# translation of tdeprintfax.po to Thai # Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Thanomsub Noppaburana , 2003, 2005. # Sahachart Anukulkitch , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprintfax\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-12 18:37+1000\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "donga_n@yahoo.com" #: conffax.cpp:43 msgid "High (204x196 dpi)" msgstr "สูง (204x196 dpi)" #: conffax.cpp:44 msgid "Low (204x98 dpi)" msgstr "ต่ำ (204x98 dpi)" #: conffax.cpp:45 msgid "A4" msgstr "A4" #: conffax.cpp:46 msgid "Letter" msgstr "กระดาษจดหมาย" #: conffax.cpp:47 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: conffax.cpp:48 msgid "&Resolution:" msgstr "ความละเอียด:" #: conffax.cpp:50 msgid "&Paper size:" msgstr "ขนาดกระดาษ:" #: conffilters.cpp:42 msgid "Mime Type" msgstr "ประเภท Mime" #: conffilters.cpp:43 msgid "Command" msgstr "คำสั่ง" #: conffilters.cpp:65 msgid "Add filter" msgstr "เพิ่มตัวกรอง" #: conffilters.cpp:66 msgid "Modify filter" msgstr "แก้ไขตัวกรอง" #: conffilters.cpp:67 msgid "Remove filter" msgstr "ลบตัวกรอง" #: conffilters.cpp:68 msgid "Move filter up" msgstr "เลื่อนฟิลเตอร์ขึ้น" #: conffilters.cpp:69 msgid "Move filter down" msgstr "เลื่อนฟิลเตอร์ลง" #: conffilters.cpp:133 msgid "Empty parameters." msgstr "พารามิเตอร์ว่าง" #: confgeneral.cpp:41 msgid "&Name:" msgstr "ชื่อ:" #: confgeneral.cpp:43 msgid "&Company:" msgstr "บริษัท:" #: confgeneral.cpp:45 msgid "N&umber:" msgstr "หมายเลข:" #: confgeneral.cpp:48 msgid "Replace international prefix '+' with:" msgstr "แทนที่เครื่องหมายนำหน้าการโทรออกต่างประเทศ '+' ด้วย:" #: configdlg.cpp:34 msgid "Personal" msgstr "ส่วนตัว" #: configdlg.cpp:34 msgid "Personal Settings" msgstr "ตั้งค่าส่วนตัว" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page setup" msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษ" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page Setup" msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษ" #: configdlg.cpp:40 msgid "System" msgstr "ระบบ" #: configdlg.cpp:40 msgid "Fax System Selection" msgstr "เลือกระบบโทรสาร" #: configdlg.cpp:43 msgid "Filters" msgstr "ตัวกรอง" #: configdlg.cpp:43 msgid "Filters Configuration" msgstr "ปรับแต่งตัวกรอง" #: confsystem.cpp:50 msgid "F&ax system:" msgstr "ระบบโ&ทรสาร:" #: confsystem.cpp:51 msgid "Co&mmand:" msgstr "คำสั่ง:" #: confsystem.cpp:61 msgid "Fax &server (if any):" msgstr "เซิร์ฟเวอร์โทรสาร (ถ้ามี):" #: confsystem.cpp:62 msgid "&Fax/Modem device:" msgstr "อุปกรณ์โทรสาร/โมเด็ม:" #: confsystem.cpp:65 msgid "Standard Modem Port" msgstr "พอร์ตโมเด็มมาตรฐาน" #: confsystem.cpp:67 #, c-format msgid "Serial Port #%1" msgstr "พอร์ตอนุกรม #%1" #: confsystem.cpp:68 msgid "Other" msgstr "พอร์ตอื่น ๆ" #: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562 msgid "Fax Number" msgstr "หมายเลขโทรสาร" #: faxab.cpp:44 msgid "Entries:" msgstr "รายการ:" #: faxab.cpp:47 msgid "&Edit Addressbook" msgstr "แก้ไ&ขสมุดที่อยู่" #: faxab.cpp:150 msgid "No fax number found in your address book." msgstr "ไม่พบหมายเลขโทรสารในสมุดที่อยู่ของคุณ" #: faxctrl.cpp:387 msgid "Converting input files to PostScript" msgstr "แปลงแฟ้มนำเข้าเป็นโพสต์สคริปต์" #: faxctrl.cpp:462 msgid "Sending fax to %1 (%2)" msgstr "กำลังส่งโทรสารไปยัง %1 (%2)" #: faxctrl.cpp:467 #, c-format msgid "Sending to fax using: %1" msgstr "กำลังส่งโทรสารโดยใช้: %1" #: faxctrl.cpp:471 msgid "Sending fax to %1..." msgstr "กำลังส่งโทรสารไปยัง %1..." #: faxctrl.cpp:482 msgid "Skipping %1..." msgstr "กำลังข้าม %1..." #: faxctrl.cpp:500 msgid "Filtering %1..." msgstr "กำลังกรอง %1..." #: faxctrl.cpp:618 msgid "Fax log" msgstr "บันทึกการโทรสาร" #: faxctrl.cpp:620 msgid "Fax Log" msgstr "บันทึกการโทรสาร" #: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 msgid "TDEPrint Fax Tool Log" msgstr "เครื่องมือบันทึกการพิมพ์/โทรสาร" #: faxctrl.cpp:664 msgid "Cannot open file for writing." msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มเพื่อทำการเขียนได้" #: filterdlg.cpp:31 msgid "Filter Parameters" msgstr "พารามิเตอร์ตัวกรอง" #: filterdlg.cpp:37 msgid "MIME type:" msgstr "ประเภท MIME:" #: filterdlg.cpp:38 msgid "Command:" msgstr "คำสั่ง:" #: main.cpp:33 msgid "A small fax utility to be used with tdeprint." msgstr "เครื่องมือส่งโทรสาร สำหรับใช้กับ tdeprint" #: main.cpp:39 msgid "Phone number to fax to" msgstr "หมายเลขโทรศัพท์ที่จะส่งโทรสารไป" #: main.cpp:40 msgid "Send fax immediately" msgstr "ส่งโทรสารทันที" #: main.cpp:41 msgid "Exit after sending" msgstr "จบโปรแกรมหลังจากการส่ง" #: main.cpp:42 msgid "File to fax (added to the file list)" msgstr "แฟ้มที่จะส่งโทรสาร (เพิ่มเข้าไปในรายการแฟ้ม)" #: main.cpp:50 #, fuzzy msgid "TDEPrintFax" msgstr "เครื่องมือบันทึกการพิมพ์/โทรสาร" #: tdeprintfax.cpp:74 msgid "Move up" msgstr "เลื่อนขึ้น" #: tdeprintfax.cpp:79 msgid "Move down" msgstr "เลื่อนลง" #: tdeprintfax.cpp:82 msgid "F&iles:" msgstr "แฟ้&ม:" #: tdeprintfax.cpp:89 msgid "Enterprise" msgstr "บริษัท" #: tdeprintfax.cpp:96 msgid "Add fax number" msgstr "เพิ่มหมายเลขโทรสาร" #: tdeprintfax.cpp:100 msgid "Add fax number from addressbook" msgstr "เพิ่มหมายเลขโทรสารจากสมุดที่อยู่" #: tdeprintfax.cpp:104 msgid "Remove fax number" msgstr "ลบหมายเลขโทรสาร" #: tdeprintfax.cpp:107 msgid "&Comment:" msgstr "&คำแนะนำ:" #: tdeprintfax.cpp:118 msgid "Sched&ule:" msgstr "ตารางลำดับ:" #: tdeprintfax.cpp:120 msgid "Now" msgstr "เดี๋ยวนี้" #: tdeprintfax.cpp:121 msgid "At Specified Time" msgstr "เมื่อถึงเวลาที่กำหนด" #: tdeprintfax.cpp:128 msgid "Send Co&ver Sheet" msgstr "ส่งแผ่นหน้า&ปก" #: tdeprintfax.cpp:131 msgid "Su&bject:" msgstr "เรื่อง:" #: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252 msgid "Processing..." msgstr "กำลังประมวลผล..." #: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402 msgid "Idle" msgstr "ว่าง" #: tdeprintfax.cpp:177 msgid "Send to Fax" msgstr "ส่งไปยังโทรสาร" #: tdeprintfax.cpp:191 msgid "&Add File..." msgstr "เพิ่มแฟ้ม..." #: tdeprintfax.cpp:192 msgid "&Remove File" msgstr "ลบแฟ้ม" #: tdeprintfax.cpp:193 msgid "&Send Fax" msgstr "ส่งโทรสาร" #: tdeprintfax.cpp:194 msgid "A&bort" msgstr "ยกเลิก" #: tdeprintfax.cpp:195 msgid "A&ddress Book" msgstr "สมุดที่อยู่" #: tdeprintfax.cpp:196 msgid "V&iew Log" msgstr "แสดงส่วนติดตาม" #: tdeprintfax.cpp:197 msgid "Vi&ew File" msgstr "แสดงแฟ้ม" #: tdeprintfax.cpp:198 msgid "&New Fax Recipient..." msgstr "สร้างผู้รับโทรสารใหม่..." #: tdeprintfax.cpp:245 msgid "No file to fax." msgstr "ไม่มีแฟ้มที่จะส่งโทรสาร" #: tdeprintfax.cpp:247 msgid "No fax number specified." msgstr "ยังไม่ได้ระบุหมายเลขโทรสาร" #: tdeprintfax.cpp:255 msgid "Unable to start Fax process." msgstr "ไม่สามารถเริ่มโปรเซสโทรสารได้" #: tdeprintfax.cpp:261 msgid "Unable to stop Fax process." msgstr "ไม่สามารถหยุดการทำงานโปรเซสโทรสารได้" #: tdeprintfax.cpp:284 #, c-format msgid "Unable to retrieve %1." msgstr "ไม่สามารถรับ %1 ได้" #: tdeprintfax.cpp:409 msgid "Fax error: see log message for more information." msgstr "โทรสารผิดพลาด: ดูข้อความติดตามการทำงาน เพื่อรายละเอียดที่มากกว่านี้" #: tdeprintfax.cpp:564 msgid "Enter recipient fax properties." msgstr "กรอกคุณสมบัติของผู้รับโทรสาร" #: tdeprintfax.cpp:565 msgid "&Number:" msgstr "หมายเลข:" #: tdeprintfax.cpp:566 msgid "N&ame:" msgstr "ชื่อ:" #: tdeprintfax.cpp:567 msgid "&Enterprise:" msgstr "กิจการ:" #: tdeprintfax.cpp:593 msgid "Invalid fax number." msgstr "หมายเลขโทรสารไม่ถูกต้อง" #: tdeprintfaxui.rc:10 #, no-c-format msgid "Fa&x" msgstr "โทรสาร" #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "ปรับแต่งตัวกรอง" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "แสดงแฟ้ม" #~ msgid "KdeprintFax" #~ msgstr "พิมพ์โทรสาร"