# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Thai # # Thanomsub Noppaburana , 2005. # Sahachart Anukulkitch , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 14:29+1000\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: autobookmarker.cpp:90 msgid "AutoBookmarks" msgstr "คั่นหน้าอัตโนมัติ" #: autobookmarker.cpp:101 msgid "Configure AutoBookmarks" msgstr "ปรับแต่งคั่นหน้าอัตโนมัติ" #: autobookmarker.cpp:279 msgid "Edit Entry" msgstr "แก้ไขรายการ" #: autobookmarker.cpp:287 msgid "&Pattern:" msgstr "รูปแบบ:" #: autobookmarker.cpp:293 msgid "

A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

" msgstr "

รูปแบบการค้นหา บรรทัดที่เข้ากับเงื่อนไข จะถูกคั่นเอาไว้

" #: autobookmarker.cpp:297 msgid "Case &sensitive" msgstr "พิจา&รณาตัวเล็ก-ใหญ่" #: autobookmarker.cpp:301 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not." msgstr "

หากเปิดใช้ จะมีการใช้การพิจารณาตัวอักษรเล็ก-ใหญ่ในรูปแบบการค้นหาด้วย

" #: autobookmarker.cpp:304 msgid "&Minimal matching" msgstr "เข้าเงื่อนไขน้อยที่สุด" #: autobookmarker.cpp:308 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the " "kate manual.

" msgstr "" "

หากเปิดใช้งาน จะมีการใช้การเข้าเงื่อนไขน้อยที่สุดกับรูปแบบการค้นหา " "หากคุณไม่ทราบว่ากำลังทำอะไร โปรดอ่านภาคผนวกในหัวข้อรูปแบบเงื่อนไขการค้นหาในคู่มือของ kate " "ก่อน

" #: autobookmarker.cpp:312 msgid "&File mask:" msgstr "รูปแบบชื่อแฟ้ม:" #: autobookmarker.cpp:318 msgid "" "

A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to " "limit the usage of this entity to files with matching names.

Use the " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out " "both lists.

" msgstr "" "

รายการรูปแบบชื่อแฟ้มจะแยกด้วยเครื่องหมาย ';' " "ซึ่งสามารถใช้ในการจำกัดการใช้ส่วนประกอบนี้กับแฟ้มที่มีชื่อเข้ากันกับรูปแบบแฟ้ม

" "

ใช้ปุ่มช่วยสร้างทางด้านขวามือของรายการชนิดแฟ้ม MIME ทางด้านล่างนี้ " "เพื่อความสะดวกในการกรอกข้อมูล

" #: autobookmarker.cpp:323 msgid "MIME &types:" msgstr "ชนิดแฟ้ม MIME:" #: autobookmarker.cpp:329 msgid "" "

A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit " "the usage of this entity to files with matching mime types.

Use the " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose " "from, using it will fill in the file masks as well.

" msgstr "" "

รายการชนิดแฟ้ม mime แยกด้วยเครื่องหมาย ';' " "ซึ่งใช้ในการจำกัดการใช้กับแฟ้มที่เข้าคู่กับชนิดแฟ้ม mime เท่านั้น

" "

ใช้ปุ่มช่วยสร้างทางด้านขวาเพื่อขอรายการชนิดแฟ้มที่มีอยู่ เพื่อใช้ในการเลือก และเมื่อเลือกใช้ " "จะมีการเติมมาสก์ชื่อแฟ้มให้อัตโนมัติ

" #: autobookmarker.cpp:339 msgid "" "

Click this button to display a checkable list of mimetypes available on " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with " "the corresponding masks.

" msgstr "" "

คลิกปุ่มนี้เพื่อแสดงรายการชนิดแฟ้ม mime ที่มีอยู่ในระบบและสามารถเลือกได้ และเมื่อเลือกใช้ " "จะมีการเติมมาสก์ชื่อแฟ้มไปยังรายการรูปแบบชื่อแฟ้มทางด้านบน

" #: autobookmarker.cpp:364 msgid "" "Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "เลือกชนิดแฟ้ม Mime สำหรับรูปแบบนี้\n" "โปรดจำไว้ว่า นี่เป็นการแก้ไขหรือแทนที่การใช้แฟ้มตามส่วนขยายที่กำหนดไว้ในระบบ" #: autobookmarker.cpp:366 msgid "Select Mime Types" msgstr "เลือกชนิดแฟ้ม Mime" #: autobookmarker.cpp:384 msgid "&Patterns" msgstr "รู&ปแบบ" #: autobookmarker.cpp:387 msgid "Pattern" msgstr "รูปแบบ" #: autobookmarker.cpp:388 msgid "Mime Types" msgstr "ชนิดแฟ้ม Mime" #: autobookmarker.cpp:389 msgid "File Masks" msgstr "รูปแบบชื่อแฟ้ม" #: autobookmarker.cpp:393 msgid "" "

This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "opened, each entity is used in the following way:

  1. The entity is " "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches " "the document.
  2. Otherwise each line of the document is tried against " "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.
  3. Use the " "buttons below to manage your collection of entities.

    " msgstr "" "

    ช่องรายการนี้แสดงถึงรายการคั่นหน้าอัตโนมัติที่คุณได้ปรับแต่งไว้ เมื่อมีการเปิดเอกสาร " "จะมีการใช้งานรายการแต่ตัวดังต่อไปนี้

    1. ใช้รายการที่มีอยู่ " "หากมีการระบุรูปแบบชื่อแฟ้มหรือชนิดแฟ้ม Mime ที่จะใช้ แต่ไม่เข้าคู่กับเอกสารใดเลย หรือ
    2. " "
    3. พยายามค้นหาแต่ละบรรทัดของเอกสารว่าเข้าคู่กับรูปแบบการค้นหาที่กำหนดไว้หรือไม่ " "หากพบก็จะทำคั่นหน้ายังบรรทัดที่พบ
    4. ใช้ปุ่มด้านล่างนี้เพื่อจัดการรายการต่าง ๆ " "ของคุณเอง

      " #: autobookmarker.cpp:405 msgid "&New..." msgstr "สร้างใ&หม่..." #: autobookmarker.cpp:408 msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgstr "กดปุ่มนี้เพื่อสร้างรายการคั่นหน้าอัตโนมัติตัวใหม่" #: autobookmarker.cpp:413 msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgstr "กดปุ่มนี้เพื่อลบรายการที่เลือกไว้ในปัจจุบัน" #: autobookmarker.cpp:415 msgid "&Edit..." msgstr "แก้ไ&ข..." #: autobookmarker.cpp:418 msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgstr "กดปุ่มนี้เพื่อทำการแก้ไขรายการที่เลือกไว้ในปัจจุบัน"