# translation of klock.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Görkem Çetin , 2003, 2004. # Adem Alp YILDIZ , 2004. # Bülent Bolat , 2004. # Adil YILDIZ , 2004. # Adem Alp YILDIZ , 2005. # Serdar Soytetir , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klock\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-16 21:16+0300\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Adil YILDIZ" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "adil_yildiztr@yahoo.com" #: kdesavers/Euphoria.cpp:900 msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:675 msgid "Regular" msgstr "Düzenli" #: kdesavers/Euphoria.cpp:978 msgid "Grid" msgstr "Kılavuz" #: kdesavers/Euphoria.cpp:979 msgid "Cubism" msgstr "Kübizm" #: kdesavers/Euphoria.cpp:980 msgid "Bad Math" msgstr "Kötü Matematik" #: kdesavers/Euphoria.cpp:981 msgid "M-Theory" msgstr "M-Teori" #: kdesavers/Euphoria.cpp:982 msgid "UHFTEM" msgstr "UHFTEM" #: kdesavers/Euphoria.cpp:983 msgid "Nowhere" msgstr "Hiç bir yer" #: kdesavers/Euphoria.cpp:984 msgid "Echo" msgstr "Yankı" #: kdesavers/Euphoria.cpp:985 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Kaleydeskop" #: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:681 msgid "(Random)" msgstr "(Rastgele)" #: kdesavers/Euphoria.cpp:992 msgid "Setup Euphoria Screen Saver" msgstr "Euphoria Ekran Koruyucusunu Ayarla" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865 msgid "Mode:" msgstr "Kip:" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1040 #, fuzzy msgid "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Telif Hakkı (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" #: kdesavers/Flux.cpp:784 msgid "Flux" msgstr "Flux" #: kdesavers/Flux.cpp:864 msgid "Hypnotic" msgstr "Hipnotizma" #: kdesavers/Flux.cpp:865 msgid "Insane" msgstr "Çılgın" #: kdesavers/Flux.cpp:866 msgid "Sparklers" msgstr "Kıvılcım" #: kdesavers/Flux.cpp:867 msgid "Paradigm" msgstr "Paradigma" #: kdesavers/Flux.cpp:868 msgid "Galactic" msgstr "Uzay Yolu" #: kdesavers/Flux.cpp:875 msgid "Setup Flux Screen Saver" msgstr "Flux Ekran Koruyucusunu Ayarla" #: kdesavers/Flux.cpp:921 #, fuzzy msgid "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Flux 1.0

\n" "

Telif Hakkı (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:598 msgid "Solar Winds" msgstr "Güneş Rüzgarları" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:676 msgid "Cosmic Strings" msgstr "Kosmik Işınlar" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:677 msgid "Cold Pricklies" msgstr "Soğuk Pricklies" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:678 msgid "Space Fur" msgstr "Uzay Kürkü" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:679 msgid "Jiggly" msgstr "Titreme" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:680 msgid "Undertow" msgstr "Anafor" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:687 msgid "Setup Solar Wind" msgstr "Güneş Rüzgarını Ayarla" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:733 #, fuzzy msgid "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Telif Hakkı(c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" #: kdesavers/banner.cpp:44 msgid "KBanner" msgstr "KBanner" #: kdesavers/banner.cpp:61 msgid "Setup Banner Screen Saver" msgstr "Banner Ekran Koruyucusunu Ayarla" #: kdesavers/banner.cpp:80 msgid "Family:" msgstr "Aile:" #: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897 msgid "Size:" msgstr "Boy:" #: kdesavers/banner.cpp:99 msgid "Bold" msgstr "Kalın" #: kdesavers/banner.cpp:110 kdesavers/firesaversetup.ui:541 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Renk:" #: kdesavers/banner.cpp:118 msgid "Cycling color" msgstr "Değişen renk" #: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82 #: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:592 #: xsavers/swarm.cpp:328 msgid "Speed:" msgstr "Hız:" #: kdesavers/banner.cpp:148 msgid "Message:" msgstr "Mesaj:" #: kdesavers/banner.cpp:157 msgid "Show current time" msgstr "Şimdiki zamanı göster" #: kdesavers/banner.cpp:343 msgid "" "Banner Version 2.2.1\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Extended by Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" msgstr "" "Banner Sürüm 2.2.1\n" "\n" "Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Eklentiler: Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" #: kdesavers/blob.cpp:51 msgid "KBlob" msgstr "KBlob" #: kdesavers/blob.cpp:70 msgid "Random Linear" msgstr "Rastgele Doğrusal" #: kdesavers/blob.cpp:71 msgid "Horizontal Sine" msgstr "Yatay Sinüs" #: kdesavers/blob.cpp:72 msgid "Circular Bounce" msgstr "Dairesel Zıplama" #: kdesavers/blob.cpp:73 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polar Koordinatlar" #: kdesavers/blob.cpp:74 kdesavers/rotationcfg.ui:110 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Rastgele" #: kdesavers/blob.cpp:88 msgid "This screen saver requires a color display." msgstr "Bu ekran koruyucusu için renkli bir ekran gerekiyor." #: kdesavers/blob.cpp:438 msgid "Setup Blob Screen Saver" msgstr "Baloncuk Ekran Koruyucusunu Ayarla" #: kdesavers/blob.cpp:456 msgid "Frame duration:" msgstr "Çerçeve hızı:" #: kdesavers/blob.cpp:458 kdesavers/slideshowcfg.ui:109 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " san" #: kdesavers/blob.cpp:463 msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritma:" #: kdesavers/blob.cpp:522 msgid "" "Blobsaver Version 0.1\n" "\n" "Written by Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" msgstr "" "Blobsaver Sürüm 0.1\n" "\n" "Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" #: kdesavers/firesaver.cpp:74 msgid "Setup Screen Saver" msgstr "Ekran Koruyucusunu Ayarla" #: kdesavers/firesaver.cpp:85 msgid "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" msgstr "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

DENEME Koral - Enrico Ros::2004

" #: kdesavers/firesaver.cpp:100 msgid "Fireworks 3D (GL)" msgstr "HavaiFişek 3D (GL)" #: kdesavers/firesaver.cpp:523 msgid "www.kde.org" msgstr "www.kde.org" #: kdesavers/firesaver.cpp:524 msgid "My TDE, please!" msgstr "Benim TDE'em, lütfen!" #: kdesavers/firesaver.cpp:525 msgid "KoNqUeR the World" msgstr "KoNqUeR Dünyası" #: kdesavers/firesaver.cpp:526 msgid "KFIRESAVER 3D" msgstr "KFIRESAVER 3D" #: kdesavers/firesaver.cpp:527 msgid "Gimme your eyes..." msgstr "Gözlerini bana ver..." #: kdesavers/firesaver.cpp:528 msgid "Thank you for using TDE" msgstr "TDE kullandığınız için teşekkür ederiz" #: kdesavers/firesaver.cpp:529 msgid "Going insane tonight" msgstr "Çılgın geceye gidiş" #: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97 msgid "Welcome to TDE %1.%2.%3" msgstr "TDE %1.%2.%3 e Hoşgeldiniz" #: kdesavers/fountain.cpp:41 msgid "Particle Fountain Screen Saver" msgstr "Su Kaynağı Ekran Koruyucusu" #: kdesavers/fountain.cpp:144 msgid "" "

Particle Fountain

\n" "

Particle Fountain Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Parça Kaynağı

\n" "

TDE için Parça Kaynağı Ekran Koruyucusu

\n" "Telif Hakkı(c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

TDEConfig kodu ve KScreenSaver ilerlemeleri içinNick Betcher " " 2001

" #: kdesavers/gravity.cpp:40 msgid "Particle Gravity Screen Saver" msgstr "Yerçekimi Ekran Koruyucusu" #: kdesavers/gravity.cpp:130 msgid "" "

Gravity

\n" "

Particle Gravity Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Yerçekimi

\n" "

TDE için Yerçekimi Ekran Koruyucusu

\n" "Telif Hakkı (c) Ian Reinhart Geiser 2001
" #: kdesavers/kclock.cpp:54 msgid "Clock" msgstr "Saat" #: kdesavers/kclock.cpp:72 msgid "Setup Clock Screen Saver" msgstr "Saat Ekran Koruyucusu" #: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:86 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Renkler" #: kdesavers/kclock.cpp:91 msgid "&Hour-hand:" msgstr "&Akrep:" #: kdesavers/kclock.cpp:100 msgid "&Minute-hand:" msgstr "&Yelkovan:" #: kdesavers/kclock.cpp:109 msgid "&Second-hand:" msgstr "&Saniye:" #: kdesavers/kclock.cpp:118 msgid "Scal&e:" msgstr "Ölç&ek:" #: kdesavers/kclock.cpp:127 msgid "&Background:" msgstr "&Arkaplan:" #: kdesavers/kclock.cpp:144 msgid "Si&ze:" msgstr "Bo&yut:" #: kdesavers/kclock.cpp:155 msgid "Small" msgstr "Küçük" #: kdesavers/kclock.cpp:157 msgid "Medium" msgstr "Orta" #: kdesavers/kclock.cpp:159 msgid "Big" msgstr "Büyük" #: kdesavers/kclock.cpp:163 msgid "&Keep clock centered" msgstr "&Saati ortada tut" #: kdesavers/kclock.cpp:228 msgid "" "Clock Screen Saver
Version 1.0
Melchior FRANZ (c) 2003" msgstr "" "Saat Ekran Koruyucusu
Sürüm 1.0
Melchior FRANZ (c) 2003" #: kdesavers/kvm.cpp:65 msgid "Virtual Machine" msgstr "Sanal Makine" #: kdesavers/kvm.cpp:277 msgid "Setup Virtual Machine" msgstr "Sanal Makineyi Ayarla" #: kdesavers/kvm.cpp:289 msgid "Virtual machine speed:" msgstr "Sanal makine hızı:" #: kdesavers/kvm.cpp:303 msgid "Display update speed:" msgstr "Görüntünün tazelenme hızı:" #: kdesavers/kvm.cpp:378 msgid "" "Virtual Machine Version 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" msgstr "" "Sanal Makine Sürüm 0.1\n" "\n" "Telif hakkı (c) 2000 Artur Rataj \n" #: kdesavers/kvm.cpp:379 msgid "About Virtual Machine" msgstr "Sanal Makine Hakkında" #: kdesavers/lines.cpp:37 msgid "KLines" msgstr "Çizgiler" #: kdesavers/lines.cpp:116 msgid "Setup Lines Screen Saver" msgstr "Çizgiler Ekran Koruyucusunu Ayarla" #: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 #: kdesavers/rotationcfg.ui:136 #, no-c-format msgid "Length:" msgstr "Uzunluk:" #: kdesavers/lines.cpp:149 msgid "Beginning:" msgstr "Başlangıç:" #: kdesavers/lines.cpp:157 msgid "Middle:" msgstr "Orta:" #: kdesavers/lines.cpp:165 msgid "End:" msgstr "Bitiş:" #: kdesavers/lines.cpp:240 msgid "" "Lines Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" msgstr "" "Çizgiler Sürüm 2.2.0\n" "\n" "Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" #: kdesavers/lorenz.cpp:33 msgid "KLorenz" msgstr "KLorenz" #: kdesavers/lorenz.cpp:70 msgid "Setup Lorenz Attractor" msgstr "Lorenz Çekicisini Ayarla" #: kdesavers/lorenz.cpp:92 msgid "Epoch:" msgstr "Devir:" #: kdesavers/lorenz.cpp:102 msgid "Color rate:" msgstr "Renk oranı:" #: kdesavers/lorenz.cpp:112 msgid "Rotation Z:" msgstr "Z Deviri:" #: kdesavers/lorenz.cpp:122 msgid "Rotation Y:" msgstr "Y Deviri:" #: kdesavers/lorenz.cpp:132 msgid "Rotation X:" msgstr "X Deviri:" #: kdesavers/lorenz.cpp:220 msgid "" "Lorenz Attractor screen saver for TDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" msgstr "" "TDE için Lorenz ekran koruyucusu\n" "\n" "Telif Hakkı (c) 2000 Nicolas Brodu" #: kdesavers/pendulum.cpp:58 msgid "Simulation of a two-part pendulum" msgstr "İki parçalı sarkaç simülasyonu" #: kdesavers/pendulum.cpp:706 msgid "" "Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "İkinci kütlenin tüm ktülelerin toplamına oranı\n" "%1 ve %2 arasındaki değerler geçerlidir." #: kdesavers/pendulum.cpp:711 msgid "" "Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Sarkacın ikinci kısmının uzunluğunun toplam uzunluğa oranı\n" "%1 ve %2 arasındaki değerler geçerlidir." #: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:730 msgid "" "Gravitational constant in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Yerçekimi sabiti\n" "%1 ve %2 arasındaki değerler geçerlidir." #: kdesavers/pendulum.cpp:721 msgid "" "Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Verilen yapılandırmanın en fazla potansiyel enerji cinsinden enerjisi.\n" "%1 ve %2 arasındaki değerler geçerlidir." #: kdesavers/pendulum.cpp:726 msgid "" "Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Rasgele bir perspektif değişiminden sonra geçen zaman(saniye cinsinden)\n" "%1 ve %2 arasındaki değerler geçerlidir." #: kdesavers/pendulum.cpp:788 #, fuzzy msgid "" "

KPendulum Screen Saver for TDE

Simulation of a two-part pendulum

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users." "sourceforge.net

" msgstr "" "

KSarkaç TDE Ekran Koruyucusu

İki parçalı bir sarkacın " "simülasyonu

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-" "d@users.sourceforge.net

" #: kdesavers/polygon.cpp:35 msgid "KPolygon" msgstr "Poligon" #: kdesavers/polygon.cpp:53 msgid "Setup Polygon Screen Saver" msgstr "Poligon Ekran Koruyucusunu Ayarla" #: kdesavers/polygon.cpp:77 msgid "Vertices:" msgstr "Dikeyler:" #: kdesavers/polygon.cpp:185 msgid "" "Polygon Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" msgstr "" "Poligon Sürüm 2.2.0\n" "\n" "Yazarı Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" #: kdesavers/rotation.cpp:60 msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body" msgstr "Kuvvetten bağımsız dönen asimetrik bir beden simülasyonu" #: kdesavers/rotation.cpp:720 msgid "" "Length of traces in seconds of visibility.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Saniye cinsinden izlerin görünme süresi.\n" "%1 ve %2 arasındaki değerleri alabilir." #: kdesavers/rotation.cpp:725 msgid "" "Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Z doprultusundaki açısal momentum.\n" "%1 ve %2 arasındaki değerleri alabilir." #: kdesavers/rotation.cpp:784 #, fuzzy msgid "" "

KRotation Screen Saver for TDE

Simulation of a force free " "rotating asymmetric body

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users.sourceforge.net

" msgstr "" "

KRotation TDE Ekran Koruyucusu

Kuvvetten bağımsız dönen asimetrik " "bir beden simülasyonu

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users.sourceforge.net

" #: kdesavers/science.cpp:58 msgid "Science Screen Saver" msgstr "Bilim Ekran Koruyucusu" #: kdesavers/science.cpp:81 msgid "Whirl" msgstr "Fırıldak" #: kdesavers/science.cpp:84 msgid "Sphere" msgstr "Küre" #: kdesavers/science.cpp:87 msgid "Exponential" msgstr "Karıştırarak" #: kdesavers/science.cpp:90 msgid "Contraction" msgstr "Çekilme" #: kdesavers/science.cpp:93 msgid "Wave" msgstr "Dalga" #: kdesavers/science.cpp:96 msgid "Curvature" msgstr "Kavis" #: kdesavers/science.cpp:850 msgid "Setup Science Screen Saver" msgstr "Bilim Ekran Koruyucusunu Ayarla" #: kdesavers/science.cpp:877 msgid "Inverse" msgstr "Ters" #: kdesavers/science.cpp:884 msgid "Gravity" msgstr "Çekim" #: kdesavers/science.cpp:890 msgid "Hide background" msgstr "Gizli arkaplan" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:915 #, no-c-format msgid "Intensity:" msgstr "Yoğunluk:" #: kdesavers/science.cpp:945 msgid "Motion:" msgstr "Hareket:" #: kdesavers/science.cpp:1148 msgid "" "Science Version 0.26.5\n" "\n" "Written by Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" msgstr "" "Bilim Sürüm 0.26.5\n" "\n" "Yazarı Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" #: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57 msgid "KSlideshow" msgstr "Slayt Gösterisi" #: kdesavers/slideshow.cpp:752 msgid "No images found" msgstr "Resim bulunamadı" #: kdesavers/slideshow.cpp:924 msgid "Setup Slide Show Screen Saver" msgstr "Slayt Gösterisi Ekran Koruyucusunu Ayarla" #: kdesavers/slideshow.cpp:1013 msgid "SlideShow" msgstr "Slayt Gösterisi" #: kdesavers/wave.cpp:42 msgid "Bitmap Wave Screen Saver" msgstr "Bitmap Wave Ekran Koruyucusu" #: kdesavers/wave.cpp:108 msgid "" "

Bitmap Flag Screen Saver

\n" "

Waving Flag Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" msgstr "" "

Bitmap Flag Ekran Koruyucusu

\n" "

TDE Waving Flag Ekran Koruyucusu

\n" "Telif Hakkı (c) Ian Reinhart Geiser 2001" #: xsavers/main.cpp:28 msgid "TDE Screen Lock/Saver" msgstr "TDE Ekran Koruyucusu/Kilitleyicisi" #: xsavers/main.cpp:33 msgid "Setup screen saver" msgstr "Ekran koruyucusunu ayarla" #: xsavers/main.cpp:34 msgid "Run in the specified XWindow" msgstr "Belirtilen XWindow altında çalıştır" #: xsavers/main.cpp:35 msgid "Run in the root XWindow" msgstr "Kök XWindow altında çalıştır" #: xsavers/main.cpp:36 msgid "Start screen saver in demo mode" msgstr "Ekran koruyucusu gösteri kipinde başlat" #: xsavers/main.cpp:52 msgid "TDELock" msgstr "Kilitle" #: xsavers/space.cpp:425 msgid "GL can not render with root visual\n" msgstr "GL, kök X Window altında çalışamaz\n" #: xsavers/space.cpp:578 msgid "Setup Space Screen Saver" msgstr "Uzay Ekran Koruyucusunu Ayarla" #: xsavers/space.cpp:602 msgid "Warp interval:" msgstr "Işınlama aralığı:" #: xsavers/space.cpp:675 msgid "" "KSpace\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " msgstr "" "KSpace\n" "Telif hakkı (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " #: xsavers/swarm.cpp:317 msgid "Setup Swarm Screen Saver" msgstr "Arı Ekran Koruyucusunu Ayarla" #: xsavers/swarm.cpp:341 msgid "Number of bees:" msgstr "Arı sayısı:" #: xsavers/swarm.cpp:417 msgid "" "Swarm\n" "\n" "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "Ported to tdescreensaver by Emanuel Pirker." msgstr "" "Swarm\n" "\n" "Telif hakkı (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "tdescreensaver için uyarlayan Emanuel Pirker." #: xsavers/swarm.cpp:418 msgid "About Swarm" msgstr "Swarm Hakkında" #: kdesavers/firesaversetup.ui:24 #, no-c-format msgid "KFireSaver Setup" msgstr "KFireSaver Ayarla" #: kdesavers/firesaversetup.ui:38 #, no-c-format msgid "&Load" msgstr "&Yükle" #: kdesavers/firesaversetup.ui:44 #, no-c-format msgid "TDE (default)" msgstr "TDE (öntanımlı)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:49 #, no-c-format msgid "Elegant White" msgstr "Zarif Beyaz" #: kdesavers/firesaversetup.ui:54 #, no-c-format msgid "Quick Simple" msgstr "Kolay Örnek" #: kdesavers/firesaversetup.ui:59 #, no-c-format msgid "Enhanced Reality" msgstr "Gelişmiş Gerçeklik" #: kdesavers/firesaversetup.ui:64 #, no-c-format msgid "Hypnotic Illusions" msgstr "Hipnotizmasal İlüzyon" #: kdesavers/firesaversetup.ui:84 #, no-c-format msgid "Preset:" msgstr "Öndeğer:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:116 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Önizleme" #: kdesavers/firesaversetup.ui:204 #, no-c-format msgid "preview window" msgstr "önizleme penceresi" #: kdesavers/firesaversetup.ui:207 #, no-c-format msgid "Here is the preview (if it is not detached)" msgstr "Burada önizlemesini görebilirsiniz (eğer ayrılmamışsa)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:221 #, no-c-format msgid "P R E V I E W" msgstr "Ö N İ Z L E M E" #: kdesavers/firesaversetup.ui:251 #, no-c-format msgid "&Show in separate window" msgstr "Ayrı bir pencerede gö&ster" #: kdesavers/firesaversetup.ui:259 #, no-c-format msgid "&Apply && Update" msgstr "Uygul&a ve Güncelle" #: kdesavers/firesaversetup.ui:271 #, no-c-format msgid "Show" msgstr "Göster" #: kdesavers/firesaversetup.ui:298 #, no-c-format msgid "Show type:" msgstr "Tür Göster:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:304 #, no-c-format msgid "Simple Show" msgstr "Örnek Gösterim" #: kdesavers/firesaversetup.ui:309 #, no-c-format msgid "Completely Random" msgstr "Tamamen Rasgele" #: kdesavers/firesaversetup.ui:314 #, no-c-format msgid "Only Change Color" msgstr "Sadece Değişen Renk" #: kdesavers/firesaversetup.ui:319 #, no-c-format msgid "Only Change Fireworks" msgstr "Sadece Değişen HavaiFişek" #: kdesavers/firesaversetup.ui:358 #, no-c-format msgid "Number of fireworks:" msgstr "HavaiFişek sayısı:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:366 #, no-c-format msgid "few" msgstr "az" #: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237 #, no-c-format msgid "more" msgstr "daha fazla" #: kdesavers/firesaversetup.ui:437 #, no-c-format msgid "Size of particles:" msgstr "Parçacıkların boyu:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357 #: kdesavers/firesaversetup.ui:1461 #, no-c-format msgid "small" msgstr "küçük" #: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494 #, no-c-format msgid "big" msgstr "büyük" #: kdesavers/firesaversetup.ui:505 #, no-c-format msgid "Use bottom fire" msgstr "Alt ateşi kullan" #: kdesavers/firesaversetup.ui:552 #, no-c-format msgid "Select the color" msgstr "Renk seç" #: kdesavers/firesaversetup.ui:579 #, no-c-format msgid "Enable sounds" msgstr "Sese izin ver" #: kdesavers/firesaversetup.ui:587 #, no-c-format msgid "Limit overload (recommended)" msgstr "Aşırı yüklemeyi sınırla (önerilir)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:595 #, no-c-format msgid "Realtime fps adjust (recommended)" msgstr "Gerçek zamanlı fps dengeleme (önerilir)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755 #, no-c-format msgid "Fireworks" msgstr "Havai fişek" #: kdesavers/firesaversetup.ui:658 #, no-c-format msgid "Blinding white" msgstr "Parlak beyaz" #: kdesavers/firesaversetup.ui:666 #, no-c-format msgid "Velvet purple" msgstr "Velvet Moru" #: kdesavers/firesaversetup.ui:674 #, no-c-format msgid "Deep-sea green" msgstr "Koyu deniz yeşili" #: kdesavers/firesaversetup.ui:682 #, no-c-format msgid "Deep red" msgstr "Koyu kırmızı" #: kdesavers/firesaversetup.ui:690 #, no-c-format msgid "Multicolor" msgstr "Çoklurenk" #: kdesavers/firesaversetup.ui:693 #, no-c-format msgid "try bi-color fireworks" msgstr "iki renkli havai fişekleri dene" #: kdesavers/firesaversetup.ui:696 #, no-c-format msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors" msgstr "2 renkte patlayan havai fişeklerin rasgele üretilmesini sağlar" #: kdesavers/firesaversetup.ui:704 #, no-c-format msgid "Boring blue" msgstr "Sıkıcı mavi" #: kdesavers/firesaversetup.ui:729 #, no-c-format msgid "Hot orange" msgstr "Sıcak turuncu" #: kdesavers/firesaversetup.ui:737 #, no-c-format msgid "Purest green" msgstr "Saf yeşil" #: kdesavers/firesaversetup.ui:771 #, no-c-format msgid "Flames ring" msgstr "Alev halkası" #: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785 #: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807 #: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856 #: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878 #, no-c-format msgid "try me" msgstr "beni dene" #: kdesavers/firesaversetup.ui:782 #, no-c-format msgid "Atomic splitter" msgstr "Atomik bölücü" #: kdesavers/firesaversetup.ui:793 #, no-c-format msgid "Sparkling fall" msgstr "Kıvılcım yağmuru" #: kdesavers/firesaversetup.ui:804 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Klasik" #: kdesavers/firesaversetup.ui:815 #, no-c-format msgid "Only explosion" msgstr "Yalnızca patlama" #: kdesavers/firesaversetup.ui:853 #, no-c-format msgid "SuperNova" msgstr "SüperNova" #: kdesavers/firesaversetup.ui:864 #, no-c-format msgid "Toxic spirals" msgstr "Zehirli spiraller" #: kdesavers/firesaversetup.ui:875 #, no-c-format msgid "Flames world" msgstr "Alev dünyası" #: kdesavers/firesaversetup.ui:890 #, no-c-format msgid "Specials" msgstr "Özel" #: kdesavers/firesaversetup.ui:918 #, no-c-format msgid "Logos" msgstr "Logolar" #: kdesavers/firesaversetup.ui:924 #, no-c-format msgid "Watch exploding images" msgstr "Patlayan resimleri izle" #: kdesavers/firesaversetup.ui:927 #, no-c-format msgid "Enable images explosion." msgstr "Resim patlamalarını etkinleştirir." #: kdesavers/firesaversetup.ui:977 #, no-c-format msgid "TDE icons" msgstr "TDE ikonları" #: kdesavers/firesaversetup.ui:980 #, no-c-format msgid "Enables TDE Icons" msgstr "TDE Simgelerini Etkin kılar" #: kdesavers/firesaversetup.ui:983 #, no-c-format msgid "Enables random TDE Icons explosions." msgstr "Rastgele TDE simge patlamalarını etkinleştir." #: kdesavers/firesaversetup.ui:991 #, no-c-format msgid "Tux" msgstr "Tux" #: kdesavers/firesaversetup.ui:997 #, no-c-format msgid "Enables Tux" msgstr "Penguenleri Gösterir" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1000 #, no-c-format msgid "Enables random Tux explosions." msgstr "Rastgele Tux.patlamalarını etkin kılar." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1008 #, no-c-format msgid "Reduce detail" msgstr "Detayları azalt" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1011 #, no-c-format msgid "useful for increasing speed" msgstr "artan hızla kullanışlı" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1014 #, no-c-format msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality." msgstr "Seçildiğinde logoyu hızlandırır ancak kalite düşer." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1022 #, no-c-format msgid "Konqui" msgstr "Konqui" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1025 #, no-c-format msgid "Enables Konqui" msgstr "Konqui'yi Gösterir" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1028 #, no-c-format msgid "Enables random Konqui explosions." msgstr "Rastgele Konqui.patlamalarını etkin kılar." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1046 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Sıklık:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1054 #, no-c-format msgid "sometimes" msgstr "bazen" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1087 #, no-c-format msgid "often" msgstr "genellikle" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1158 #, no-c-format msgid "Flickering" msgstr "Kırpışma" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1161 #, no-c-format msgid "enables a natural 'flicker' effect" msgstr "doğal bir kırpışma efekti sağlar" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1164 #, no-c-format msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star." msgstr "Bu seçenek yıldızın ışığında bir tür dalgalanma oluşturur." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1172 #, no-c-format msgid "Red-blue gradient" msgstr "Kırmızı-mavi gradyen" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1175 #, no-c-format msgid "emulate horizon coloring" msgstr "yatay renklendirmeyi emüle et" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1178 #, no-c-format msgid "Gives lower stars a reddish tint." msgstr "Alçak yıldızlara kızıl gölge verir." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1196 #, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Numara:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1204 #, no-c-format msgid "less" msgstr "daha az" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:142 #: kdesavers/gravitycfg.ui:142 kdesavers/wavecfg.ui:143 #, no-c-format msgid "Stars" msgstr "Yıldızlar" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289 #, no-c-format msgid "Watch the stars" msgstr "Yıldızları izle" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292 #, no-c-format msgid "Enable stars in the sky." msgstr "Gökteki yıldızları etkin kıl." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1283 #, no-c-format msgid "Writings" msgstr "Yazımlar" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1302 #, no-c-format msgid "Effects" msgstr "Efektler" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1313 #, no-c-format msgid "Flash screen on explosions" msgstr "Patlamalarda ekranı parlat" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1390 #, no-c-format msgid "hypnotic" msgstr "hipnotizma" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1417 #, no-c-format msgid "Mega flares" msgstr "Mega alevler" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1453 #, no-c-format msgid "Dimension:" msgstr "Boyut:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1521 #, no-c-format msgid "Fireworks leave a particle trail" msgstr "Havai fişekler arkalarında bir parçacık izi bırakır" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527 #, no-c-format msgid "not yet ported" msgstr "henüz uygulanmadı" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1560 #, no-c-format msgid "Flash opacity:" msgstr "Parlama opaklığı:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1568 #, no-c-format msgid "min" msgstr "en az" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1601 #, no-c-format msgid "max" msgstr "en çok" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1628 #, no-c-format msgid "Fade effect" msgstr "Sönüm efekti" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1639 #, no-c-format msgid "Spherical light after explosion" msgstr "Patlamadan sonraki küresel ışık" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1642 #, no-c-format msgid "warning, this can shock your mind :-)" msgstr "uyarı, bu aklınızı tavana vurdurabilir :-)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1645 #, no-c-format msgid "" "Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful " "experience." msgstr "" "Bize yakın nesnelerin büyüklük katsayısını katlar, renkli bir deneyimle " "sonuçlanır." #: kdesavers/fountaincfg.ui:28 #, no-c-format msgid "Particle Fountain Setup" msgstr "Kaya Ekran Koruyucusunu Ayarla" #: kdesavers/fountaincfg.ui:59 kdesavers/gravitycfg.ui:59 #: kdesavers/wavecfg.ui:65 #, no-c-format msgid "Use textures" msgstr "Doku kullan" #: kdesavers/fountaincfg.ui:111 kdesavers/gravitycfg.ui:111 #: kdesavers/wavecfg.ui:114 #, no-c-format msgid "Shapes" msgstr "Şekil" #: kdesavers/fountaincfg.ui:153 kdesavers/gravitycfg.ui:153 #: kdesavers/wavecfg.ui:154 #, no-c-format msgid "Flares" msgstr "Alevler" #: kdesavers/fountaincfg.ui:170 kdesavers/gravitycfg.ui:170 #: kdesavers/wavecfg.ui:170 #, no-c-format msgid "Particle size:" msgstr "Nokta boyutu:" #: kdesavers/gravitycfg.ui:28 #, no-c-format msgid "Gravity Setup" msgstr "Ağırlık Ayarla" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:42 #, no-c-format msgid "KPendulum Setup" msgstr "KSarkaç Ayarları" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:86 #, no-c-format msgid "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" msgstr "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:130 #, no-c-format msgid "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" msgstr "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:174 #, no-c-format msgid "g" msgstr "g" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:217 #, no-c-format msgid "E" msgstr "E" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:260 #, no-c-format msgid "" "Perspective
\n" "Change [s]" msgstr "" "Perspektif
\n" "değişiklik [ler]" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:264 #, no-c-format msgid "" "specify the time in seconds after which a random perspective change occurs" msgstr "Rasgele perspektif değişimi bittikten sonra zamanı saniyelerle belirt" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:313 #, no-c-format msgid "Bars" msgstr "Çubuklar" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:327 #, no-c-format msgid "M1" msgstr "M1" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:341 #, no-c-format msgid "M2" msgstr "M2" #: kdesavers/rotationcfg.ui:42 #, no-c-format msgid "KRotation Setup" msgstr "KRotation Ayar" #: kdesavers/rotationcfg.ui:80 #, no-c-format msgid "Traces" msgstr "İzler" #: kdesavers/rotationcfg.ui:102 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #: kdesavers/rotationcfg.ui:118 #, no-c-format msgid "y" msgstr "y" #: kdesavers/rotationcfg.ui:126 #, no-c-format msgid "z" msgstr "z" #: kdesavers/rotationcfg.ui:212 #, no-c-format msgid "Theta:" msgstr "Teta:" #: kdesavers/rotationcfg.ui:228 #, no-c-format msgid "Lz:" msgstr "Lz:" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:27 #, no-c-format msgid "&Include images from sub-folders" msgstr "&Alt dizinlerdeki resimleri de al" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:35 #, no-c-format msgid "&Random order" msgstr "&Rastgele" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:48 #, no-c-format msgid "Resi&ze images" msgstr "&Resimleri boyutlandır" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:73 #, no-c-format msgid "I&mage folder:" msgstr "&Resim dizini:" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:84 #, no-c-format msgid "Show &names" msgstr "İ&simleri göster" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:126 #, no-c-format msgid "&Delay:" msgstr "&Gecikme:" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:137 #, no-c-format msgid "Random &position" msgstr "&Rastgele konum" #: kdesavers/wavecfg.ui:36 #, no-c-format msgid "Bitmap Flag Setup" msgstr "Bitmap Bayrak Ayarla"