# translation of kruler.po to Thai # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # # Narachai Sakorn , 2004. # Thanomsub Noppaburana , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kruler\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-24 11:03+0700\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, นราชัย สาคร" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "donga_n@yahoo.com, narachai@opentle.org" #: klineal.cpp:80 msgid "" "This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " "useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." msgstr "" "นี่เป็นเครื่องมือหาระยะห่างและสีบนหน้าจอ ซึ่งเหมาะกับการทำงาน กับการจัดวางรูปแบบ " "การทำเว็บเพจ เป็นต้น" #: klineal.cpp:122 msgid "This is the current distance measured in pixels." msgstr "นี่เป็นการหาระยะห่างในปัจจุบันมีหน่วยเป็นพิกเซล" #: klineal.cpp:134 #, fuzzy msgid "" "This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use " "it in HTML or as a TQColor name. The rectangles background shows the color " "of the pixel inside the little square at the end of the line cursor." msgstr "" "นี่เป็นค่าสีปัจจุบันแบบ RGB ฐานสิบหก ซึ่งเหมาะสำหรับนำไปใช้ใน HTML หรือชื่อ QColor " "และพื้นหลังสี่เหลี่ยมนั้น แสดงสีของพิกเซล ตรงที่เคอร์เซอร์ไม้บรรทัดอยู่" #: klineal.cpp:147 msgid "KRuler" msgstr "ไม้บรรทัด - K" #: klineal.cpp:149 msgid "&North" msgstr "ทิศเ&หนือ" #: klineal.cpp:150 msgid "&East" msgstr "ทิศตะวัน&ออก" #: klineal.cpp:151 msgid "&South" msgstr "ทิ&ศใต้" #: klineal.cpp:152 msgid "&West" msgstr "ทิศตะวัน&ตก" #: klineal.cpp:153 msgid "&Turn Right" msgstr "หมุนไปทาง&ขวา" #: klineal.cpp:154 msgid "Turn &Left" msgstr "หมุนไปทางซ้า&ย" #: klineal.cpp:155 msgid "&Orientation" msgstr "ทิศทางการจัดวาง" #: klineal.cpp:157 msgid "&Short" msgstr "สั้น" #: klineal.cpp:158 msgid "&Medium" msgstr "ปาน&กลาง" #: klineal.cpp:159 msgid "&Tall" msgstr "สูง" #: klineal.cpp:160 klineal.cpp:268 msgid "&Full Screen Width" msgstr "ความกว้างเต็ม&จอ" #: klineal.cpp:161 msgid "&Length" msgstr "ความ&ยาว" #: klineal.cpp:162 msgid "&Choose Color..." msgstr "เลือ&กสี..." #: klineal.cpp:163 msgid "Choose &Font..." msgstr "เลือกรูปแบบอัก&ษร..." #: klineal.cpp:268 msgid "&Full Screen Height" msgstr "ความสู&งเต็มจอ" #: main.cpp:40 msgid "TDE Screen Ruler" msgstr "ไม้บรรทัดบนจอภาพของ TDE" #: main.cpp:42 #, fuzzy msgid "A screen ruler for the Trinity Desktop Environment" msgstr "ไม้บรรทัดสำหรับพื้นที่ทำงาน TDE" #: main.cpp:47 msgid "Programming" msgstr "เขียนโปรแกรม" #: main.cpp:48 #, fuzzy msgid "Initial port to KDE 2" msgstr "เริ่มการพอร์ตมายัง TDE 2"