไม่เปิดใช้ จะไม่แสดงทูลทิปของปุ่มบนหน้าต่าง" #: twindecoration.cpp:135 msgid "Use custom titlebar button &positions" msgstr "ใช้ตำแหน่งปุ่มหัวเรื่องหน้าต่างที่กำหนดเอง" #: twindecoration.cpp:137 msgid "" "The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note " "that this option is not available on all styles yet." msgstr "" "ส่วนการตั้งค่านี้ จะสามารถพบได้ในแท็บ \"ปุ่ม\" โปรดจำไว้ว่า " "ตัวเลือกนี้ยังไม่สามารถใช้กับรูปแบบทั้งหมดได้" #: twindecoration.cpp:155 msgid "NOTICE:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:155 msgid "A third party Window Manager has been selected for use with TDE." msgstr "" #: twindecoration.cpp:155 msgid "" "As a result, the built-in Window Manager configuration system will not " "function and has been disabled." msgstr "" #: twindecoration.cpp:182 msgid "&Draw a drop shadow under windows" msgstr "" #: twindecoration.cpp:184 msgid "" "Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to " "draw under each window." msgstr "" #: twindecoration.cpp:188 #, fuzzy msgid "Active Window Shadow" msgstr "หน้าต่างที่ทำงานอยู่" #: twindecoration.cpp:190 #, fuzzy msgid "Inactive Window Shadows" msgstr "หน้าต่างที่ไม่ได้ทำงาน" #: twindecoration.cpp:192 msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And…" msgstr "" #: twindecoration.cpp:194 msgid "Docks and &panels" msgstr "" #: twindecoration.cpp:198 msgid "O&verride windows" msgstr "" #: twindecoration.cpp:202 msgid "&Top menu" msgstr "" #: twindecoration.cpp:207 msgid "Draw shadow under &inactive windows" msgstr "" #: twindecoration.cpp:213 twindecoration.cpp:219 msgid "Colour:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:225 twindecoration.cpp:241 msgid "Maximum opacity:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:262 twindecoration.cpp:272 msgid "Offset rightward (may be negative):" msgstr "" #: twindecoration.cpp:265 twindecoration.cpp:276 twindecoration.cpp:286 #: twindecoration.cpp:297 twindecoration.cpp:308 twindecoration.cpp:319 msgid " pixels" msgstr "" #: twindecoration.cpp:283 twindecoration.cpp:293 msgid "Offset downward (may be negative):" msgstr "" #: twindecoration.cpp:304 twindecoration.cpp:315 msgid "Thickness to either side of window:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:330 msgid "" "Select the window manager. Selecting a window manager other than \"twin\" " "will require you to use a third party program for configuration and may " "increase the risk of system crashes or security problems." msgstr "" #: twindecoration.cpp:333 msgid "Window Manager to use in your TDE session:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:337 msgid "" "Specify any command line arguments to be passed to the selected WM on " "startup, separated with whitespace. A common example is --replace" msgstr "" #: twindecoration.cpp:339 msgid "" "Command line arguments to pass to the Window Manager (should remain blank " "unless needed):" msgstr "" #: twindecoration.cpp:353 msgid "&Window Decoration" msgstr "&ตกแต่งหน้าต่าง" #: twindecoration.cpp:354 msgid "&Buttons" msgstr "ปุ่&ม" #: twindecoration.cpp:355 #, fuzzy msgid "&Shadows" msgstr "พับเก็บ" #: twindecoration.cpp:356 #, fuzzy msgid "&Window Manager" msgstr "&ตกแต่งหน้าต่าง" #: twindecoration.cpp:382 msgid "kcmtwindecoration" msgstr "kcmtwindecoration" #: twindecoration.cpp:383 msgid "Window Decoration Control Module" msgstr "โมดูลควบคุมการตกแต่งหน้าต่าง" #: twindecoration.cpp:385 msgid "(c) 2001 Karol Szwed" msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" #: twindecoration.cpp:437 twindecoration.cpp:695 #, fuzzy msgid "KDE 2" msgstr "TDE 2" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(KDE4's window manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(Compiz Effects Manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(Simple, fast window manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:460 msgid "(Default TDE window manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:522 msgid "Tiny" msgstr "จิ๋ว" #: twindecoration.cpp:523 msgid "Normal" msgstr "ปกติ" #: twindecoration.cpp:524 msgid "Large" msgstr "ใหญ่" #: twindecoration.cpp:525 msgid "Very Large" msgstr "ใหญ่มาก" #: twindecoration.cpp:526 msgid "Huge" msgstr "มหึมา" #: twindecoration.cpp:527 msgid "Very Huge" msgstr "มโหราฬ" #: twindecoration.cpp:528 msgid "Oversized" msgstr "เกินขนาด" #: twindecoration.cpp:949 msgid "" "

Window Manager Decoration

This module allows you to choose the " "window border decorations, as well as titlebar button positions and custom " "decoration options.

To choose a theme for your window decoration click on " "its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If " "you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to " "discard your changes.

You can configure each theme in the \"Configure " "[…]\" tab. There are different options specific for each theme.

In " "\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by " "checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons" "\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.

" msgstr "" "

ตกแต่งตัวจัดการหน้าต่าง

โมดูลนี้อนุญาตให้คุณได้เลือกการปรับขนาดกรอบหน้าต่าง, " "การจัดตำแหน่งปุ่มบนหัวหน้าต่าง และตัวเลือกที่กำหนดเองต่าง ๆ ได้หากต้องการเลือกชุดตกแต่งหน้าต่าง ให้คลิ้กที่ชื่อของมันและใช้ชุดตกแต่ง โดยคลิ้กที่ปุ่ม \"มีผลทันที\" " "ซึ่งอยู่ทางด้านล่างนี้ แต่ถ้าหากคุณไม่อยากจะใช้มัน ให้คลิ้กที่ปุ่ม \"ตั้งค่าใหม่\" " "เพื่อยกเลิกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดที่ทำไป

คุณสามารถปรับแต่งชุดตกแต่งแต่ละตัวได้ " "โดยปรับแต่งในส่วนของแท็บ \"ปรับแต่ง […]\" ซึ่งจะมีตัวเลือกในการปรับอยู่หลายตัว

ในส่วนของ \"ตัวเลือกทั่วไป (ถ้ามี)\" คุณจะสามารถเปิดใช้แท็บ \"ปุ่ม\" " "ได้โดยกาเลือกที่กล่อง \"ใช้การปรับตำแหน่งปุ่มบนหัวเรื่องหน้าต่างเอง\" โดยในแท็บ \"ปุ่ม\" นั้น " "คุณจะสามารถเปลี่ยนตำแหน่งของปุ่มต่างๆ ได้ตามที่คุณชอบ

"