# translation of kcmkwindecoration.po to Turkish # translation of kcmkwindecoration.po to Türkçe # kde # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Görkem Çetin , 2001, 2003. # Adil YILDIZ , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-14 01:14+0200\n" "Last-Translator: Adil YILDIZ \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Görkem Çetin" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gorkem@kde.org" #: buttons.cpp:136 msgid "Buttons" msgstr "Düğmeler" #: buttons.cpp:611 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: buttons.cpp:663 msgid "%1 (unavailable)" msgstr "%1 (mevcut değil)" #: buttons.cpp:683 msgid "" "To add or remove titlebar buttons, simply drag " "items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " "items within the titlebar preview to re-position them." msgstr "" "Başlık çubuğu düğmelerini eklemek için sadece listeden bir öğe seçerek başlık " "çubuğu önizleme penceresine doğru sürüklemek yeterlidir." #: buttons.cpp:780 msgid "Resize" msgstr "Boyutlandır" #: buttons.cpp:784 msgid "Shade" msgstr "Gölge" #: buttons.cpp:788 msgid "Keep Below Others" msgstr "Diğerlerinin Altında Tut" #: buttons.cpp:792 msgid "Keep Above Others" msgstr "Diğerlerinin Üstünde Tut" #: buttons.cpp:800 msgid "Maximize" msgstr "Büyüt" #: buttons.cpp:804 msgid "Minimize" msgstr "Küçült" #: buttons.cpp:812 msgid "On All Desktops" msgstr "Tüm Masaüstlerinde" #: buttons.cpp:816 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: buttons.cpp:820 msgid "--- spacer ---" msgstr "--- boşluk ---" #: kwindecoration.cpp:90 msgid "" "Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " "borders and the window handle." msgstr "Pencere dekorunu seçin." #: kwindecoration.cpp:95 msgid "Decoration Options" msgstr "Dekorasyon Seçenekleri" #: kwindecoration.cpp:105 msgid "B&order size:" msgstr "Kenarlık b&oyutu:" #: kwindecoration.cpp:108 msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." msgstr "" "Dekorasyonun kenarlık boyutunu değiştirmek için bu açılır kutuyu kullan." #: kwindecoration.cpp:124 msgid "&Show window button tooltips" msgstr "&Pencere düğmesi ipuçlarını göster" #: kwindecoration.cpp:126 msgid "" "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " "off, no window button tooltips will be shown." msgstr "" "Bu düğmeye tıkladığınızda pencere düğmelerine ilişkin ipuçlarını " "görebilirsiniz." #: kwindecoration.cpp:130 msgid "Use custom titlebar button &positions" msgstr "Özel &başlık çubuğu düğme konumlarını kullan" #: kwindecoration.cpp:132 msgid "" "The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " "this option is not available on all styles yet." msgstr "" "Uygun ayarlar \"Düğmeler\" sekmesinde bulunabilir; ancak bu seçenek tüm " "biçemler için henüz kullanılabilir değildir." #: kwindecoration.cpp:163 msgid "&Window Decoration" msgstr "&Pencere Dekorasyonu" #: kwindecoration.cpp:164 msgid "&Buttons" msgstr "&Düğmeler" #: kwindecoration.cpp:182 msgid "kcmkwindecoration" msgstr "kcmkwindecoration" #: kwindecoration.cpp:183 msgid "Window Decoration Control Module" msgstr "Pencere Dekoru Kontrol Modülü" #: kwindecoration.cpp:185 msgid "(c) 2001 Karol Szwed" msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" #: kwindecoration.cpp:237 kwindecoration.cpp:439 msgid "KDE 2" msgstr "KDE 2" #: kwindecoration.cpp:266 msgid "Tiny" msgstr "Minik" #: kwindecoration.cpp:267 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: kwindecoration.cpp:268 msgid "Large" msgstr "Büyük" #: kwindecoration.cpp:269 msgid "Very Large" msgstr "Çok Büyük" #: kwindecoration.cpp:270 msgid "Huge" msgstr "Kocaman" #: kwindecoration.cpp:271 msgid "Very Huge" msgstr "İnanılmaz!" #: kwindecoration.cpp:272 msgid "Oversized" msgstr "Aşırı Büyük" #: kwindecoration.cpp:591 msgid "" "

Window Manager Decoration

" "

This module allows you to choose the window border decorations, as well as " "titlebar button positions and custom decoration options.

" "To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " "choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " "choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." "

You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " "different options specific for each theme.

" "

In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " "by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " "\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.

" msgstr "" "

Pencere Yöneticisi Dekorasyonu

" "

Bu modül pencere kenarlarının dekorasyonu ile başlık çubuğundaki düğmelerin " "konumunu ayarlamaya olanak verir.

Pencere dekorasyonunda kullanılacak bir " "tema seçmek için sadece üzerine tıklamak ve \"Uygula\" düğmesine basmak " "yeterlidir. Eğer seçimin uygun olmadığını düşünüyorsanız \"Sıfırla\" düğmesine " "tıklamak ve değişiklikleri silmek gerekecektir. " "

Her temayı \"Yapılandır...\" düğmesinden değiştirebilirsiniz. Temalar için " "farklı yapılandırma seçenekleri mevcuttur.

" "

Eğer varsa, \"Genel Seçenekler\" altında \"Özel başlık çubuğu düğme " "konumlarını kullan\" düğmesine tıklayarak \"Düğmeler\" sekmesini etkinleştirmek " "mümkündür. \"Düğmeler\" sekmesinde ise her düğmenin konumunu zevkinize göre " "ayarlayabilirsiniz.

" #: preview.cpp:48 msgid "" "No preview available.\n" "Most probably there\n" "was a problem loading the plugin." msgstr "" "Önizleme kullanılamıyor.\n" "Eklenti yüklenirken bir \n" "hata alınmış olabilir." #: preview.cpp:330 msgid "Active Window" msgstr "Öndeki Pencere" #: preview.cpp:330 msgid "Inactive Window" msgstr "Arkadaki Pencere"