# translation of kcmaccess.po to # Copyright (C) 2000, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Mehmet TARIMCI , 2000. # Görkem Çetin , 2002. # Adil YILDIZ , 2005. # Serdar Soytetir , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccess\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-22 04:46+0300\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Serdar Soytetir, Mehmet Tarımcı" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tulliana@gmail.com, mehmet@gelecek.com.tr" #: kcmaccess.cpp:186 msgid "AltGraph" msgstr "AltGraph" #: kcmaccess.cpp:188 msgid "Hyper" msgstr "Hiper" #: kcmaccess.cpp:190 msgid "Super" msgstr "Süper" #: kcmaccess.cpp:204 msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "NumLock, CapsLock ve ScrollLock etkinken %1'e bas" #: kcmaccess.cpp:206 msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "CapsLock ve ScrollLock etkinken %1'e bas" #: kcmaccess.cpp:208 msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" msgstr "NumLock ve ScrollLock etkinken %1'e bas" #: kcmaccess.cpp:210 msgid "Press %1 while ScrollLock is active" msgstr "ScrollLock etkinken %1'e bas" #: kcmaccess.cpp:213 msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" msgstr "NumLock ve CapsLock etkinken %1'e bas" #: kcmaccess.cpp:215 msgid "Press %1 while CapsLock is active" msgstr "CapsLock etkinken %1'e bas" #: kcmaccess.cpp:217 msgid "Press %1 while NumLock is active" msgstr "NumLock etkinken %1'e bas" #: kcmaccess.cpp:219 #, c-format msgid "Press %1" msgstr "%1'e bas" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 msgid "kaccess" msgstr "kaccess" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 msgid "TDE Accessibility Tool" msgstr "TDE Erişilebilirlik Araçları" #: kcmaccess.cpp:231 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: kcmaccess.cpp:233 msgid "Author" msgstr "Yazar" #: kcmaccess.cpp:247 msgid "Audible Bell" msgstr "İzlenebilir Ses" #: kcmaccess.cpp:254 msgid "Use &system bell" msgstr "&Sistem seslerini kullan" #: kcmaccess.cpp:256 msgid "Us&e customized bell" msgstr "Ö&zelleştirilmiş sesleri kullan " #: kcmaccess.cpp:258 msgid "" "If this option is checked, the default system bell will be used. See the " "\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. " "Normally, this is just a \"beep\"." msgstr "" "Bu özellik işaretlenirse, öntanımlı sistem sesleri kullanılacaktır. Sistem " "ziliyle ilgili ayarları değiştirmek için \"Sistem Zili\" kontrol modülünü " "kullanabilirsiniz. Bu ses bazen sadece bir \"bip\"ten ibaret olabilir." #: kcmaccess.cpp:261 msgid "" "Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound " "file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.

" "Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " "causing the bell and the sound being played." msgstr "" "Eğer özelleştirilmiş sesleri kullanmak isteseniz bu özelliği işaretleyin." "Seslerin çalınması yavaş makinelerde bazı takılmalara yol açabilir." #: kcmaccess.cpp:268 msgid "Sound &to play:" msgstr "Ç&alınacak ses:" #: kcmaccess.cpp:273 msgid "" "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound " "file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." msgstr "" "Eğer \"izlenebilir ses\" etkin ise, buradan bir ses dosyası seçebilirsiniz. " "Bunun için sadece \"Gözat...\" düğmesine tıklamanız ve dosyayı belirtmeniz " "yeterlidir." #: kcmaccess.cpp:290 msgid "Visible Bell" msgstr "Görünür Zil" #: kcmaccess.cpp:296 msgid "&Use visible bell" msgstr "İ&zlenebilir ses kullan" #: kcmaccess.cpp:298 msgid "" "This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " "shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " "useful for deaf people." msgstr "" "Bu ayar \"İzlenebilir Ses\" özelliğini açacaktır. Bu sayede ses ile " "beraberekranda bir uyarı çıkaracaktır." #: kcmaccess.cpp:304 msgid "I&nvert screen" msgstr "&Ekranı tersle" #: kcmaccess.cpp:307 msgid "" "All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." msgstr "Bütün ekran renkleri belirtilen zaman için terslenecektir." #: kcmaccess.cpp:309 msgid "F&lash screen" msgstr "&Ekranı parlat" #: kcmaccess.cpp:311 msgid "" "The screen will turn to a custom color for the amount of time specified " "below." msgstr "Ekran özelleştirilmiş bir renge belirtilen bir süre için dönecektir." #: kcmaccess.cpp:317 msgid "" "Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." msgstr "" "\"Ekranı parlatma\" için kullanılan rengi belirlemek için buraya tıklayın." #: kcmaccess.cpp:324 msgid "Duration:" msgstr "Süre:" #: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 msgid " msec" msgstr " ms" #: kcmaccess.cpp:327 msgid "" "Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being " "shown." msgstr "Buradan \"görülebilir sesin\" süresini ayarlayabilirsiniz." #: kcmaccess.cpp:344 msgid "&Bell" msgstr "&Ses" #: kcmaccess.cpp:352 msgid "S&ticky Keys" msgstr "&Sabit Tuşlar" #: kcmaccess.cpp:358 msgid "Use &sticky keys" msgstr "Sabit tuşları &kullan" #: kcmaccess.cpp:363 msgid "&Lock sticky keys" msgstr "&Sabit tuşları kilitle" #: kcmaccess.cpp:368 msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" msgstr "Yapışkan tuşları iki tuş eş zamanlı olarak basıldığında kapat" #: kcmaccess.cpp:373 msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" msgstr "" "Bir değiştirici etkinleştirildiğinde ya da pasifleştirildiğinde sistem " "zilini kullan" #: kcmaccess.cpp:376 msgid "Locking Keys" msgstr "Kilitleme Tuşları" #: kcmaccess.cpp:382 msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" msgstr "" "Bir kilitleme tuşu etkinleştirildiğinde ya da pasifleştirildiğinde sistem " "zilini kullan" #: kcmaccess.cpp:385 msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" msgstr "" "Bir kilitleme ya da değiştirici tuşun durumu değiştirildiğinde TDE'nin " "sistem bildirimleri mekanizmasını kullan" #: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 msgid "Configure System Notification..." msgstr "Sistem Bildirimini yapılandır..." #: kcmaccess.cpp:407 msgid "&Modifier Keys" msgstr "&Değiştirici Tuşlar" #: kcmaccess.cpp:414 msgid "Slo&w Keys" msgstr "&Yavaş Tuşlar" #: kcmaccess.cpp:420 msgid "&Use slow keys" msgstr "&Yavaş tuşları kullan" #: kcmaccess.cpp:428 msgid "Acceptance dela&y:" msgstr "Kabul edilme &süresi:" #: kcmaccess.cpp:433 msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" msgstr "Bir tuşa basıldığın&da sistem zilini kullan" #: kcmaccess.cpp:438 msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" msgstr "Bir tuş kabul edildiğinde s&istem zilini kullan" #: kcmaccess.cpp:443 msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" msgstr "Bir tuş reddedildiğinde sistem &zilini kullan" #: kcmaccess.cpp:446 msgid "Bounce Keys" msgstr "Sıçrama tuşları" #: kcmaccess.cpp:452 msgid "Use bou&nce keys" msgstr "&Sıçrama tuşlarını kullan" #: kcmaccess.cpp:460 msgid "D&ebounce time:" msgstr "&Sıçramadan vazgeçme süresi:" #: kcmaccess.cpp:465 msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" msgstr "Bir tuş reddedildiğinde sistem zilini kullan" #: kcmaccess.cpp:483 msgid "&Keyboard Filters" msgstr "&Klavye Filtreleri" #: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 msgid "Activation Gestures" msgstr "Etkinleştirme Hareketleri" #: kcmaccess.cpp:496 msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" msgstr "Yapışkan ve yavaş tuşları etkinleştirmek için özel hareketler kullan" #: kcmaccess.cpp:500 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Buradan aşağıdaki özellikler için klavye hareketlerini " "etkinleştirebilirsiniz: \n" "Yapışkan tuşlar: Shift tuşuna ardarda 5 kere bas\n" "Yavaş tuşlar: Shift tuşuna 8 saaniye basılı tut" #: kcmaccess.cpp:504 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Mouse Keys: %1\n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Buradan aşağıdaki özellikler için klavye hareketlerini " "etkinleştirebilirsiniz: \n" "Fare tuşları: %1\n" "Yapışkan tuşlar: Shift tuşuna ardarda 5 kere bas\n" "Yavaş tuşlar: Shift tuşuna 8 saaniye basılı tut" #: kcmaccess.cpp:509 msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" msgstr "" "Yapışkan tuşları ve yavaş tuşları belirli bir zaman hareket olmazsa kapat" #: kcmaccess.cpp:515 msgid " min" msgstr " dk" #: kcmaccess.cpp:517 msgid "Timeout:" msgstr "Zaman aşımı:" #: kcmaccess.cpp:520 msgid "Notification" msgstr "Bildirim" #: kcmaccess.cpp:526 msgid "" "Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility " "feature on or off" msgstr "" "Bir erişebilirlik özelliği etkinleştirildiğinde ya da pasifleştirildiğinde " "sistem zili kullan" #: kcmaccess.cpp:529 msgid "" "Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is " "turned on or off" msgstr "" "Bir klavye erişebilirlik özelliği etkinleştirildiğinde ya da " "pasifleştirildiğinde bir doğrulama penceresi göster" #: kcmaccess.cpp:531 msgid "" "If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a " "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" "Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " "accessibility settings will then always be applied without confirmation." msgstr "" "Bu seçenek işaretlenirse, bir klavye erişebilirlik özelliği açıldığında ya " "da kapatıldığında TDE bir doğrulama penceresi gösterecek.\n" "Ne yaptığınızı bilmeden bu seçeneği kapatmayın, aksi halde ayarlar size " "sorulmadan uygulanacaktır." #: kcmaccess.cpp:533 msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" msgstr "" "Bir klavye erişebilirlik özelliği açıldığında ya da kapatıldığında TDE'nin " "sistem bildirimleri mekanizmasını kullan" #: kcmaccess.cpp:586 msgid "*.wav|WAV Files" msgstr "*.wav|WAV Dosyaları"