# translation of kcmtaskbar.po to # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Görkem Çetin , 2002. # Serdar Soytetir , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-03 15:27+0200\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: LoKalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Görkem Çetin" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gorkem@kde.org" #: kcmtaskbar.cpp:97 msgid "Show Task List" msgstr "Görev Listesini Göster" #: kcmtaskbar.cpp:97 msgid "Show Operations Menu" msgstr "İşlem Menüsünü Göster" #: kcmtaskbar.cpp:98 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Görevi Etkinleştir, Alçalt ya da Yükselt" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Activate Task" msgstr "Görevi Etkinleştir" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Raise Task" msgstr "Görevi Yükselt" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Lower Task" msgstr "Görevi Alçalt" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Minimize Task" msgstr "Görevi Küçült" #: kcmtaskbar.cpp:101 #, fuzzy msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Geçerli Masaüstüne" #: kcmtaskbar.cpp:102 msgid "Close Task" msgstr "Görevi Kapat" #: kcmtaskbar.cpp:120 msgid "Never" msgstr "Asla" #: kcmtaskbar.cpp:120 msgid "When Taskbar Full" msgstr "Görev Çubuğu Doluysa" #: kcmtaskbar.cpp:121 msgid "Always" msgstr "Her Zaman" #: kcmtaskbar.cpp:139 msgid "Any" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:139 msgid "Only Stopped" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:140 msgid "Only Running" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:158 msgid "Icons and Text" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:159 msgid "Text only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:160 msgid "Icons only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:211 msgid "Elegant" msgstr "Şık" #: kcmtaskbar.cpp:212 msgid "Classic" msgstr "Klasik" #: kcmtaskbar.cpp:213 msgid "For Transparency" msgstr "Şeffaflık İçin" #: kcmtaskbar.cpp:226 msgid "" "

Taskbar

You can configure the taskbar here. This includes options " "such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only " "those on the current desktop. You can also configure whether or not the " "Window List button will be displayed." msgstr "" "

Görev Çubuğu

Görev çubuğunu burada özelleştirebilirsiniz. Bu görev " "çubuğunun panele gömülmesi ya da dışarıda olmasını kapsar. Aynı zamanda " "görev çubuğunun pencere listesi düğmesini göstermesini ya da gizlemesini de " "sağlayabilirsiniz." #: kcmtaskbar.cpp:264 msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" #: kcmtaskbar.cpp:265 msgid "TDE Taskbar Control Module" msgstr "TDE Görev Çubuğu Kontrol Modülü" #: kcmtaskbar.cpp:267 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" #: kcmtaskbar.cpp:270 msgid "TDEConfigXT conversion" msgstr "TDEConfigXT dönüşümü" #: kcmtaskbar.cpp:358 kcmtaskbar.cpp:359 kcmtaskbar.cpp:360 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "Pencereler Arasında Geçiş Yap" #: kcmtaskbar.cpp:392 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: kcmtaskbarui.ui:16 kcmtaskbarui.ui:91 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "Görev çubuğu" #: kcmtaskbarui.ui:32 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:43 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.
To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple " "taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in " "the taskbar handle popup menu." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:51 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the taskbar configuration for " "only this taskbar." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:59 #, no-c-format msgid "Use global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:65 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " "configuration." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:73 #, no-c-format msgid "" "Overwrite current configuration with the current global floating taskbar " "configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:81 #, no-c-format msgid "Edit global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:106 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "&Pencereleri tüm masaüstlerinde göster" #: kcmtaskbarui.ui:112 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " "windows on the current desktop. \n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Bu seçeneği kapatmak görev çubuğunun sadece geçerli masaüstündeki " "pencereleri göstermesinine neden olur. \n" "\n" "Öntanımlı olarak bu seçenek açıktır ve tüm pencereler gösterilir." #: kcmtaskbarui.ui:122 #, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "Pencereleri masaüs&tlerine göre sırala" #: kcmtaskbarui.ui:128 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on.\n" "\n" "By default this option is selected." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:138 #, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "&Pencereleri tüm masaüstlerinde göster" #: kcmtaskbarui.ui:144 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Bu seçeneği kapatmak görev çubuğunun sadece aynı Xinerama ekranındaki " "pencereleri göstermesinine neden olur.\n" "\n" "Öntanımlı olarak bu seçenek seçilidir ve tüm pencereler gösterilir." #: kcmtaskbarui.ui:154 #, no-c-format msgid "Sort alphabeticall&y by application name" msgstr "Uygulama adına göre alfabetik olarak &sırala" #: kcmtaskbarui.ui:165 #, no-c-format msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:171 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "Pencereler Arasında Geçiş Yap" #: kcmtaskbarui.ui:190 #, no-c-format msgid "Show o&nly minimized windows" msgstr "&Sadece simge halindeki pencereleri göster" #: kcmtaskbarui.ui:193 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only minimized " "windows. \n" "\n" "By default, this option is not selected and the taskbar will show all " "windows." msgstr "" "Görev çubuğunun sadece küçültülmüş pencereleri göstermesini " "istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin. \n" "\n" "Öntanımlı olarak bu seçenek seçili değildir ve görev çubuğu tüm pencereleri " "gösterir." #: kcmtaskbarui.ui:203 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "&Pencere listesi düğmesini göster" #: kcmtaskbarui.ui:209 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:217 #, no-c-format msgid "Dis&play:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:236 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among Icons and text, " "Text only and Icons only." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:252 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "in that group. This can be especially useful with the Show all windows option.\n" "\n" "You can set the taskbar to Never group windows, to " "Always group windows or to group windows only When " "the Taskbar is Full.\n" "\n" "By default the taskbar groups windows when it is full." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:264 #, no-c-format msgid "&Group similar tasks:" msgstr "&Benzer görevleri grupla:" #: kcmtaskbarui.ui:283 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process " "state. Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show tasks with state:" msgstr "Görev Listesini Göster" #: kcmtaskbarui.ui:307 #, no-c-format msgid "A&ppearance:" msgstr "G&örünüm:" #: kcmtaskbarui.ui:321 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "Özel renkler k&ullan" #: kcmtaskbarui.ui:340 #, no-c-format msgid "Inacti&ve task text color:" msgstr "Pasif görev metin reng&i:" #: kcmtaskbarui.ui:376 #, no-c-format msgid "Active task te&xt color:" msgstr "Aktif göre&v metin rengi:" #: kcmtaskbarui.ui:412 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "Arkapl&an rengi:" #: kcmtaskbarui.ui:469 #, no-c-format msgid "Actions" msgstr "Eylemler" #: kcmtaskbarui.ui:480 #, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "&Sol düğme:" #: kcmtaskbarui.ui:491 #, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "&Orta düğme:" #: kcmtaskbarui.ui:502 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "S&ağ düğme:" #~ msgid "Sho&w application icons" #~ msgstr "&Uygulama simgelerini göster"