# translation of libkcddb.po to Thai # # Sahachart Anukulkitch , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkcddb\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-17 03:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-29 13:48+1100\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: categories.cpp:21 genres.cpp:61 msgid "Blues" msgstr "บลูส์" #: categories.cpp:21 genres.cpp:64 msgid "Classical" msgstr "คลาสสิค" #: categories.cpp:21 genres.cpp:66 msgid "" "_: music genre\n" "Country" msgstr "" #: categories.cpp:22 msgid "Data" msgstr "ข้อมูล" #: categories.cpp:22 genres.cpp:71 msgid "Folk" msgstr "โฟลค์" #: categories.cpp:22 genres.cpp:77 msgid "Jazz" msgstr "แจ๊ส" #: categories.cpp:22 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: categories.cpp:23 genres.cpp:79 msgid "New Age" msgstr "นิวเอจ" #: categories.cpp:23 genres.cpp:85 msgid "Reggae" msgstr "เร็กเก้" #: categories.cpp:23 genres.cpp:86 msgid "Rock" msgstr "ร็อก" #: categories.cpp:23 genres.cpp:89 msgid "Soundtrack" msgstr "เพลงประกอบ" #: cddb.cpp:166 msgid "Success" msgstr "สำเร็จ" #: cddb.cpp:170 msgid "Server error" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่เซิร์ฟเวอร์" #: cddb.cpp:174 msgid "Host not found" msgstr "ไม่พบโฮสต์" #: cddb.cpp:178 msgid "No response" msgstr "ไม่มีการตอบสนอง" #: cddb.cpp:182 msgid "No record found" msgstr "ไม่พบรายการบันทึก" #: cddb.cpp:186 msgid "Multiple records found" msgstr "พบหลายรายการบันทึก" #: cddb.cpp:190 msgid "Cannot save" msgstr "ไม่สามารถบันทึกได้" #: cddb.cpp:194 msgid "Invalid category" msgstr "ประเภทไม่ถูกต้อง" #: cddb.cpp:198 msgid "Unknown error" msgstr "ขอผิดพลาดไม่รู้จัก" #: cdinfodialogbase.ui.h:213 #, fuzzy msgid "Change Encoding" msgstr "เปลี่ยนการเข้ารหัสอักขระ..." #: cdinfoencodingwidget.cpp:65 msgid "" "_: artist - cdtitle\n" "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: genres.cpp:57 msgid "Unknown" msgstr "ไม่รู้จัก" #: genres.cpp:57 msgid "A Cappella" msgstr "อะแคปเพลลา" #: genres.cpp:57 msgid "Acid Jazz" msgstr "แอซิดแจ๊ส" #: genres.cpp:58 msgid "Acid Punk" msgstr "แอซิดพังก์" #: genres.cpp:58 msgid "Acid" msgstr "แอซิด" #: genres.cpp:58 msgid "Acoustic" msgstr "อะคูสติค" #: genres.cpp:58 msgid "Alternative" msgstr "อัลเทอร์เนทีฟ" #: genres.cpp:59 msgid "Alt. Rock" msgstr "อัลเทอร์เนทีฟร็อก" #: genres.cpp:59 msgid "Ambient" msgstr "แอมเบียนท์" #: genres.cpp:59 msgid "Anime" msgstr "อะนิเม" #: genres.cpp:59 msgid "Avantgarde" msgstr "อาวันท์การ์ด" #: genres.cpp:60 msgid "Ballad" msgstr "บัลลาด" #: genres.cpp:60 msgid "Bass" msgstr "เบส" #: genres.cpp:60 msgid "Beat" msgstr "บีท" #: genres.cpp:60 msgid "Bebop" msgstr "บีบอพ" #: genres.cpp:61 msgid "Big Band" msgstr "ดนตรีวงใหญ่" #: genres.cpp:61 msgid "Black Metal" msgstr "แบล็คเมทัล" #: genres.cpp:61 msgid "Bluegrass" msgstr "บลูกราส" #: genres.cpp:62 msgid "Booty Bass" msgstr "บูตตี้เบส" #: genres.cpp:62 msgid "BritPop" msgstr "ป๊อปอังกฤษ" #: genres.cpp:62 msgid "Cabaret" msgstr "คาบาเรต์" #: genres.cpp:62 msgid "Celtic" msgstr "เคลติค" #: genres.cpp:63 msgid "Chamber Music" msgstr "ดนตรีแชมเบอร์" #: genres.cpp:63 msgid "Chanson" msgstr "ชอซอน" #: genres.cpp:63 msgid "Chorus" msgstr "ประสานเสียง" #: genres.cpp:63 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "คริสเตียน แกงสตา แร็พ" #: genres.cpp:64 msgid "Christian Rap" msgstr "คริสเตียนแร็พ" #: genres.cpp:64 msgid "Christian Rock" msgstr "คริสเตียนร็อก" #: genres.cpp:64 msgid "Classic Rock" msgstr "คลาสสิคร็อก" #: genres.cpp:65 msgid "Club-house" msgstr "คลับ-เฮาส์" #: genres.cpp:65 msgid "Club" msgstr "คลับ" #: genres.cpp:65 msgid "Comedy" msgstr "ตลก" #: genres.cpp:65 msgid "Contemporary Christian" msgstr "คริสเตียนร่วมสมัย" #: genres.cpp:66 msgid "Crossover" msgstr "ครอสโอเวอร์" #: genres.cpp:66 msgid "Cult" msgstr "คัลท์" #: genres.cpp:66 msgid "Dance Hall" msgstr "แดนซ์ฮอล" #: genres.cpp:67 msgid "Dance" msgstr "ดนตรีเต้นรำ" #: genres.cpp:67 msgid "Darkwave" msgstr "ดาร์คเวฟ" #: genres.cpp:67 msgid "Death Metal" msgstr "เดธเมทัล" #: genres.cpp:67 msgid "Disco" msgstr "ดิสโก้" #: genres.cpp:68 msgid "Dream" msgstr "ดรีม" #: genres.cpp:68 msgid "Drum & Bass" msgstr "กลอง & เบส" #: genres.cpp:68 msgid "Drum Solo" msgstr "เดี่ยวกลอง" #: genres.cpp:68 msgid "Duet" msgstr "ดนตรีร้องคู่" #: genres.cpp:69 msgid "Easy Listening" msgstr "ดนตรีฟังง่ายๆ" #: genres.cpp:69 msgid "Electronic" msgstr "อิเลคทรอนิค" #: genres.cpp:69 msgid "Ethnic" msgstr "เอธนิค" #: genres.cpp:69 msgid "Eurodance" msgstr "ดนตรีเต้นรำแถบยุโรป" #: genres.cpp:70 msgid "Euro-House" msgstr "ยูโร-เฮาส์" #: genres.cpp:70 msgid "Euro-Techno" msgstr "ยูโร-เทคโน" #: genres.cpp:70 msgid "Fast-Fusion" msgstr "ฟาสต์ฟิวชัน" #: genres.cpp:70 msgid "Folklore" msgstr "เรื่องพื้นบ้าน" #: genres.cpp:71 msgid "Folk/Rock" msgstr "โฟลค์/ร็อก" #: genres.cpp:71 msgid "Freestyle" msgstr "ฟรีสไตล์" #: genres.cpp:71 msgid "Funk" msgstr "ฟังก์" #: genres.cpp:72 msgid "Fusion" msgstr "ฟิวชัน" #: genres.cpp:72 msgid "Game" msgstr "เกม" #: genres.cpp:72 msgid "Gangsta Rap" msgstr "แกงสตาแร็พ" #: genres.cpp:72 msgid "Goa" msgstr "ดนตรีกัว" #: genres.cpp:73 msgid "Gospel" msgstr "กอสเปิล" #: genres.cpp:73 msgid "Gothic Rock" msgstr "กอธิคร็อก" #: genres.cpp:73 msgid "Gothic" msgstr "กอธิค" #: genres.cpp:73 msgid "Grunge" msgstr "กรันจ์" #: genres.cpp:74 msgid "Hardcore" msgstr "ฮาร์ดคอร์" #: genres.cpp:74 msgid "Hard Rock" msgstr "ฮาร์ดร็อก" #: genres.cpp:74 msgid "Heavy Metal" msgstr "เฮฟวีเมทัล" #: genres.cpp:74 msgid "Hip-Hop" msgstr "ฮิปฮอป" #: genres.cpp:75 msgid "House" msgstr "เฮาส์" #: genres.cpp:75 msgid "Humor" msgstr "ฮิวเมอร์" #: genres.cpp:75 msgid "Indie" msgstr "อินดี" #: genres.cpp:75 msgid "Industrial" msgstr "อินดัสเตรียล" #: genres.cpp:76 msgid "Instrumental Pop" msgstr "ป๊อปบรรเลง" #: genres.cpp:76 msgid "Instrumental Rock" msgstr "ร็อกบรรเลง" #: genres.cpp:76 msgid "Instrumental" msgstr "เพลงบรรเลง" #: genres.cpp:76 msgid "Jazz+Funk" msgstr "แจ๊ส+ฟังก์" #: genres.cpp:77 msgid "JPop" msgstr "ป๊อปญี่ปุ่น" #: genres.cpp:77 msgid "Jungle" msgstr "จังเกิล" #: genres.cpp:77 msgid "Latin" msgstr "ละติน" #: genres.cpp:77 msgid "Lo-Fi" msgstr "โล-ไฟ" #: genres.cpp:78 msgid "Meditative" msgstr "ดนตรีทำสมาธิ" #: genres.cpp:78 msgid "Merengue" msgstr "เมอแรงเก" #: genres.cpp:78 msgid "Metal" msgstr "เมทัล" #: genres.cpp:78 msgid "Musical" msgstr "ละครเพลง" #: genres.cpp:79 msgid "National Folk" msgstr "โฟล์คประจำชาติ" #: genres.cpp:79 msgid "Native American" msgstr "อเมริกันพื้นเมือง" #: genres.cpp:79 msgid "Negerpunk" msgstr "นีเกอร์พังก์" #: genres.cpp:80 msgid "New Wave" msgstr "นิวเวฟ" #: genres.cpp:80 msgid "Noise" msgstr "นอยส์" #: genres.cpp:80 msgid "Oldies" msgstr "เพลงเก่า" #: genres.cpp:80 msgid "Opera" msgstr "โอเปร่า" #: genres.cpp:81 msgid "Other" msgstr "อื่นๆ" #: genres.cpp:81 msgid "Polka" msgstr "โพลกา" #: genres.cpp:81 msgid "Polsk Punk" msgstr "โปลสก์พังต์" #: genres.cpp:81 msgid "Pop-Funk" msgstr "ป๊อป-ฟังก์" #: genres.cpp:82 msgid "Pop/Funk" msgstr "ป๊อป/ฟังก์" #: genres.cpp:82 msgid "Pop" msgstr "ป๊อป" #: genres.cpp:82 msgid "Porn Groove" msgstr "พอร์นกรูฟ" #: genres.cpp:82 msgid "Power Ballad" msgstr "พาวเวอร์บัลลาด" #: genres.cpp:83 msgid "Pranks" msgstr "แพร็งคส์" #: genres.cpp:83 msgid "Primus" msgstr "ไพรมัส" #: genres.cpp:83 msgid "Progressive Rock" msgstr "โพรเกรสซีฟร็อก" #: genres.cpp:83 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "ไซคีเดลิคร็อก" #: genres.cpp:84 msgid "Psychedelic" msgstr "ไซคีเดลิค" #: genres.cpp:84 msgid "Punk Rock" msgstr "พังก์ร็อก" #: genres.cpp:84 msgid "Punk" msgstr "พังก์" #: genres.cpp:84 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: genres.cpp:85 msgid "Rap" msgstr "แร็พ" #: genres.cpp:85 msgid "Rave" msgstr "เรฟ" #: genres.cpp:85 msgid "Retro" msgstr "รีโทร" #: genres.cpp:86 msgid "Revival" msgstr "รีไววัล" #: genres.cpp:86 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "ริธมิคโซล" #: genres.cpp:86 msgid "Rock & Roll" msgstr "ร็อกแอนด์โรล" #: genres.cpp:87 msgid "Salsa" msgstr "ซัลซา" #: genres.cpp:87 msgid "Samba" msgstr "แซมบา" #: genres.cpp:87 msgid "Satire" msgstr "ซาไทร์" #: genres.cpp:87 msgid "Showtunes" msgstr "โชว์จูนส์" #: genres.cpp:88 msgid "Ska" msgstr "สกา" #: genres.cpp:88 msgid "Slow Jam" msgstr "สโลว์แจม" #: genres.cpp:88 msgid "Slow Rock" msgstr "สโลว์ร็อก" #: genres.cpp:88 msgid "Sonata" msgstr "โซนาตา" #: genres.cpp:89 msgid "Soul" msgstr "โซล" #: genres.cpp:89 msgid "Sound Clip" msgstr "คลิปเสียง" #: genres.cpp:89 msgid "Southern Rock" msgstr "เซาธ์เทิร์นร็อก" #: genres.cpp:90 msgid "Space" msgstr "สเปซ" #: genres.cpp:90 msgid "Speech" msgstr "สุนทรพจน์" #: genres.cpp:90 msgid "Swing" msgstr "สวิง" #: genres.cpp:90 msgid "Symphonic Rock" msgstr "ร็อกเล่นโดยวงซิมโฟนี" #: genres.cpp:91 msgid "Symphony" msgstr "ซิมโฟนี" #: genres.cpp:91 msgid "Synthpop" msgstr "พ็อพสังเคราะห์" #: genres.cpp:91 msgid "Tango" msgstr "แท็งโก" #: genres.cpp:91 msgid "Techno-Industrial" msgstr "เทคโน-อินดัสเตรียล" #: genres.cpp:92 msgid "Techno" msgstr "เทคโน" #: genres.cpp:92 msgid "Terror" msgstr "เทอร์เรอร์" #: genres.cpp:92 msgid "Thrash Metal" msgstr "แธรชเมทัล" #: genres.cpp:92 msgid "Top 40" msgstr "สุดยอด 40" #: genres.cpp:93 msgid "Trailer" msgstr "ภาพยนตร์ตัวอย่าง" #: genres.cpp:93 msgid "Trance" msgstr "ทรานซ์" #: genres.cpp:93 msgid "Tribal" msgstr "ไทรบัล" #: genres.cpp:93 msgid "Trip-Hop" msgstr "ทริปฮอป" #: genres.cpp:94 msgid "Vocal" msgstr "เสียงร้อง" #: cdinfodialogbase.ui:32 #, no-c-format msgid "Revision:" msgstr "รุ่น:" #: cdinfodialogbase.ui:40 #, no-c-format msgid "Use the name of the artist if there is no title." msgstr "ใช้ชื่อของศิลปิน ถ้าหากว่าไม่มีชื่อเพลง" #: cdinfodialogbase.ui:48 #, no-c-format msgid "&Category:" msgstr "&ประเภท:" #: cdinfodialogbase.ui:67 #, no-c-format msgid "" "Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The" "\". Use \"Various\" for compilations." msgstr "" "เขียนชื่อแบบ \"ชื่อแรก ชื่อหลัง\" ไม่ใช่ \"ชื่อหลัง, ชื่อแรก\" ไม่ต้องสนใจคำ \"The\" ให้ใช้ " "\"ศิลปินหลายคน\" สำหรับเพลงชุดรวบรวม" #: cdinfodialogbase.ui:75 #, no-c-format msgid "&Artist:" msgstr "ศิ&ลปิน:" #: cdinfodialogbase.ui:86 #, no-c-format msgid "&Year:" msgstr "ปี:" #: cdinfodialogbase.ui:97 #, no-c-format msgid "&Genre:" msgstr "&ประเภท:" #: cdinfodialogbase.ui:111 #, no-c-format msgid "Disc Id values must be unique within a category." msgstr "หมายเลขแผ่นดิสก์จะต้องไม่ซ้ำกันภายในประเภท" #: cdinfodialogbase.ui:130 #, no-c-format msgid "&Multiple artists" msgstr "ศิลปินหลา&ยคน:" #: cdinfodialogbase.ui:146 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "หมายเหตุ:" #: cdinfodialogbase.ui:157 #, no-c-format msgid "&Title:" msgstr "ชื่อเ&พลง:" #: cdinfodialogbase.ui:174 #, no-c-format msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is." msgstr "หลีกเลี่ยงการใช้ค่าตั้งเอง เพราะว่ามันจะถูกเขียนลงไปใน CDDB แบบนั้น" #: cdinfodialogbase.ui:182 #, no-c-format msgid "Disc Id:" msgstr "หมายเลขดิสก์:" #: cdinfodialogbase.ui:190 #, no-c-format msgid "Length:" msgstr "ความยาว:" #: cdinfodialogbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Track" msgstr "เพลง" #: cdinfodialogbase.ui:222 #, no-c-format msgid "Length" msgstr "ความยาว" #: cdinfodialogbase.ui:233 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "ชื่อเพลง" #: cdinfodialogbase.ui:244 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "หมายเหตุ" #: cdinfodialogbase.ui:255 #, no-c-format msgid "Artist" msgstr "ศิลปิน" #: cdinfodialogbase.ui:274 #, no-c-format msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"." msgstr "สำหรับแผ่นซีดีพิเศษ (CD-Extra) ให้ใส่ชื่อเป็น \"ข้อมูล\"" #: cdinfodialogbase.ui:307 #, no-c-format msgid "Change Encoding..." msgstr "เปลี่ยนการเข้ารหัสอักขระ..." #: cdinfodialogbase.ui:317 #, no-c-format msgid "Playing order:" msgstr "ลำดับการเล่น:" #: cdinfoencodingwidgetbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Encoding:" msgstr "การเข้ารหัสอักขระ:" #: cdinfoencodingwidgetbase.ui:37 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "แสดงตัวอย่าง" #~ msgid "Country" #~ msgstr "คันทรี"