# translation of klettres.po to # translation of klettres.po to Türkçe # translation of klettres.po to Turkish # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Ömer Fadıl USTA , 2002. # Görkem Çetin , 2002, 2004. # Engin Çağatay , 2004, 2005. # Ayşe Genç , 2005. # Zerrin Cakmakkaya , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klettres\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-16 01:10+0300\n" "Last-Translator: Engin Çağatay \n" "Language-Team: Türkçe \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ömer Fadıl USTA, Engin Çağatay, Zerrin Çakmakkaya" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "omer_fad@hotmail.com, engincagatay@yahoo.com" #: klettres.cpp:139 msgid "Romanized Hindi" msgstr "" #: klettres.cpp:141 msgid "Luganda" msgstr "" #: klettres.cpp:177 msgid "" "The file sounds.xml was not found in\n" "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" "\n" "Please install this file and start KLettres again.\n" "\n" msgstr "" "$KDEDIR/share/apps/klettres/data/ içinde\n" "sounds.xml dosyası bulunamadı\n" "\n" "Lütfen bu dosyayı kurun ve KLetters'ı yeniden başlatın.\n" "\n" #: klettres.cpp:198 msgid "New Sound" msgstr "Yeni Ses" #: klettres.cpp:199 msgid "Play a new sound" msgstr "Yeni bir ses çal" #: klettres.cpp:200 msgid "" "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " "Sound." msgstr "" #: klettres.cpp:201 msgid "Get Alphabet in New Language..." msgstr "Yeni Dilde Alfabe Al..." #: klettres.cpp:202 msgid "Replay Sound" msgstr "Sesi Yeniden Çal" #: klettres.cpp:203 msgid "Play the same sound again" msgstr "Aynı sesi bir daha çal" #: klettres.cpp:204 msgid "" "You can replay the same sound again by clicking this button or using the File " "menu, Replay Sound." msgstr "" #: klettres.cpp:208 msgid "Hide &Menubar" msgstr "&Menü Çubuğunu Gizle" #: klettres.cpp:210 msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button." msgstr "" #: klettres.cpp:212 msgid "L&evel" msgstr "S&eviye" #: klettres.cpp:213 msgid "Select the level" msgstr "Seviyeyi seçin" #: klettres.cpp:214 msgid "" "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable and " "you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." msgstr "" #: klettres.cpp:216 msgid "&Language" msgstr "Di&l" #: klettres.cpp:219 msgid "Level 1" msgstr "1. Seviye" #: klettres.cpp:220 msgid "Level 2" msgstr "2. Seviye" #: klettres.cpp:221 msgid "Level 3" msgstr "3. Seviye" #: klettres.cpp:222 msgid "Level 4" msgstr "4. Seviye" #: klettres.cpp:225 msgid "Themes" msgstr "Temalar" #: klettres.cpp:226 msgid "Classroom" msgstr "Sınıf" #: klettres.cpp:227 msgid "Arctic" msgstr "" #: klettres.cpp:228 msgid "Desert" msgstr "Çöl" #: klettres.cpp:230 msgid "Select the theme" msgstr "Temayı seçin" #: klettres.cpp:231 msgid "" "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the background " "picture and the font color for the letter displayed." msgstr "" #: klettres.cpp:233 msgid "Mode Kid" msgstr "Çocuk Kipi" #: klettres.cpp:234 msgid "" "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." msgstr "" #: klettres.cpp:235 #, fuzzy msgid "Mode Grown-up" msgstr "Yetişkin Kipi" #: klettres.cpp:236 msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar." msgstr "" #: klettres.cpp:271 msgid "Font Settings" msgstr "Yazıtipi Ayarları" #: klettres.cpp:275 msgid "Timer" msgstr "Kronometre" #: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372 #, c-format msgid "Current language is %1" msgstr "Geçerli Dil - %1" #: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361 #, c-format msgid "Current level is %1" msgstr "Geçerli seviye - %1" #: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439 #, fuzzy msgid "Show Menubar" msgstr "Menü çubuğunu göster" #: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413 #, fuzzy msgid "Hide Menubar" msgstr "&Menü Çubuğunu Gizle" #: klettres.cpp:411 #, fuzzy msgid "Grown-up mode is currently active" msgstr "Yetişkin kipi şu anda etkin" #: klettres.cpp:412 msgid "Switch to Kid mode" msgstr "Çocuk kipine geç" #: klettres.cpp:437 msgid "Kid mode is currently active" msgstr "Çocuk kipi şu anda etkin" #: klettres.cpp:438 #, fuzzy msgid "Switch to Grown-up mode" msgstr "Yetişkin kipine geç" #: klettres.cpp:461 msgid "" "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" "please check your installation." msgstr "" "$KDEDIR/share/apps/%1.txt dosyası bulunamadı!\n" "Lütfen kurulumunuzu gözden geçirin." #: klettres.cpp:478 #, c-format msgid "Inserts the character %1" msgstr "%1 karakterini araya sokar" #: klettresview.cpp:47 msgid "Type the letter or syllable that you just heard" msgstr "Duyduğunuz harfi yazın" #: klettresview.cpp:102 msgid "Start" msgstr "Başla" #: main.cpp:33 msgid "" "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" "a new language by associating sounds and \n" "letters in this language.\n" "13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n" "German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak." msgstr "" #: main.cpp:48 msgid "KLettres" msgstr "KLettres" #: main.cpp:52 msgid "French sounds" msgstr "Fransızca sesler" #: main.cpp:54 msgid "Dutch sounds" msgstr "Almanca sesler" #: main.cpp:56 msgid "Danish sounds" msgstr "Danca sesler" #: main.cpp:58 msgid "Czech sounds" msgstr "Çekçe sesler" #: main.cpp:60 msgid "Slovak sounds" msgstr "Slovak sesler" #: main.cpp:62 msgid "English sounds" msgstr "İngilizce sesler" #: main.cpp:64 msgid "Italian sounds" msgstr "İtalyanca sesler" #: main.cpp:66 msgid "Spanish sounds" msgstr "İspanyolca sesler" #: main.cpp:68 msgid "Romanized Hindi sounds" msgstr "" #: main.cpp:70 msgid "Luganda sounds" msgstr "" #: main.cpp:72 #, fuzzy msgid "German sounds" msgstr "Danca sesler" #: main.cpp:74 #, fuzzy msgid "Hebrew sounds" msgstr "Fransızca sesler" #: main.cpp:76 #, fuzzy msgid "British English sounds" msgstr "İngilizce sesler" #: main.cpp:78 msgid "Icons" msgstr "Simgeler" #: main.cpp:80 msgid "Background picture" msgstr "Arkaplan resmi" #: main.cpp:82 msgid "Support and coding guidance" msgstr "Destek" #: main.cpp:84 msgid "SVG icon" msgstr "SVG simgesi" #: main.cpp:86 msgid "Code for generating special characters' icons" msgstr "Özel karakter simgeleri yaratmak için kod" #: main.cpp:88 msgid "Port to KConfig XT, coding help" msgstr "KConfig XT dönüşümü, kodlama yardımı" #: main.cpp:90 msgid "Kids and grown-up SVG icons" msgstr "Çocuk ve yetişkin SVG simgeleri" #: main.cpp:92 msgid "Timer setting widgets" msgstr "" #. i18n: file klettresui.rc line 15 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "L&ook" msgstr "G&örünüm" #. i18n: file klettresui.rc line 33 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Ana" #. i18n: file klettresui.rc line 47 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Characters" msgstr "Karakterler" #. i18n: file timerdlg.ui line 30 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Set the time between 2 letters." msgstr "İki harf arasındaki zamanı ayarlayın." #. i18n: file timerdlg.ui line 59 #: rc.cpp:21 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Set the timer (in minutes)" msgstr "Zamanlayıcıyı ayarlayın (dakika cinsinden)" #. i18n: file timerdlg.ui line 62 #: rc.cpp:24 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Only used if Use a timer is checked" msgstr "" #. i18n: file timerdlg.ui line 70 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Kid Mode" msgstr "Çocuk Kipi" #. i18n: file timerdlg.ui line 178 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Grown-up Mode" msgstr "Yetişkin Kipi" #. i18n: file klettres.kcfg line 9 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Language" msgstr "&Dil" #. i18n: file klettres.kcfg line 12 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Theme" msgstr "Tema" #. i18n: file klettres.kcfg line 21 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Mode" msgstr "Kip" #. i18n: file klettres.kcfg line 29 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Difficulty level." msgstr "Zorluk derecesi." #. i18n: file klettres.kcfg line 35 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Kid Timer" msgstr "Çocuk Zaman Ayarı" #. i18n: file klettres.kcfg line 39 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Grown-up Timer" msgstr "Yetişkin Zaman Ayarı" #: soundfactory.cpp:78 msgid "Error while loading the sound names." msgstr "Ses isimlerini yüklerken hata." #: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45 msgid "tenths of second" msgstr "" #~ msgid "Hide menubar" #~ msgstr "Menü çubuğunu gizle"