# translation of artsbuilder.po to Thai # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Thanomsub Noppaburana , 2005. # Sahachart Anukulkitch , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artsbuilder\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-15 16:48+1000\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "donga_n@yahoo.com" #: createtool.cpp:322 msgid "" "You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n" "not two ports with the same direction." msgstr "" "คุณทำได้เพียงต่อช่องสัญญาณนำเข้า และช่องสัญญาณส่งออก\n" "ไม่ใช่สองช่องสัญญาณในทิศทางเดียวกัน" #: dirmanager.cpp:41 msgid "instrument map files" msgstr "แฟ้มแมพเสียงเครื่องดนตรี" #: dirmanager.cpp:50 msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)" msgstr "เซสชัน (บันทึกแฟ้มจากตำแหน่งของทุกแถบเลื่อน/ปุ่ม)" #: dirmanager.cpp:59 msgid "structures (signal flow graphs)" msgstr "โครงสร้าง (สัญญาณที่ส่งไปยังกราฟ)" #: dirmanager.cpp:67 msgid "all aRts files/folders" msgstr "ทุกแแฟ้ม/โฟลเดอร์ของ aRts" #: dirmanager.cpp:84 msgid "" "You need the folder %1.\n" "It will be used to store %2.\n" "Should I create it now?" msgstr "" "คุณต้องใช้โฟลเดอร์ %1\n" "เพื่อใช้เป็นที่เก็บ %2\n" "ต้องการให้สร้างให้หรือไม่ ?" #: dirmanager.cpp:88 msgid "aRts Folder Missing" msgstr "ไม่พบโฟลเดอร์ของ aRts" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Create Folder" msgstr "สร้างโฟลเดอร์" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Do Not Create" msgstr "ไม่ต้องสร้าง" #: execdlg.cpp:54 msgid "aRts Module Execution" msgstr "การประมวลผลโมดูล aRts" #: execdlg.cpp:65 msgid "Synthesis running..." msgstr "ตัวสังเคราะห์เสียงกำลังทำงาน..." #: execdlg.cpp:71 msgid "CPU usage: unknown" msgstr "การใช้ CPU: ไม่ทราบ" #: execdlg.cpp:159 msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load." msgstr "ตัวสังเคราะห์เสียงของคุณมีการขัดจังหวะมาก จนเกินกว่าโหลดของซีพียู" #: execdlg.cpp:169 msgid "CPU usage: " msgstr "การใช้ CPU: " #: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47 msgid "aRts: Structureport View" msgstr "aRts: แสดงโครงสร้างช่องสัญญาณ" #: main.cpp:160 msgid "Port Properties" msgstr "คุณสมบัติช่องสัญญาณ" #: main.cpp:192 msgid "Modules" msgstr "โมดูล" #: main.cpp:194 msgid "&Synthesis" msgstr "สั&งเคราะห์เสียง" #: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199 #: main.cpp:200 msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing" msgstr "สั&งเคราะห์เสียง/เชิง&คณิตศาสตร์ + ผสมเสียง" #: main.cpp:201 msgid "&Synthesis/&Busses" msgstr "สั&งเคราะห์เสียง/บั&ส" #: main.cpp:202 main.cpp:203 msgid "&Synthesis/&Delays" msgstr "สั&งเคราะห์เสียง/&หน่วงเวลา" #: main.cpp:204 main.cpp:205 msgid "&Synthesis/&Envelopes" msgstr "สั&งเคราะห์เสียง/&วงรอบการเล่นเสียง" #: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209 msgid "&Synthesis/Effe&cts" msgstr "สั&งเคราะห์เสียง/&เอฟเฟคต์" #: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214 #: main.cpp:215 msgid "&Synthesis/&Filters" msgstr "สั&งเคราะห์เสียง/ฟิ&ลเตอร์" #: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220 msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing" msgstr "สั&งเคราะห์เสียง/มิดิ + การเรีย&งข้อมูลมิดี้" #: main.cpp:221 msgid "&Synthesis/Sam&ples " msgstr "สั&งเคราะห์เสียง/อัตราสุ่มตัวอย่างเสียง" #: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226 #: main.cpp:227 msgid "&Synthesis/&Sound IO" msgstr "สั&งเคราะห์เสียง/IO เสี&ยง" #: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231 msgid "&Synthesis/&Tests" msgstr "สั&งเคราะห์เสียง/&ทดสอบ" #: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234 msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation" msgstr "สั&งเคราะห์เสียง/&การสั่นและการรวมเสียง" #: main.cpp:235 main.cpp:236 msgid "&Synthesis/&WaveForms" msgstr "ตัวสังเคราะห์/รูปแบบเวฟ" #: main.cpp:237 msgid "&Synthesis/&Internal" msgstr "ตัวสังเคราะห์/ภายใน" #: main.cpp:239 msgid "&Examples" msgstr "ตัวอย่าง" #: main.cpp:240 msgid "&Instruments" msgstr "เสียงเครื่องดนตรี" #: main.cpp:241 msgid "&Mixer-Elements" msgstr "ผสมเสียงองค์ประกอบ" #: main.cpp:242 msgid "&Templates" msgstr "แม่แบบ" #: main.cpp:243 msgid "&Other" msgstr "อื่นๆ" #: main.cpp:297 msgid "Open Session..." msgstr "เปิดเซสชัน..." #: main.cpp:300 msgid "Open E&xample..." msgstr "เปิดตัวอย่าง..." #: main.cpp:304 msgid "&Retrieve From Server..." msgstr "รับค่าจากเซิร์ฟเวอร์..." #: main.cpp:306 msgid "&Execute Structure" msgstr "ประมวลผลโครงสร้าง" #: main.cpp:308 msgid "&Rename Structure..." msgstr "เปลี่ยนชื่อโครงสร้าง..." #: main.cpp:310 msgid "&Publish Structure" msgstr "ประกาศโครงสร้าง" #: main.cpp:320 msgid "&Property Panel" msgstr "ถาดคุณสมบัติ" #: main.cpp:323 #, c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: main.cpp:325 #, c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: main.cpp:327 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: main.cpp:329 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: main.cpp:333 msgid "Create IN Audio Signal" msgstr "สร้างช่องนำเข้าสัญญาณเสียง" #: main.cpp:335 msgid "Create OUT Audio Signal" msgstr "สร้างช่องนำออกสัญญาณเสียง" #: main.cpp:337 msgid "Create IN String Property" msgstr "สร้างคุณสมบัติข้อความนำเข้า" #: main.cpp:339 msgid "Create IN Audio Property" msgstr "สร้างคุณสมบัติเสียงนำเข้า" #: main.cpp:341 msgid "Implement Interface..." msgstr "ประกาศส่วนติดต่อ ..." #: main.cpp:343 msgid "Change Positions/Names..." msgstr "เปลี่ยนตำแหน่ง/ชื่อ" #: main.cpp:444 msgid "The structure has been published as: '%1' on the server." msgstr "โครงสร้างถูกประกาศเป็น: '%1' บนเซิร์ฟเวอร์" #: main.cpp:501 msgid "" "The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n" "the modules used in the file are not available in this\n" "version of aRts." msgstr "" "ไม่สามารถเรียกโครงสร้างขึ้นมาได้อย่างถูกต้อง เป็นไปได้ว่า\n" "มีบางโมดูลกำลังใช้งานแฟ้มอยู่ หรือแฟ้มอาจจะไม่เป็นรูปแบบ\n" "ของ aRts รุ่นนี้" #: main.cpp:504 msgid "Arts Warning" msgstr "คำเตือนจาก Arts" #: main.cpp:552 msgid "" "Unable to find the examples folder.\n" "Using the current folder instead." msgstr "" "ไม่สามารถค้นหาโฟลเดอร์ตัวอย่างได้\n" "และจะใช้โฟลเดอร์ปัจจุบันแทน" #: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876 msgid "aRts Warning" msgstr "คำเตือนจาก aRts" #: main.cpp:589 msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %1 เพื่อทำการเขียนได้: %2" #: main.cpp:599 msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม%1 เพื่อทำการบันทึกได้: %2" #: main.cpp:632 msgid "Rename Structure" msgstr "เปลี่ยนชื่อโครงสร้าง" #: main.cpp:633 msgid "Enter structure name:" msgstr "เติมชื่อโครงสร้าง:" #: main.cpp:687 msgid "" "Could not execute your structure. Make sure that the\n" "sound server (artsd) is running.\n" msgstr "" "ไม่สามารถประมวลผลโครงสร้างของคุณได้ โปรดแน่ใจว่า\n" "เซิร์ฟเวอร์เสียง (artsd) กำลังทำงานอยู่\n" #: main.cpp:841 msgid "" "The current structure has been modified.\n" "Would you like to save it?" msgstr "" "โครงสร้างปัจจุบันมีการเปลี่ยนแปลง\n" "คุณต้องการบันทึกมันหรือไม่ ?" #: main.cpp:875 msgid "The specified file '%1' does not exist." msgstr "ยังไม่มีแฟ้ม %1 ที่ระบุ" #: main.cpp:908 msgid "Optional .arts file to be loaded" msgstr "แฟ้มตัวเลือก .arts ถูกโหลดแล้ว" #: main.cpp:919 msgid "artsbuilder" msgstr "artsbuilder" #: main.cpp:921 msgid "aRts synthesizer designer" msgstr "เครื่องมือออกแบบตัวสังเคราะห์เสียง aRts" #: main.cpp:924 msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool." msgstr "เครื่องมือกราฟิกออกแบบตัวสังเคราะห์เสียงอะนาล็อกแบบเรียลไทม์" #: main.cpp:928 msgid "Author" msgstr "ผู้เขียน" #: mwidget.cpp:596 #, c-format msgid "" "_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n" "Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)" msgstr "ลบ %n โมดูล, ช่องสัญญาณ และการเชื่อมต่อที่เลือกไว้ หรือไม่? (ไม่สามารถเรียกคืนได้ !)" #: portposdlg.cpp:118 msgid "&Raise" msgstr "ให้อยู่เหนือ" #: portposdlg.cpp:122 msgid "&Lower" msgstr "ให้อยู่ล่าง" #: portposdlg.cpp:126 msgid "R&ename..." msgstr "เปลี่ยนชื่อ..." #: portposdlg.cpp:191 msgid "Rename Port" msgstr "เปลี่ยนชื่อช่องสัญญาณ" #: portposdlg.cpp:192 msgid "Enter port name:" msgstr "เติ่มชื่อช่องสัญญาณ:" #: propertypanel.cpp:132 msgid "OUTPUT" msgstr "สัญญาณออก" #: propertypanel.cpp:132 msgid "INPUT" msgstr "สัญญาณเข้า" #: propertypanel.cpp:152 msgid "" "Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant " "values." msgstr "เคล็ดลับ: เพียงแค่พิมพ์ตัวเลขหรือตัวอักษรที่เริ่มต้นของค่าคงที่" #: retrievedlg.cpp:45 msgid "Retrieve Structure From Server" msgstr "รับค่าโครงสร้างจากเซิร์ฟเวอร์" #: retrievedlg.cpp:56 msgid "Published structures" msgstr "ประกาศใช้โครงสร้าง" #: artsbuilderui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Modules" msgstr "โมดูล" #: artsbuilderui.rc:32 #, no-c-format msgid "&Ports" msgstr "ช่องสัญญาณ" #: propertypanelbase.ui:57 #, no-c-format msgid "Properties of selected module/port:" msgstr "คุณสมบัติของโมดูล/ช่องสัญญาณที่เลือกไว้:" #: propertypanelbase.ui:165 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "ช่องสัญญาณ:" #: propertypanelbase.ui:206 #, no-c-format msgid "Port Value" msgstr "ค่าของช่องสัญญาณ" #: propertypanelbase.ui:223 #, no-c-format msgid "&Not set" msgstr "ยังไม่ตั้งค่า" #: propertypanelbase.ui:245 #, no-c-format msgid "Constant &value:" msgstr "ค่าคงที่:" #: propertypanelbase.ui:285 #, no-c-format msgid "From connection" msgstr "จากการเชื่อมต่อ" #: propertypanelbase.ui:304 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "เชื่อมต่อ"