# translation of kcron.po to Türkçe # translation of kcron.po to Turkish # TDE TÜRKÇELEŞTİRME PROJESİ. # Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Tuncay YENİAY ,2002. # Ömer Fadıl USTA ,2002. # Görkem Çetin , 2003, 2004. # RIDVAN CAN , 2003. # Adil YILDIZ , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcron\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-30 19:44+0300\n" "Last-Translator: Görkem Çetin \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Tuncay YENİAY" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tuncayyeniay@mynet.com" #: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44 msgid "(System Crontab)" msgstr "(Sistem İş Listesi)" #: ctcron.cpp:63 msgid "No password entry found for user '%1'" msgstr "'%1' kullanıcısı için parola bilgisi yok" #: ctcron.cpp:74 msgid "No password entry found for uid '%1'" msgstr "'%1' kullanıcı numarası için parola bilgisi yok" #: ctcron.cpp:274 msgid "An error occurred while updating crontab." msgstr "Crontab güncellenirken bir hata oluştu." #: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:303 msgid "every day " msgstr "her gün" #: ctdom.cpp:50 msgid "1st" msgstr "1'inci" #: ctdom.cpp:50 msgid "2nd" msgstr "2'inci" #: ctdom.cpp:51 msgid "3rd" msgstr "3'üncü" #: ctdom.cpp:51 msgid "4th" msgstr "4'üncü" #: ctdom.cpp:52 msgid "5th" msgstr "5'inci" #: ctdom.cpp:52 msgid "6th" msgstr "6'ıncı" #: ctdom.cpp:53 msgid "7th" msgstr "7'inci" #: ctdom.cpp:53 msgid "8th" msgstr "8'inci" #: ctdom.cpp:54 msgid "9th" msgstr "9'uncu" #: ctdom.cpp:54 msgid "10th" msgstr "10'uncu" #: ctdom.cpp:55 msgid "11th" msgstr "11'inci" #: ctdom.cpp:55 msgid "12th" msgstr "12'inci" #: ctdom.cpp:56 msgid "13th" msgstr "13'üncü" #: ctdom.cpp:56 msgid "14th" msgstr "14'üncü" #: ctdom.cpp:57 msgid "15th" msgstr "15'inci" #: ctdom.cpp:57 msgid "16th" msgstr "16'ıncı" #: ctdom.cpp:58 msgid "17th" msgstr "17'inci" #: ctdom.cpp:58 msgid "18th" msgstr "18'inci" #: ctdom.cpp:59 msgid "19th" msgstr "19'uncu" #: ctdom.cpp:59 msgid "20th" msgstr "20'nci" #: ctdom.cpp:60 msgid "21st" msgstr "21'inci" #: ctdom.cpp:60 msgid "22nd" msgstr "22'inci" #: ctdom.cpp:61 msgid "23rd" msgstr "23'üncü" #: ctdom.cpp:61 msgid "24th" msgstr "24'üncü" #: ctdom.cpp:62 msgid "25th" msgstr "25'inci" #: ctdom.cpp:62 msgid "26th" msgstr "26'ncı" #: ctdom.cpp:63 msgid "27th" msgstr "27'nci" #: ctdom.cpp:63 msgid "28th" msgstr "28'inci" #: ctdom.cpp:64 msgid "29th" msgstr "29'uncu" #: ctdom.cpp:64 msgid "30th" msgstr "30'uncu" #: ctdom.cpp:65 msgid "31st" msgstr "31'inci" #: ctdow.cpp:60 msgid "weekday " msgstr "haftanın günü" #: ctdow.cpp:78 msgid "Mon" msgstr "Pzt" #: ctdow.cpp:78 msgid "Tue" msgstr "Sa" #: ctdow.cpp:79 msgid "Wed" msgstr "Çrş" #: ctdow.cpp:79 msgid "Thu" msgstr "Prş" #: ctdow.cpp:80 msgid "Fri" msgstr "Cu" #: ctdow.cpp:80 msgid "Sat" msgstr "Cts" #: ctdow.cpp:81 msgid "Sun" msgstr "Paz" #: ctdow.cpp:87 msgid "Monday" msgstr "" #: ctdow.cpp:87 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ctdow.cpp:88 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ctdow.cpp:88 msgid "Thursday" msgstr "" #: ctdow.cpp:89 msgid "Friday" msgstr "" #: ctdow.cpp:89 msgid "Saturday" msgstr "" #: ctdow.cpp:90 msgid "Sunday" msgstr "" #: ctmonth.cpp:32 msgid "every month " msgstr "her ay" #: ctmonth.cpp:49 msgid "January" msgstr "Ocak" #: ctmonth.cpp:49 msgid "February" msgstr "Şubat" #: ctmonth.cpp:50 msgid "March" msgstr "Mart" #: ctmonth.cpp:50 msgid "April" msgstr "Nisan" #: ctmonth.cpp:51 msgid "" "_: May long\n" "May" msgstr "Mayıs" #: ctmonth.cpp:51 msgid "June" msgstr "Haziran" #: ctmonth.cpp:52 msgid "July" msgstr "Temmuz" #: ctmonth.cpp:52 msgid "August" msgstr "Ağustos" #: ctmonth.cpp:53 msgid "September" msgstr "Eylül" #: ctmonth.cpp:53 msgid "October" msgstr "Ekim" #: ctmonth.cpp:54 msgid "November" msgstr "Kasım" #: ctmonth.cpp:54 msgid "December" msgstr "Aralık" #: cttask.cpp:238 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: cttask.cpp:239 msgid "" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source " "code\n" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS" msgstr "AYIN_GÜNÜNÜN_GÜNÜ" #: cttask.cpp:240 msgid "" "_: Really, read that file\n" "every DAYS_OF_WEEK" msgstr "her GÜNÜN_HAFTASI" #: cttask.cpp:241 msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT" msgstr "DOW_BİÇİMİ kadar DOM_BİÇİMİ" #: cttask.cpp:242 msgid "At TIME" msgstr "ZAMAN" #: cttask.cpp:243 msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT" msgstr "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT" #: cttask.cpp:289 msgid ", and " msgstr ", ve " #: cttask.cpp:291 ctunit.cpp:187 msgid " and " msgstr " ve " #: cttask.cpp:293 ctunit.cpp:189 msgid ", " msgstr ", " #: ctunit.cpp:186 msgid "," msgstr "," #: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381 msgid "Task Scheduler" msgstr "Görev Zamanlayıcı" #: ktapp.cpp:72 msgid "" "The following error occurred while initializing KCron:\n" "\n" "%1\n" "\n" "KCron will now exit.\n" msgstr "" "KCron çalıştırılırken aşağıdaki hata oluştu:\n" "\n" "%1\n" "KCron sonlandırılacaktır.\n" #: ktapp.cpp:96 msgid "" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New " "from the menu." msgstr "" "Arkaplanda çalışacak programları planlamak için bu uygulamayı " "kullanabilirsiniz.\n" "Şimdi yeni bir görev tanımlamak için Görevler klasörüne tıklayın ve menüden " "Düzenle/Yeni'yi seçin." #: ktapp.cpp:96 msgid "Welcome to the Task Scheduler" msgstr "Görev Zamanlayıcıya Hoşgeldiniz" #: ktapp.cpp:131 msgid "&New..." msgstr "&Yeni..." #: ktapp.cpp:133 msgid "M&odify..." msgstr "&Değiştir..." #: ktapp.cpp:134 msgid "&Delete" msgstr "" #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 msgid "&Enabled" msgstr "&Etkin" #: ktapp.cpp:136 msgid "&Run Now" msgstr "Şimdi Ç&alıştır" #: ktapp.cpp:139 msgid "Show &Toolbar" msgstr "" #: ktapp.cpp:140 msgid "Show &Statusbar" msgstr "" #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 msgid "Ready." msgstr "Hazır." #: ktapp.cpp:214 msgid "" "Scheduled tasks have been modified.\n" "Do you want to save changes?" msgstr "" "Zamanlanan görevler değişti.\n" "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?" #: ktapp.cpp:255 msgid "Saving..." msgstr "Kaydediliyor..." #: ktapp.cpp:266 msgid "Printing..." msgstr "Yazdırılıyor..." #: ktapp.cpp:285 msgid "Cutting to clipboard..." msgstr "Pano'ya taşınıyor..." #: ktapp.cpp:293 msgid "Copying to clipboard..." msgstr "Pano'ya kopyalanıyor..." #: ktapp.cpp:300 msgid "Pasting from clipboard..." msgstr "Pano'dan yapıştırılıyor..." #: ktapp.cpp:307 msgid "Adding new entry..." msgstr "Yeni girdi ekleniyor..." #: ktapp.cpp:314 msgid "Modifying entry..." msgstr "Girdi değiştiriliyor..." #: ktapp.cpp:321 msgid "Deleting entry..." msgstr "Girdi siliniyor..." #: ktapp.cpp:331 msgid "Disabling entry..." msgstr "Girdi kullanılamıyor..." #: ktapp.cpp:337 msgid "Enabling entry..." msgstr "Girdi kullanıma hazırlanıyor..." #: ktapp.cpp:346 msgid "Running command..." msgstr "Çalışan komut..." #: ktapp.cpp:395 msgid "Create a new task or variable." msgstr "Yeni görev veya değişken oluştur." #: ktapp.cpp:398 msgid "Edit the selected task or variable." msgstr "Seçilen görevi veya değişkeni düzenle." #: ktapp.cpp:401 msgid "Delete the selected task or variable." msgstr "Seçilen görev veya değişkeni sil." #: ktapp.cpp:404 msgid "Enable/disable the selected task or variable." msgstr "Seçilen görev veya değişken kullanılabilir/kullanılamaz." #: ktapp.cpp:407 msgid "Run the selected task now." msgstr "Seçilen görevi şimdi çalıştır." #: ktapp.cpp:421 msgid "Enable/disable the tool bar." msgstr "Araç çubuğunu etkin/etkin değil." #: ktapp.cpp:424 msgid "Enable/disable the status bar." msgstr "Durum çubuğu kullanılabilir/kullanılamaz yap." #: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43 msgid "Disabled" msgstr "Kullanılamaz" #: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66 msgid "Disabled." msgstr "Kullanılamaz." #: ktlisttask.cpp:62 msgid "Modify Task" msgstr "Görev Düzenle" #: ktlisttasks.cpp:41 msgid "Tasks" msgstr "Görevler" #: ktlisttasks.cpp:47 msgid "Edit Task" msgstr "Görev Düzenle" #: ktlisttasks.cpp:74 msgid "Task name:" msgstr "Görev adı:" #: ktlisttasks.cpp:75 msgid "Program:" msgstr "Program:" #: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72 msgid "Description:" msgstr "Tanımlama:" #: ktlisttasks.cpp:85 msgid "No tasks..." msgstr "Görev yok..." #: ktlistvar.cpp:72 msgid "Modify Variable" msgstr "Değişken Düzenle" #: ktlistvars.cpp:43 msgid "Edit Variable" msgstr "Değişken Düzenle" #: ktlistvars.cpp:70 msgid "Variable:" msgstr "Değişken:" #: ktlistvars.cpp:71 msgid "Value:" msgstr "Değer:" #: ktlistvars.cpp:81 msgid "No variables..." msgstr "Değişken yok..." #: ktlistvars.cpp:98 msgid "Variables" msgstr "Değişkenler" #: ktprint.cpp:81 msgid "Print Cron Tab" msgstr "İş Listesini Yazdır" #: ktprintopt.cpp:26 msgid "Cron Options" msgstr "Cron Seçenekleri" #: ktprintopt.cpp:30 msgid "Print cron&tab" msgstr "İş &listesini yazdır" #: ktprintopt.cpp:33 msgid "Print &all users" msgstr "&Tüm kullanıcıları yazdır" #: kttask.cpp:112 msgid "&Run as:" msgstr "&Çalıştır:" #: kttask.cpp:138 msgid "&Comment:" msgstr "&Açıklama:" #: kttask.cpp:150 msgid "&Program:" msgstr "&Program:" #: kttask.cpp:165 msgid "&Browse..." msgstr "&Gözat..." #: kttask.cpp:180 msgid "Months" msgstr "Aylar" #: kttask.cpp:196 kttask.cpp:229 kttask.cpp:249 kttask.cpp:309 kttask.cpp:338 #: kttask.cpp:706 kttask.cpp:735 kttask.cpp:744 kttask.cpp:773 kttask.cpp:782 #: kttask.cpp:811 kttask.cpp:820 kttask.cpp:849 kttask.cpp:858 kttask.cpp:887 msgid "Set All" msgstr "Hepsini Tanımla" #: kttask.cpp:202 msgid "Days of Month" msgstr "Ayın Günleri" #: kttask.cpp:233 msgid "Days of Week" msgstr "Haftanın Günleri" #: kttask.cpp:255 msgid "Daily" msgstr "Günlük" #: kttask.cpp:261 msgid "Run every day" msgstr "Her gün çalıştır" #: kttask.cpp:266 msgid "Hours" msgstr "Saatler" #: kttask.cpp:271 msgid "AM" msgstr "ÖÖ" #: kttask.cpp:294 msgid "PM" msgstr "ÖS" #: kttask.cpp:313 msgid "Minutes" msgstr "Dakika" #: kttask.cpp:523 msgid "Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Lütfen görevi zamanlamak için aşağıdaki bilgileri girin:\n" #: kttask.cpp:529 msgid "the program to run" msgstr "çalıştırılacak program" #: kttask.cpp:541 msgid "the months" msgstr "aylar" #: kttask.cpp:562 msgid "either the days of the month or the days of the week" msgstr "ayın günleri veya haftanın günleri" #: kttask.cpp:578 msgid "the hours" msgstr "saatler" #: kttask.cpp:594 msgid "the minutes" msgstr "dakikalar" #: kttask.cpp:622 msgid "Cannot locate program. Please re-enter." msgstr "Program konumlandırılamadı. Lütfen yeniden girin." #: kttask.cpp:630 msgid "Program is not an executable file. Please re-enter." msgstr "Program çalıştırılabilir bir dosya değil. Lütfen yeniden girin." #: kttask.cpp:697 msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgstr "Sadece yerel ya da bağlı dosyalar crontab tarafından çalıştırılabilir." #: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890 #, fuzzy msgid "Clear All" msgstr "Hepsini Tanımla" #: ktvariable.cpp:37 msgid "&Variable:" msgstr "&Değişken:" #: ktvariable.cpp:55 msgid "Va&lue:" msgstr "D&eğer:" #: ktvariable.cpp:64 msgid "Co&mment:" msgstr "&Açıklama::" #: ktvariable.cpp:106 msgid "Override default home folder." msgstr "Öntanımlı ev dizini dikkate alma." #: ktvariable.cpp:111 msgid "Email output to specified account." msgstr "Belirtilen hesaba e-posta çıktısı." #: ktvariable.cpp:116 msgid "Override default shell." msgstr "Öntanımlı kabuğu dikkate alma." #: ktvariable.cpp:121 msgid "Folders to search for program files." msgstr "Program dosyaları için araştırılacak dizinler." #: ktvariable.cpp:133 msgid "Please enter the variable name." msgstr "Lütfen değişken adı giriniz." #: ktvariable.cpp:140 msgid "Please enter the variable value." msgstr "Lütfen değişkenin değerini giriniz." #: ktview.cpp:99 msgid "Users/Tasks/Variables" msgstr "Kullanıcılar/Görevler/Değişkenler" #: ktview.cpp:101 msgid "Tasks/Variables" msgstr "Görevler/Değişkenler" #: ktview.cpp:103 msgid "Value" msgstr "Değer" #: ktview.cpp:104 msgid "Description" msgstr "Tanımlama" #: ktview.cpp:270 msgid "" "_: user on host\n" "%1 <%2> on %3" msgstr "%1 <%2>, %3 üzerinde" #: ktview.cpp:278 msgid "Scheduled Tasks" msgstr "Zamanlanmış Görevler" #: main.cpp:20 msgid "TDE Task Scheduler" msgstr "TDE Görev Zamanlayıcı" #: main.cpp:22 msgid "KCron" msgstr "KCron" #~ msgid "&Silent" #~ msgstr "&Sessiz"