# translation of kcmperformance.po to Türkçe # translation of kcmperformance.po to # translation of kcmperformance.po to # translation of kcmperformance.po to Turkish # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Görkem Çetin , 2003, 2004. # Adil YILDIZ , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:08+0300\n" "Last-Translator: Adil YILDIZ \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "

TDE Performance

You can configure settings that improve TDE " "performance here." msgstr "" "

TDE Performansı

Bu bölümden TDE'nin performansını " "ayarlayabilirsiniz." #: kcmperformance.cpp:56 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: kcmperformance.cpp:60 msgid "System" msgstr "Sistem" #: kcmperformance.cpp:106 msgid "" "

Konqueror Performance

You can configure several settings that " "improve Konqueror performance here. These include options for reusing " "already running instances and for keeping instances preloaded." msgstr "" "

Konqueror Performansı

Konqueror'un performansına illişkin pek çok " "ayarı buradan yapabilirsiniz. Buna çalışan programları tekrar kullanarak ve " "tekrar yüklenmesini engelleme de dahildir." #: konqueror.cpp:37 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each " "browsing activity independent from the others" msgstr "" "Bellek kullanımını en aza indirir ve her web tarama etkinliğini " "diğerlerinden bağımsız bir şekilde gerçekleştirir" #: konqueror.cpp:40 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter " "how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "file browsing windows will be closed simultaneously" msgstr "" "Bu seçeneğin etkin olması halinde bellekte sadece tek bir Konqueror kopyası " "bulunur. Bu sayede mevcut sistem kaynaklarından daha verimli faydalanmak " "mümkün olur.

Ancak, eğer Konqueror pencerelerinde bir sorun olursa, bu " "sorun tüm Konqueror pencerelerini etkileyecektir" #: konqueror.cpp:48 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " "memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows " "you open, thus reducing resource requirements.

Be aware that this also " "means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be " "closed simultaneously." msgstr "" "Bu seçenek etkin ise, bellekte sadece bir Konqueror programı bulunacaktır. " "Birden fazla Konqueror çalıştırıldığı zaman bellekten tasarruf sağlanır. " "Ancak bir Konqueror penceresi hata verip kapanırsa, tüm diğer pencereler de " "kapanacaktır." #: konqueror.cpp:60 msgid "" "If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after " "all their windows have been closed, up to the number specified in this " "option.

When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded " "instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of " "the memory required by the preloaded instances." msgstr "" "Sıfırdan farklı ise bu seçenek Konqueror'un çalışan kopyasını (seçenekte " "belirtildiği kadar) sürekli bellekte tutar. Böylece yeni bir Konqueror " "penceresi açıldığı zaman bu işlem çok daha hızlı gerçekleşir." #: konqueror.cpp:69 msgid "" "If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary " "TDE startup sequence.

This will make the first Konqueror window open " "faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able " "to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking " "longer)." msgstr "" "Eğer etkin ise, TDE başlatıldıktan sonra Konqueror'un çalışan bir kopyası " "bellekte tutulur.

Bu sayede ilk çalıştırılan Konqueror çok hızlı " "açılacaktır. Ancak TDE biraz daha geç açılacaktır. " #: konqueror.cpp:75 msgid "" "If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance " "ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one " "available, so that windows will always open quickly.

Warning: In " "some cases, it is actually possible that this will reduce perceived " "performance." msgstr "" #: system.cpp:34 msgid "" "

During startup TDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) " "needs to be updated.

This option delays the check, which avoid " "scanning all directories containing files describing the system during TDE " "startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the " "system configuration has changed since the last time, and the change is " "needed before this delayed check takes place, this option may lead to " "various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from " "applications about missing required mimetypes, etc.).

Changes of " "system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is " "therefore recommended to turn this option temporarily off while " "(un)installing applications.

For this reason, usage of this option is " "not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for " "the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it " "again with this option turned off, or turn on the developer mode for the " "crash handler).

" msgstr "" #: konqueror_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "Bellek Kullanımını Azalt" #: konqueror_ui.ui:38 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "&Hiç bir zaman" #: konqueror_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "&Sadece dosya görüntüleme sırasında (önerilen)" #: konqueror_ui.ui:54 #, no-c-format msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "H&er zaman (dikkatli kullanın)" #: konqueror_ui.ui:64 #, no-c-format msgid "Preloading" msgstr "Önyükleme" #: konqueror_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" msgstr "Önyüklenen &azami program sayısı:" #: konqueror_ui.ui:118 #, no-c-format msgid "Preload an instance after TDE startup" msgstr "TDE başlangıcından sonra önden yükleme yap" #: konqueror_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Always try to have at least one preloaded instance" msgstr "Bellekte en az bir önden yükleme bulunsun" #: system_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "System Configuration" msgstr "Sistem Yapılandırması" #: system_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "&Sistem yapılandırması başlangıç denetlemesini kapat" #: system_ui.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "WARNING: This option may in rare cases lead to various problems. " "Consult the What's This? (Shift+F1) help for details." msgstr "" "UYARI: Bu seçenek, nadir durumlarad çeşitli problemlere yol açabilir. " "Detaylar için Bu Nedir (Shift+F1)'i kullanın." #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Form1" #~ msgid "Alt+S" #~ msgstr "Alt+S"