# translation of kdict.po to Thai # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # # Thanomsub Noppaburana , 2003, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdict\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-22 15:59+0700\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "donga_n@yahoo.com" #: dict.cpp:207 msgid "No definitions found for '%1'." msgstr "ไม่พบการกำหนดสำหรับ '%1'" #: dict.cpp:212 msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:" msgstr "ไม่พบการกำหนดสำหรับ '%1' หรือคุณจะหมายถึง:" #: dict.cpp:535 msgid "Available Databases:" msgstr "ฐานข้อมูลที่มี:" #: dict.cpp:594 msgid "Database Information [%1]:" msgstr "ข้อมูลฐานข้อมูล [%1]:" #: dict.cpp:635 msgid "Available Strategies:" msgstr "วิธีการที่มี:" #: dict.cpp:690 msgid "Server Information:" msgstr "ข้อมูลเซิร์ฟเวอร์:" #: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081 msgid "The connection is broken." msgstr "การเชื่อมต่อถูกตัดขาด" #: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202 msgid "" "Internal error:\n" "Failed to open pipes for internal communication." msgstr "" "ข้อผิดพลาดภายใน:\n" "ล้มเหลวในการเปิดไปป์สำหรับการสื่อสารภายใน" #: dict.cpp:1215 msgid "" "Internal error:\n" "Unable to create thread." msgstr "" "ข้อผิดพลาดภายใน:\n" "ไม่สามารถสร้างเธรดได้" #: dict.cpp:1387 options.cpp:177 msgid "All Databases" msgstr "ทุกฐานข้อมูล" #: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150 msgid "Spell Check" msgstr "ตรวจคำสะกด" #: dict.cpp:1395 msgid " Received database/strategy list " msgstr " รับรายการฐานข้อมูล/วิธีการ " #: dict.cpp:1404 msgid "No definitions found" msgstr "ไม่พบการกำหนด" #: dict.cpp:1407 msgid "One definition found" msgstr "พบการกำหนด 1 ที่" #: dict.cpp:1410 msgid "%1 definitions found" msgstr "พบการกำหนด %1 ที่" #: dict.cpp:1415 msgid " No definitions fetched " msgstr " ไม่สามารถรับการกำหนดได้ " #: dict.cpp:1418 msgid " One definition fetched " msgstr " รับการกำหนดแล้ว 1 ที่ " #: dict.cpp:1421 msgid " %1 definitions fetched " msgstr " รับการกำหนดแล้ว %1 ที่ " #: dict.cpp:1430 msgid " No matching definitions found " msgstr " ไม่พบการกำหนดที่เข้าคู่กัน " #: dict.cpp:1433 msgid " One matching definition found " msgstr " พบการกำหนดที่เข้าคู่กัน 1 ที่ " #: dict.cpp:1436 msgid " %1 matching definitions found " msgstr " พบการกำหนดที่เข้าคู่กัน %1 ที่ " #: dict.cpp:1442 msgid " Received information " msgstr " รับข้อมูลแล้ว " #: dict.cpp:1450 msgid "" "Communication error:\n" "\n" msgstr "" "การสื่อสารผิดพลาด:\n" "\n" #: dict.cpp:1454 msgid "" "A delay occurred which exceeded the\n" "current timeout limit of %1 seconds.\n" "You can modify this limit in the Preferences Dialog." msgstr "" "ใช้เวลาในการรอการเชื่อมต่อนานเกินไป\n" "จนหมดเวลาตามที่กำหนดไว้ %1 วินาที\n" "คุณสามารถแก้ไขค่าจำกัดนี้ได้ ในไดอะล็อกซ์ปรับแต่ง" #: dict.cpp:1457 msgid "" "Unable to connect to:\n" "%1:%2\n" "\n" "Cannot resolve hostname." msgstr "" "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง:\n" "%1:%2 ได้\n" "\n" "ไม่สามารถค้นหาชื่อโฮสต์ได้" #: dict.cpp:1460 msgid "" "Unable to connect to:\n" "%1:%2\n" "\n" msgstr "" "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง:\n" "%1:%2\n" "\n" #: dict.cpp:1464 msgid "" "Unable to connect to:\n" "%1:%2\n" "\n" "The server refused the connection." msgstr "" "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง:\n" "%1:%2\n" "\n" "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อ" #: dict.cpp:1467 msgid "The server is temporarily unavailable." msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่สามารถใช้งานได้ชั่วคราว" #: dict.cpp:1470 msgid "" "The server reported a syntax error.\n" "This shouldn't happen -- please consider\n" "writing a bug report." msgstr "" "ได้รับรายงานจากเซิร์ฟเวอร์ว่าไวยากรณ์ผิดพลาด\n" "ทำให้จะไม่มีการทำงาน\n" "โปรดรายงานความผิดพลาด" #: dict.cpp:1473 msgid "" "A command that Kdict needs isn't\n" "implemented on the server." msgstr "" "คำสั่งที่ Kdict ต้องการ ยังไม่ถูก\n" "กำหนดบนเซิร์ฟเวอร์" #: dict.cpp:1476 msgid "" "Access denied.\n" "This host is not allowed to connect." msgstr "" "ปฏิเสธการเข้าใช้งาน\n" "โฮสต์นี้ ไม่อนุญาตให้ทำการเชื่อมต่อ" #: dict.cpp:1479 msgid "" "Authentication failed.\n" "Please enter a valid username and password." msgstr "" "การตรวจสอบสิทธิ์ล้มเหลว\n" "โปรดเติมชื่อผู้ใช้ และรหัสผ่านที่ถูกต้อง" #: dict.cpp:1482 msgid "" "Invalid database/strategy.\n" "You probably need to use Server->Get Capabilities." msgstr "" "ฐานข้อมูล/วิธีการไม่ถูกต้อง\n" "คุณควรจะใช้ Server->Get Capabilities" #: dict.cpp:1485 msgid "" "No databases available.\n" "It is possible that you need to authenticate\n" "with a valid username/password combination to\n" "gain access to any databases." msgstr "" "ไม่มีฐานข้อมูล\n" "เป็นไปได้ว่า คุณจะต้องใช้ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านที่ถูกต้อง\n" "เพื่อให้เข้าใช้งานฐานข้อมูลได้" #: dict.cpp:1488 msgid "No strategies available." msgstr "ไม่มีวิธีการ" #: dict.cpp:1491 msgid "" "The server sent an unexpected reply:\n" "\"%1\"\n" "This shouldn't happen, please consider\n" "writing a bug report" msgstr "" "เซิร์ฟเวอร์ส่งการตอบกลับที่ไม่คาดคิด:\n" "\"%1\"\n" "ทำให้ไม่สามารถทำงานได้ \n" "โปรดรายงานความผิดพลาด" #: dict.cpp:1494 msgid "" "The server sent a response with a text line\n" "that was too long.\n" "(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)" msgstr "" "เซิร์ฟเวอร์ส่งการตอบรับมา เป็นบรรทัดข้อความ\n" "ซึ่งมีความยาวมาก\n" "(RFC 2229: สูงสุด. 1024 อักขระ/เลขฐานแปด 6144 ตัว)" #: dict.cpp:1497 msgid "No Errors" msgstr "ไม่มีข้อผิดพลาด" #: dict.cpp:1499 msgid " Error " msgstr " ผิดพลาด " #: dict.cpp:1504 msgid " Stopped " msgstr " หยุด " #: dict.cpp:1543 msgid "Please select at least one database." msgstr "โปรดเลือกฐานข้อมูลอย่างน้อยหนึ่งตัว" #: dict.cpp:1587 msgid " Querying server... " msgstr " กำลังค้นหาเซิร์ฟเวอร์... " #: dict.cpp:1593 msgid " Fetching information... " msgstr " กำลังทำการรับข้อมูล... " #: dict.cpp:1596 msgid " Updating server information... " msgstr " กำลังปรับปรุงข้อมูลของเซิร์ฟเวอร์... " #: main.cpp:26 msgid "Define X11-clipboard content (selected text)" msgstr "กำหนดเนื้อหาของคลิปบอร์ด X11 (ข้อความที่เลือก)" #: main.cpp:27 msgid "Lookup the given word/phrase" msgstr "ค้นหา คำ/วลี ที่กำหนด" #: main.cpp:35 msgid "Dictionary" msgstr "พจนานุกรม" #: main.cpp:37 msgid "The TDE Dictionary Client" msgstr "ไคลเอนต์พจนานุกรมของ TDE" #: main.cpp:43 msgid "Maintainer" msgstr "ผู้ดูแล" #: main.cpp:44 msgid "Original Author" msgstr "ผู้เขียนดั้งเดิม" #: matchview.cpp:116 msgid "Match List" msgstr "รายการที่เข้าคู่" #: matchview.cpp:146 msgid "&Get Selected" msgstr "รับค่าที่เลือกไว้" #: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406 msgid "Get &All" msgstr "รับค่าทั้งหมด" #: matchview.cpp:312 msgid "" "You have selected %1 definitions,\n" "but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n" "You can modify this limit in the Preferences Dialog." msgstr "" "คุณเลือกการกำหนด %1 ที่\n" "แต่ Kdict จะทำการรับการกำหนดเฉพาะ %2 ตัวแรกเท่านั้น\n" "คุณสามารถแก้ไขค่าจำกัดนี้ได้ ในกล่องปรับแต่ง" #: matchview.cpp:340 msgid " No Hits" msgstr " ไม่พบ" #: matchview.cpp:383 msgid "&Get" msgstr "รับค่า" #: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384 msgid "&Match" msgstr "ตรงกับเงื่อนไข" #: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383 msgid "&Define" msgstr "กำหนด" #: matchview.cpp:399 msgid "Match &Clipboard Content" msgstr "ตรงกับเนื้อหาบนคลิปบอร์ด" #: matchview.cpp:400 msgid "D&efine Clipboard Content" msgstr "กำหนดเนื้อหาของคลิปบอร์ด" #: matchview.cpp:404 msgid "Get &Selected" msgstr "รับค่าที่เลือกไว้" #: matchview.cpp:411 msgid "E&xpand List" msgstr "ขยายรายการ" #: matchview.cpp:412 msgid "C&ollapse List" msgstr "ยุบรายการ" #: options.cpp:72 options.cpp:100 msgid "Text" msgstr "ข้อความ" #: options.cpp:76 msgid "Background" msgstr "พื้นหลัง" #: options.cpp:80 msgid "Heading Text" msgstr "ข้อความส่วนหัว" #: options.cpp:84 msgid "Heading Background" msgstr "พื้นหลังส่วนหัว" #: options.cpp:88 msgid "Link" msgstr "ลิงค์" #: options.cpp:92 msgid "Followed Link" msgstr "ตามลิงค์" #: options.cpp:105 options.cpp:648 msgid "Headings" msgstr "ส่วนหัว" #: options.cpp:146 msgid "Exact" msgstr "ถูกต้อง" #: options.cpp:147 msgid "Prefix" msgstr "นำหน้า" #: options.cpp:496 msgid "Server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์" #: options.cpp:496 msgid "DICT Server Configuration" msgstr "ปรับแต่งเซิร์ฟเวอร์ DICT" #: options.cpp:501 msgid "Host&name:" msgstr "ชื่อโฮสต์:" #: options.cpp:509 msgid "&Port:" msgstr "พอร์ต:" #: options.cpp:515 options.cpp:523 msgid " sec" msgstr " วินาที" #: options.cpp:517 msgid "Hold conn&ection for:" msgstr "รอการเชื่อมต่อ:" #: options.cpp:525 msgid "T&imeout:" msgstr "หมดเวลาคอย:" #: options.cpp:531 msgid " bytes" msgstr " ไบต์" #: options.cpp:533 msgid "Command &buffer:" msgstr "บัฟเฟอร์ของคำสั่ง:" #: options.cpp:550 msgid "Encod&ing:" msgstr "การเข้ารหัส:" #: options.cpp:555 msgid "Server requires a&uthentication" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ต้องการการตรวจสอบสิทธิ์" #: options.cpp:563 msgid "U&ser:" msgstr "ชื่อผู้ใช้:" #: options.cpp:571 msgid "Pass&word:" msgstr "รหัสผ่าน:" #: options.cpp:582 msgid "Customize Visual Appearance" msgstr "กำหนดลักษณะที่ปรากฎ" #: options.cpp:592 msgid "&Use custom colors" msgstr "ใช้สีที่กำหนด" #: options.cpp:597 msgid "Cha&nge..." msgstr "เปลี่ยน..." #: options.cpp:601 msgid "Default&s" msgstr "ค่าปริยาย" #: options.cpp:612 msgid "Use custom &fonts" msgstr "ใช้รูปแบบตัวอักษรที่กำหนด" #: options.cpp:617 msgid "Chang&e..." msgstr "เปลี่ยน..." #: options.cpp:621 msgid "Defaul&ts" msgstr "ค่าปริยาย" #: options.cpp:644 msgid "Layout" msgstr "การจัดวาง" #: options.cpp:644 msgid "Customize Output Format" msgstr "กำหนดรูปแบบการแสดงผล" #: options.cpp:652 msgid "O&ne heading for each database" msgstr "ส่วนหัวหนึ่งแห่งสำหรับแต่ละฐานข้อมูล" #: options.cpp:655 msgid "A&s above, with separators between the definitions" msgstr "เหมือนด้านบน แต่มีตัวแบ่งระหว่างการกำหนดแต่ละตัว" #: options.cpp:658 msgid "A separate heading for &each definition" msgstr "ตัวแบ่งส่วนหัวสำหรับแต่ละการกำหนด" #: options.cpp:669 msgid "Various Settings" msgstr "การตั้งค่าทั่วไป" #: options.cpp:673 msgid "Limits" msgstr "จำกัด" #: options.cpp:680 msgid "De&finitions:" msgstr "การกำหนด:" #: options.cpp:687 msgid "Cached &results:" msgstr "ผลลัพธ์ในแคช:" #: options.cpp:694 msgid "Hi&story entries:" msgstr "รายการประวัติการใช้:" #: options.cpp:703 msgid "Other" msgstr "อื่นๆ" #: options.cpp:709 msgid "Sa&ve history on exit" msgstr "บันทึกประวัติการใช้ เมื่อออกจากโปรแกรม" #: options.cpp:714 msgid "D&efine selected text on start" msgstr "กำหนดข้อความที่เลือกเมื่อเริ่มทำงาน" #: queryview.cpp:57 msgid "Unable to save remote file." msgstr "ไม่สามารถบันทึกเป็นแฟ้มระยะไกลได้" #: queryview.cpp:77 msgid "" "A file named %1 already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "มีแฟ้มชื่อ %1 อยู่แล้ว\n" "คุณต้องการแทนที่มันหรือไม่ ?" #: queryview.cpp:78 msgid "&Replace" msgstr "แทนที่" #: queryview.cpp:84 msgid "Unable to save file." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มได้" #: queryview.cpp:92 msgid "Unable to create temporary file." msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราวได้" #: queryview.cpp:409 msgid "Define &Synonym" msgstr "กำหนดคำที่เหมือนกัน" #: queryview.cpp:411 msgid "M&atch Synonym" msgstr "เข้าคู่กับคำที่เหมือนกัน" #: queryview.cpp:416 msgid "D&atabase Information" msgstr "ข้อมูลของฐานข้อมูล" #: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429 msgid "&Open Link" msgstr "เปิดลิงค์" #: queryview.cpp:438 msgid "&Define Selection" msgstr "กำหนดการเลือก" #: queryview.cpp:440 msgid "&Match Selection" msgstr "เข้าคู่กับการเลือก" #: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327 msgid "&Define Clipboard Content" msgstr "กำหนดเนื้อหาของคลิปบอร์ด" #: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329 msgid "&Match Clipboard Content" msgstr "เข้าคู่กับเนื้อหาของคลิปบอร์ด" #: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570 msgid "&Back: Information" msgstr "ย้อนกลับ: ข้อมูล" #: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572 msgid "&Back: '%1'" msgstr "ย้อนกลับ: '%1'" #: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334 msgid "&Back" msgstr "ย้อนกลับ" #: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594 msgid "&Forward: Information" msgstr "ถัดไป: ข้อมูล" #: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596 msgid "&Forward: '%1'" msgstr "ถัดไป: '%1'" #: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339 msgid "&Forward" msgstr "ถัดไป" #. i18n: file kdictui.rc line 23 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Hist&ory" msgstr "ประวัติการใช้" #. i18n: file kdictui.rc line 31 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Ser&ver" msgstr "เซิร์ฟเวอร์" #. i18n: file kdictui.rc line 35 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Database &Information" msgstr "ข้อมูลของฐานข้อมูล" #: sets.cpp:33 msgid "Database Sets" msgstr "ตั้งค่าฐานข้อมูล" #: sets.cpp:51 msgid "&Set:" msgstr "ตั้งค่า:" #: sets.cpp:58 msgid "S&ave" msgstr "บันทึก" #: sets.cpp:62 msgid "&New" msgstr "สร้างใหม่" #: sets.cpp:85 msgid "S&elected databases:" msgstr "ฐานข้อมูลที่เลือกไว้:" #: sets.cpp:113 msgid "A&vailable databases:" msgstr "ฐานข้อมูลที่มี:" #: sets.cpp:148 sets.cpp:150 msgid "New Set" msgstr "ตั้งค่าใหม่" #: toplevel.cpp:312 msgid "&Save As..." msgstr "บันทึกเป็น..." #: toplevel.cpp:316 msgid "St&art Query" msgstr "เริ่มการร้องขอข้อมูล" #: toplevel.cpp:318 msgid "St&op Query" msgstr "หยุดการร้องขอข้อมูล" #: toplevel.cpp:344 msgid "&Clear History" msgstr "ล้างประวัติการใช้งาน" #: toplevel.cpp:348 msgid "&Get Capabilities" msgstr "รับค่าความสามารถ" #: toplevel.cpp:350 msgid "Edit &Database Sets..." msgstr "แก้ไขการตั้งค่าฐานข้อมูล..." #: toplevel.cpp:352 msgid "&Summary" msgstr "รวม" #: toplevel.cpp:354 msgid "S&trategy Information" msgstr "ข้อมูลของวิธีการ" #: toplevel.cpp:356 msgid "&Server Information" msgstr "ข้อมูลของเซิร์ฟเวอร์" #: toplevel.cpp:363 msgid "Show &Match List" msgstr "แสดงรายการที่เข้าคู่" #: toplevel.cpp:365 msgid "Hide &Match List" msgstr "ซ่อนรายการที่เข้ากับเงื่อนไข" #: toplevel.cpp:373 msgid "Clear Input Field" msgstr "ล้างช่องกรอกข้อมูล" #: toplevel.cpp:376 msgid "&Look for:" msgstr "ค้นหา:" #: toplevel.cpp:377 msgid "Query" msgstr "ร้องขอข้อมูล" #: toplevel.cpp:380 msgid "&in" msgstr " ใน " #: toplevel.cpp:381 msgid "Databases" msgstr "ฐานข้อมูล" #: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603 msgid " Ready " msgstr " พร้อม "