# translation of kworldclock.po to Thai # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Thanomsub Noppaburana , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kworldclock\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-10 09:46+0700\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #. i18n: file about.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "About TDE World Clock" msgstr "เกี่ยวกับนาฬิกาทั่วโลกของ TDE" #. i18n: file about.ui line 77 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "The TDE World Clock" msgstr "นาฬิกาทั่วโลกของ TDE" #. i18n: file about.ui line 120 #: rc.cpp:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n" "\n" "Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "" "นี่เป็นของเล่นเล็ก ๆ สำหรับแสดงเวลาที่ต่าง ๆ บนโลก\n" "\n" "สงวนลิขสิทธิ์: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel" #. i18n: file clock.ui line 16 #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "Edit Clock Settings" msgstr "แก้ไขการตั้งค่านาฬิกา" #. i18n: file clock.ui line 122 #: rc.cpp:20 #, no-c-format msgid "Please enter the settings for the clock." msgstr "โปรดเติมการตั้งค่าสำหรับนาฬิกา" #. i18n: file clock.ui line 130 #: rc.cpp:23 #, no-c-format msgid "&Caption:" msgstr "ป้ายบอก:" #. i18n: file clock.ui line 146 #: rc.cpp:26 #, no-c-format msgid "&Timezone:" msgstr "พื้นที่เวลา:" #: main.cpp:59 main.cpp:178 msgid "TDE World Clock" msgstr "นาฬิกาทั่วโลกของ TDE" #: main.cpp:167 msgid "Write out a file containing the actual map" msgstr "เขียนเป็นแฟ้มบรรจุแผนที่" #: main.cpp:168 #, fuzzy msgid "The name of the theme to use" msgstr "ชื่อธีมที่จะใช้กับ --dump" #: main.cpp:169 msgid "List available themes" msgstr "" #: main.cpp:170 msgid "The name of the file to write to" msgstr "ชื่อแฟ้มที่จะเขียนไป" #: main.cpp:171 msgid "The size of the map to dump" msgstr "ขนาดของแผนที่จะที่ดัมพ์" #: mapwidget.cpp:91 msgid "Add &Red" msgstr "เพิ่มสีแดง" #: mapwidget.cpp:94 msgid "Add &Green" msgstr "เพิ่มสีเขียว" #: mapwidget.cpp:97 msgid "Add &Blue" msgstr "เพิ่มสีน้ำเงิน" #: mapwidget.cpp:99 msgid "Add &Custom..." msgstr "เพิ่มส่วนกำหนดเอง..." #: mapwidget.cpp:102 msgid "&Remove Flag" msgstr "ลบธง" #: mapwidget.cpp:103 #, fuzzy msgid "&Remove All Flags" msgstr "ลบธง" #: mapwidget.cpp:117 zoneclock.cpp:73 msgid "&Add..." msgstr "เพิ่ม..." #: mapwidget.cpp:120 msgid "&Flags" msgstr "ธง" #: mapwidget.cpp:123 msgid "&Clocks" msgstr "นาฬิกา" #: mapwidget.cpp:126 msgid "&Map Theme" msgstr "ธีมของแผนที่" #: mapwidget.cpp:127 msgid "Show &Daylight" msgstr "แสดงกลางวัน" #: mapwidget.cpp:128 msgid "Show &Cities" msgstr "แสดงเมือง" #: mapwidget.cpp:129 msgid "Show F&lags" msgstr "แสดงธง" #: mapwidget.cpp:134 msgid "&Save Settings" msgstr "บันทึกค่าที่ตั้งไว้" #: mapwidget.cpp:268 msgid "Do you really want to remove all flags?" msgstr "" #: zoneclock.cpp:72 msgid "&Edit..." msgstr "แก้ไข..." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "donga_n@yahoo.com" #, fuzzy #~ msgid "&About..." #~ msgstr "เพิ่ม..."