# translation of kcmwifi.po to Thai # # Sahachart Anukulkitch , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmwifi\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-04 22:30+1000\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ifconfigpage.cpp:136 msgid "Configure Power Mode" msgstr "ปรับแต่งโหมดการใช้พลังงาน" #: ifconfigpage.cpp:156 msgid "Configure Encryption" msgstr "ปรับแต่งการเข้ารหัส" #: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172 #, c-format msgid "Config &%1" msgstr "ปรับแต่ง &%1" #: kcmwifi.cpp:82 msgid "" "Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the " "wireless tools are properly installed." msgstr "" "เกิดข้อผิดพลาดในการเรียกคำสั่ง iwconfig การปรับแต่งเครือข่ายไร้สายจะสามารถทำได้ก็ต่อเมื่อ " "เครื่องมือปรับแต่งเครือข่ายไร้สายถูกติดตั้งอย่างเหมาะสมเท่านั้น" #: kcmwifi.cpp:84 msgid "No Wireless Tools" msgstr "ไม่มีเครื่องมือปรับแต่งเครือข่ายไร้สาย" #: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94 #, c-format msgid "Vendor %1" msgstr "ผู้ผลิต %1" #: kcmwifi.cpp:239 msgid "" "Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not " "been applied." msgstr "ไม่สามารถปิดการทำงานของการ์ดไร้สายได้ ดูเหมือนว่าค่าที่คุณตั้งไว้ไม่สามารถนำไปใช้ได้" #: kcmwifi.cpp:252 msgid "SSID could not be set." msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า SSID ได้" #: kcmwifi.cpp:265 msgid "Operation mode could not be set." msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าโหมดปฏิบัติการได้" #: kcmwifi.cpp:278 msgid "Speed settings could not be modified." msgstr "ไม่สามารถทำการเปลี่ยนแปลงการตั้งค่าความเร็วได้" #: kcmwifi.cpp:321 msgid "Encryption settings could not be set." msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าการเข้ารหัสได้" #: kcmwifi.cpp:348 msgid "Power management settings could not be set." msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าการบริหารพลังงานได้" #: kcmwifi.cpp:359 msgid "Interface could not be re-enabled." msgstr "ไม่สามารถเปิดการ์ดไร้สายให้ทำงานอีกครั้งได้" #: kcmwifi.cpp:369 msgid "The following settings could not be applied:" msgstr "ค่าต่อไปนี้ไม่สามารถนำไปใช้ได้:" #: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99 #, c-format msgid "Config %1" msgstr "ปรับแต่ง %1" #: configadvanced.ui:41 #, no-c-format msgid "Channel:" msgstr "ช่อง:" #: configadvanced.ui:57 #, no-c-format msgid "Transmit power:" msgstr "พลังงานที่ส่งออกไป:" #: configadvanced.ui:86 #, no-c-format msgid "Force registration to an access point" msgstr "ทำการบังคับลงทะเบียนกับจุดกระจายสัญญาณ" #: configadvanced.ui:127 #, no-c-format msgid "MAC address:" msgstr "หมายเลข MAC:" #: configcrypto.ui:35 #, no-c-format msgid "Crypto Keys" msgstr "คีย์สำหรับเข้ารหัส" #: configcrypto.ui:46 #, no-c-format msgid "Key 1:" msgstr "คีย์ 1:" #: configcrypto.ui:49 #, no-c-format msgid "" "The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "คีย์สำหรับการเข้ารหัสอันแรก หากใช้เป็นตัวอักษร 5 หรือ 13 ตัว ก็คือ ASCII key, " "หากใช้เป็นตัวอักษรขนาด 10 หรือ 26 ตัว ก็คือคีย์แบบเลขฐานสิบหก" #: configcrypto.ui:57 #, no-c-format msgid "Key 3:" msgstr "คีย์ 3:" #: configcrypto.ui:60 #, no-c-format msgid "" "The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "คีย์สำหรับทำการเข้ารหัสอันที่สาม หากใช้เป็นตัวอักษร 5 หรือ 13 ตัว ก็คือ ASCII key, " "หากใช้เป็นตัวอักษรขนาด 10 หรือ 26 ตัว ก็คือคีย์แบบเลขฐานสิบหก" #: configcrypto.ui:68 #, no-c-format msgid "Key 2:" msgstr "คีย์ 2:" #: configcrypto.ui:71 #, no-c-format msgid "" "The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "คีย์สำหรับเข้ารหัสอันที่สอง หากใช้เป็นตัวอักษร 5 หรือ 13 ตัว ก็คือ ASCII key, " "หากใช้เป็นตัวอักษรขนาด 10 หรือ 26 ตัว ก็คือคีย์แบบเลขฐานสิบหก" #: configcrypto.ui:79 #, no-c-format msgid "Key 4:" msgstr "คีย์ 4:" #: configcrypto.ui:82 #, no-c-format msgid "" "The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "คีย์สำหรับเข้ารหัสอันที่สี่ หากใช้เป็นตัวอักษร 5 หรือ 13 ตัว ก็คือ ASCII key, " "หากใช้เป็นตัวอักษรขนาด 10 หรือ 26 ตัว ก็คือคีย์แบบเลขฐานสิบหก" #: configcrypto.ui:98 #, no-c-format msgid "unrecognized" msgstr "ไม่รู้จัก" #: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194 #, no-c-format msgid "unrecognised" msgstr "ไม่รู้จัก" #: configcrypto.ui:220 #, no-c-format msgid "Crypto Mode" msgstr "โหมดการเข้ารหัส" #: configcrypto.ui:223 #, no-c-format msgid "Sets which types of packets the card will accept." msgstr "ชุดของชนิดของแพ็คเก็ตข้อมูลที่การ์ดยอมรับ" #: configcrypto.ui:234 #, no-c-format msgid "Ope&n" msgstr "" #: configcrypto.ui:237 #, no-c-format msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets." msgstr "ทำให้การ์ดยอมรับแพ็คเก็ตที่เข้ารหัสและที่ไม่เข้ารหัส" #: configcrypto.ui:245 #, no-c-format msgid "Restricted" msgstr "เข้มงวด" #: configcrypto.ui:248 #, no-c-format msgid "Makes the card only accept encrypted packets." msgstr "ให้การ์ดยอมรับเฉพาะแพ็คเก็ตที่มีการเข้ารหัสเท่านั้น" #: configcrypto.ui:275 #, no-c-format msgid "Key to use:" msgstr "คีย์ที่ใช้:" #: configcrypto.ui:278 #, no-c-format msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets." msgstr "ตั้งว่าคีย์อันไหนจาก ์ 4 อันที่จะใช้สำหรับการส่งแพ็คเก็ตข้อมูล" #: configcrypto.ui:284 #, no-c-format msgid "Key 1" msgstr "คีย์ 1" #: configcrypto.ui:289 #, no-c-format msgid "Key 2" msgstr "คีย์ 2" #: configcrypto.ui:294 #, no-c-format msgid "Key 3" msgstr "คีย์ 3" #: configcrypto.ui:299 #, no-c-format msgid "Key 4" msgstr "คีย์ 4" #: configpower.ui:27 #, no-c-format msgid "Sleep timeout:" msgstr "เวลาสำหรับหยุดทำงานชั่วคราว" #: configpower.ui:30 #, no-c-format msgid "" "Sets how long the card will be offline before looking for new packages again." msgstr "ตั้งค่าว่าให้นานเท่าไรที่การ์ดจะถูกปิด ก่อนที่จะเริ่มหาแพ็คเก็ตอีกครั้ง" #: configpower.ui:55 configpower.ui:137 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " วินาที" #: configpower.ui:63 #, no-c-format msgid "Wakeup period:" msgstr "ช่วงที่ทำงาน:" #: configpower.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Sets how long the card will be online and looking for new packages before it " "falls asleep." msgstr "ตั้งค่าว่าให้นานเท่าไรที่จะให้การ์ดทำงานและค้นหาแพ็คเก็ตใหม่ ก่อนที่จะปิดการทำงานชั่วคราว" #: configpower.ui:74 #, no-c-format msgid "Receive Packets" msgstr "รับแพ็คเก็ต" #: configpower.ui:77 #, no-c-format msgid "Sets which sort of packets to listen to." msgstr "ตั้งค่าว่าจะให้รับแพ็คเก็ตชนิดใด" #: configpower.ui:88 #, no-c-format msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" #: configpower.ui:91 #, no-c-format msgid "Listen to all packet types." msgstr "รับแพ็คเก็ตทุกชนิด" #: configpower.ui:99 #, no-c-format msgid "Unicast only" msgstr "ยูนิคาสต์เท่านั้น" #: configpower.ui:102 #, no-c-format msgid "Listen to Unicast packets only." msgstr "รับเฉพาะแพ็คเก็ตแบบยูนิคาสต์เท่านั้น" #: configpower.ui:110 #, no-c-format msgid "Multicast/Broadcast only" msgstr "มัลติคาสต์/กระจายสัญญาณ เท่านั้น" #: configpower.ui:113 #, no-c-format msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only." msgstr "รับเฉพาะแพ็คเก็ตแบบมัลติคาสต์ และกระจายสัญญาณเท่านั้น" #: ifconfigpagebase.ui:32 #, no-c-format msgid "Network name:" msgstr "ชื่อเครือข่าย:" #: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51 #, no-c-format msgid "" "SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available " "network\"." msgstr "" "SSID ของเครือข่ายที่จะเชื่อมต่อ หากตั้งไว้ที่ \"ใดๆ\" หมายความว่า \"เครือข่ายใดๆ ก็ได้ที่ใช้ได้\"" #: ifconfigpagebase.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Interface:" msgstr "การ์ดเครือข่าย: ให้ตรวจสอบอัตโนมัติหรือไม่?" #: ifconfigpagebase.ui:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "Autodetect" msgstr "การ์ดเครือข่าย: ให้ตรวจสอบอัตโนมัติหรือไม่?" #: ifconfigpagebase.ui:105 #, no-c-format msgid "Script:" msgstr "สคริปต์:" #: ifconfigpagebase.ui:108 #, no-c-format msgid "" "Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a " "DHCP lease." msgstr "คำสั่งที่จะให้ทำ หลังจากการเชื่อมต่อสำเร็จ ตัวอย่างเช่น สำหรับการรับค่า DHCP" #: ifconfigpagebase.ui:151 #, no-c-format msgid "Enable power management" msgstr "เปิดใช้การจัดการพลังงาน" #: ifconfigpagebase.ui:154 #, no-c-format msgid "Enables advanced power management settings." msgstr "เปิดใช้การตั้งค่าการจัดการพลังงานขั้นสูง" #: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431 #, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "ปรับแต่ง..." #: ifconfigpagebase.ui:168 #, no-c-format msgid "Clicking this button opens the Power Management menu." msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้จะเปิดรายการเมนูสำหรับการจัดการพลังงาน" #: ifconfigpagebase.ui:203 #, no-c-format msgid "Speed:" msgstr "ความเร็ว:" #: ifconfigpagebase.ui:206 #, no-c-format msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this." msgstr "ตั้งค่าความเร็วสำหรับการเชื่อมต่อ การ์ดไร้สายไม่ทั้งหมดที่สนับสนุนการตั้งค่าแบบนี้" #: ifconfigpagebase.ui:212 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "อัตโนมัติ" #: ifconfigpagebase.ui:217 #, no-c-format msgid "1 Mb/s" msgstr "1 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:222 #, no-c-format msgid "2 Mb/s" msgstr "2 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:227 #, no-c-format msgid "5.5 Mb/s" msgstr "5.5 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:232 #, no-c-format msgid "6 Mb/s" msgstr "6 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:237 #, no-c-format msgid "9 Mb/s" msgstr "9 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:242 #, no-c-format msgid "11 Mb/s" msgstr "11 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:247 #, no-c-format msgid "12 Mb/s" msgstr "12 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:252 #, no-c-format msgid "18 Mb/s" msgstr "18 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:257 #, no-c-format msgid "24 Mb/s" msgstr "24 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:262 #, no-c-format msgid "36 Mb/s" msgstr "36 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:267 #, no-c-format msgid "48 Mb/s" msgstr "48 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:272 #, no-c-format msgid "54 Mb/s" msgstr "54 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:311 #, no-c-format msgid "Operation mode:" msgstr "โหมดปฏิบัติการ:" #: ifconfigpagebase.ui:314 #, no-c-format msgid "" "Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed" "\" is appropriate." msgstr "โหมดปฏิบัติการของการ์ด สำหรับเครือข่ายแบบองค์กร การตั้งค่าที่เหมาะสมคือ\"Manage\" " #: ifconfigpagebase.ui:320 #, no-c-format msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: ifconfigpagebase.ui:325 #, no-c-format msgid "Managed" msgstr "Managed" #: ifconfigpagebase.ui:330 #, no-c-format msgid "Repeater" msgstr "ย้ำสัญญาณ" #: ifconfigpagebase.ui:335 #, no-c-format msgid "Master" msgstr "ตัวหลัก" #: ifconfigpagebase.ui:340 #, no-c-format msgid "Secondary" msgstr "ทุติยภูมิ" #: ifconfigpagebase.ui:379 #, no-c-format msgid "Execute script on connect" msgstr "เรียกใช้สคริปต์เมื่อเชื่อมต่อ" #: ifconfigpagebase.ui:382 #, no-c-format msgid "" "Activates a script to perform arbitrary operations after associating with " "the network." msgstr "เรียกใช้คำสั่งสคริปต์เพื่อทำปฏิบัติการใดๆ หลังจากเชื่อมต่อกับเครือข่ายแล้ว" #: ifconfigpagebase.ui:417 #, no-c-format msgid "Use encryption" msgstr "ใช้การเข้ารหัส" #: ifconfigpagebase.ui:420 #, no-c-format msgid "Enables WEP encryption." msgstr "เปิดใช้การเข้ารหัส WEP" #: ifconfigpagebase.ui:434 #, no-c-format msgid "Clicking this button opens the Encryption menu." msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้จะเปิดรายการเมนูการเข้ารหัส" #: mainconfigbase.ui:24 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "การตั้งค่าทั่วไป" #: mainconfigbase.ui:35 #, no-c-format msgid "&Activate" msgstr "เปิ&ดใช้" #: mainconfigbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Applies the configuration to the interface." msgstr "นำค่าที่ตั้งไว้ไปใช้กับการ์เครือข่าย" #: mainconfigbase.ui:63 #, no-c-format msgid "Number of configurations:" msgstr "จำนวนของการตั้งค่า:" #: mainconfigbase.ui:66 #, no-c-format msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide." msgstr "เปลี่ยนแปลงจำนวนของการตั้งค่าที่เครื่องมือนี้จะมีให้" #: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Selects which of the configurations is to be applied." msgstr "เลือกค่าที่จะนำไปใช้" #: mainconfigbase.ui:104 #, no-c-format msgid "Configuration to load:" msgstr "การตั้งค่าที่จะนำไปใช้:" #: mainconfigbase.ui:149 #, no-c-format msgid "Load preset &configuration on startup" msgstr "เปิดใช้ชุดสำเร็จของการตั้งค่าเมื่อเริ่มงาน" #: mainconfigbase.ui:152 #, no-c-format msgid "" "When this box is checked, your settings are applied when you launch the " "Control Center module." msgstr "เมื่อเลือกกาที่กล่องนี้ การตั้งค่าต่างๆ ของคุณจะถูกนำไปใช้ เมื่อคุณทำการเรียกโมดูลศูนย์ควบคุม" #~ msgid "Unable to autodetect wireless interface." #~ msgstr "ไม่สามารถตรวจพบการ์ดไร้สายโดยอัตโนมัติ"