# translation of tdeio_pop3.po to Türkçe # kde # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Görkem Çetin , 2001, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-02 16:26+0300\n" "Last-Translator: Görkem Çetin \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: pop3.cc:249 msgid "PASS " msgstr "PASS " #: pop3.cc:252 msgid "The server said: \"%1\"" msgstr "Sunucunun cevabı:\"%1\"" #: pop3.cc:274 msgid "The server terminated the connection." msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti." #: pop3.cc:276 msgid "" "Invalid response from server:\n" "\"%1\"" msgstr "" "Sunucudan geçersiz bir cevap geldi:\n" "\"%1\"" #: pop3.cc:305 msgid "Could not send to server.\n" msgstr "Sunucuya gönderilemedi.\n" #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Kimlik sınama ayrıntıları verilmedi." #: pop3.cc:397 #, fuzzy msgid "" "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it " "claims to support it, or the password may be wrong.\n" "\n" "%2" msgstr "" "APOP üzerinden giriş başarısız oldu. Sunucu APOP desteklemeyebilir, ya da " "parolanız hatalı olabilir.\n" "\n" "%1" #: pop3.cc:585 msgid "" "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password " "may be wrong.\n" "\n" "%3" msgstr "" "SASL (%1) üzerinden giriş başarısız oldu. Sunucu %2 desteklemeyebilir, ya da " "parolanız hatalı olabilir.\n" "\n" "%3" #: pop3.cc:594 msgid "" "Your POP3 server does not support SASL.\n" "Choose a different authentication method." msgstr "" "Kullandığınız POP3 sunucu SASL desteklemiyor.\n" "Farklı bir kimlik denetim yöntemi seçin." #: pop3.cc:602 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3." msgstr "SASL kimlik denetimi tdeio_pop3 içinde bulunmuyor." #: pop3.cc:634 pop3.cc:683 msgid "" "Could not login to %1.\n" "\n" msgstr "" "%1 makinesine bağlantı kurulamadı.\n" "\n" #: pop3.cc:648 msgid "" "Could not login to %1. The password may be wrong.\n" "\n" "%2" msgstr "" "%1 makinesine bağlantı kurulamadı. Parola hatalı olabilir.\n" "\n" "%2" #: pop3.cc:686 msgid "The server terminated the connection immediately." msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti." #: pop3.cc:687 msgid "" "Server does not respond properly:\n" "%1\n" msgstr "" "Sunucu iletişime düzgün yanıt vermiyor:\n" "%1\n" #: pop3.cc:715 msgid "" "Your POP3 server does not support APOP.\n" "Choose a different authentication method." msgstr "" "Kullanmak istediğiniz POP3 sunucu APOP desteklemiyor.\n" "Lütfen farklı bir kimlik denetim yöntemi kullanın." #: pop3.cc:735 #, fuzzy msgid "" "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "Kullandığınız POP3 sunucusu TLS destekli olduğunu söylüyor, ancak iletişim " "başarısız oldu. Şifreleme ayarları bölümünden TLS desteğini kapatabilirsiniz." #: pop3.cc:746 msgid "" "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." msgstr "" "Kullandığınız POP3 sunucusu TLS desteklemiyor. Şifreleme yapmadan bağlantı " "kurmak için TLS desteğini kapatın." #: pop3.cc:755 msgid "Username and password for your POP3 account:" msgstr "POP3 hesabı için kullanıcı adı ve parolanızı girin:" #: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 msgid "Unexpected response from POP3 server." msgstr "POP3 sunucudan beklenmeyen cevap."