# translation of kdcop.po to Thai # Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Thanomsub Noppaburana , 2003, 2005. # Sahachart Anukulkitch , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdcop\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-14 12:49+1000\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Extra" msgstr "พิเ&ศษ" #. i18n: file kdcopview.ui line 33 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "ค้น&หา:" #. i18n: file kdcopview.ui line 78 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "none" msgstr "ไม่มี" #. i18n: file kdcopview.ui line 108 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Returned data type:" msgstr "ชนิดของข้อมูลที่ส่งกลับ:" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "donga_n@yahoo.com" #: kdcop.cpp:20 msgid "KDCOP" msgstr "KDCOP" #: kdcop.cpp:21 msgid "A graphical DCOP browser/client" msgstr "บราวเซอร์/ไคลเอนต์ของ DCOP" #: kdcopwindow.cpp:226 msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (ค่าปริยาย)" #: kdcopwindow.cpp:288 msgid "Welcome to the KDE DCOP browser" msgstr "ยินดีต้อนรับสู่บราวเซอร์ KDE DCOP" #: kdcopwindow.cpp:293 msgid "Application" msgstr "แอพพลิเคชัน" #: kdcopwindow.cpp:325 msgid "&Execute" msgstr "&ประมวลผล" #: kdcopwindow.cpp:335 msgid "Execute the selected DCOP call." msgstr "เรียก DCOP ให้ประมวลผลที่เลือกไว้" #: kdcopwindow.cpp:337 msgid "Language Mode" msgstr "โหมดภาษา" #: kdcopwindow.cpp:345 msgid "Set the current language export." msgstr "ตั้งค่าการส่งออกเป็นภาษาปัจจุบัน" #: kdcopwindow.cpp:364 msgid "DCOP Browser" msgstr "โปรแกรมเรียกดู DCOP" #: kdcopwindow.cpp:411 msgid "No parameters found." msgstr "ไม่พบพารามิเตอร์" #: kdcopwindow.cpp:411 msgid "DCOP Browser Error" msgstr "โปรแกรมเรียกดู DCOP ผิดพลาด" #: kdcopwindow.cpp:427 #, c-format msgid "Call Function %1" msgstr "เรียกฟังก์ชัน %1" #: kdcopwindow.cpp:431 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #: kdcopwindow.cpp:432 msgid "Type" msgstr "ชนิด" #: kdcopwindow.cpp:433 msgid "Value" msgstr "ค่า" #: kdcopwindow.cpp:640 msgid "X" msgstr "X" #: kdcopwindow.cpp:641 msgid "Y" msgstr "Y" #: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #, c-format msgid "Cannot handle datatype %1" msgstr "ไม่สามารถใช้ชนิดข้อมูล %1" #: kdcopwindow.cpp:833 msgid "DCOP call failed" msgstr "ล้มเหลวในการเรียก DCOP" #: kdcopwindow.cpp:835 #, c-format msgid "

DCOP call failed.

%1" msgstr "

ล้มเหลวในการเรียก DCOP

%1" #: kdcopwindow.cpp:846 msgid "" "

Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "failed.

" msgstr "" "

แอพพลิเคชันลงทะเบียนไว้กับ DCOP อยู่ " "แต่ไม่ทราบว่าเพราะเหตุใดการเรียกนี้จึงล้มเหลว

" #: kdcopwindow.cpp:858 msgid "

The application appears to have unregistered with DCOP.

" msgstr "

ดูเหมือนว่าแอพพลิเคชันยังไม่ได้ลงทะเบียนกับ DCOP

" #: kdcopwindow.cpp:874 msgid "DCOP call %1 executed" msgstr "DCOP เรียกประมวลผล %1" #: kdcopwindow.cpp:883 msgid "%1" msgstr "%1" #: kdcopwindow.cpp:890 #, c-format msgid "Unknown type %1." msgstr "ไม่รู้จักประเภท %1" #: kdcopwindow.cpp:896 msgid "No returned values" msgstr "ไม่มีค่าที่ส่งกลับมา" #: kdcopwindow.cpp:1101 #, c-format msgid "Do not know how to demarshal %1" msgstr "ไม่รู้ว่าจะ demarshal %1 อย่างไร" #~ msgid "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"