# translation of kmousetool.po to Turkish # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Osman Yüksel , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-29 12:29+0300\n" "Last-Translator: Osman Yüksel \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "YILDIZ KARDEŞLER" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "turkishprogram@xposta.com" #: kmousetool.cpp:418 msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "Taşıma zamanı yerleştirme zamanına eşit veya daha küçük olmalıdır." #: kmousetool.cpp:418 msgid "Invalid Value" msgstr "Geçersiz Değer" #: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632 msgid "&Stop" msgstr "&Durdur" #: kmousetool.cpp:559 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" "Aktif modülde kaydedilmemiş değişiklikler mevcut.\n" "Ayarlar penceresini kapatmadan önce değişikliklerin uygulanmasını mı yoksa " "iptal edilmelerini mi istiyorsunuz? " #: kmousetool.cpp:560 msgid "Closing Configuration Window" msgstr "Ayar Pencereci Kapatılıyor" #: kmousetool.cpp:578 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" "Aktif modülde kaydedilmemiş değişiklikler mevcut.\n" "KMousetool'dan çıkmadan önce değişikliklerin uygulanmasını mı yoksa iptal " "edilmelerini mi istiyorsunuz? " #: kmousetool.cpp:579 msgid "Quitting KMousetool" msgstr "KMousetool kapatılıyor" #: kmousetool.cpp:616 msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "Fare Aracı A&yarları" #: kmousetool.cpp:619 msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "Fare Aracı &ElKitabı" #: kmousetool.cpp:621 msgid "&About KMouseTool" msgstr "&Fare Aracı Hakkında" #: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44 #, no-c-format msgid "KMouseTool" msgstr "Fare Aracı" #: main.cpp:48 msgid "Current maintainer" msgstr "Şimdiki yazar" #: main.cpp:49 msgid "Usability improvements" msgstr "Kullanım geliştirimleri" #: main.cpp:50 msgid "Original author" msgstr "Asıl yazar" #: kmousetoolui.ui:44 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Seçenekler" #: kmousetoolui.ui:88 #, no-c-format msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "Taşıma &süresi" #: kmousetoolui.ui:145 #, no-c-format msgid "&Minimum movement:" msgstr "&Düşük hareket" #: kmousetoolui.ui:175 #, no-c-format msgid "&Enable strokes" msgstr "&Çizgileri Aç" #: kmousetoolui.ui:191 #, no-c-format msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "&Yerleşme zamanı(1/10 saniye):" #: kmousetoolui.ui:202 #, no-c-format msgid "Smar&t drag" msgstr "&Akıllı sürükleme" #: kmousetoolui.ui:229 #, no-c-format msgid "&Reset" msgstr "&Sıfırla" #: kmousetoolui.ui:264 #, no-c-format msgid "Start with &TDE" msgstr "&TDE ile başla" #: kmousetoolui.ui:272 #, no-c-format msgid "A&udible click" msgstr "D&uyulabilir tıklama" #: kmousetoolui.ui:298 #, no-c-format msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. " "To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray." msgstr "" "Fare Aracı bu pencere kapanana kadar arkaplan uygulaması olarak çalışacak. " "Seçenekleri tekrar değiştirmek için, Fare aracını tekrar başlatın ve TDE " "sistem çubuğunu kullanın."