# translation of klines.po to Türkçe # translation of klines.po to # translation of klines.po to Turkish # kde # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Görkem Çetin , 2001,2002, 2003, 2004. # Ömer Fadıl USTA , 2002. # Ömer Fadıl USTA , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klines\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-17 21:27+0300\n" "Last-Translator: Görkem Çetin \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ömer Fadıl USTA" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "omer_fad@hotmail.com" #: ballpainter.cpp:69 msgid "Unable to find graphics. Check your installation." msgstr "Grafik dosyaları bulunamadı." #: klines.cpp:52 msgid "Very Easy" msgstr "Çok Kolay" #: klines.cpp:52 msgid "Easy" msgstr "Kolay" #: klines.cpp:52 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: klines.cpp:52 msgid "Hard" msgstr "Zor" #: klines.cpp:53 msgid "Very Hard" msgstr "Çok Zor" #: klines.cpp:78 msgid " Score:" msgstr " Puan:" #: klines.cpp:80 msgid " Level: " msgstr " Seviye: " #: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377 msgid "Start &Tutorial" msgstr "Öğreti&ciyi Başlat" #: klines.cpp:113 msgid "&Show Next" msgstr "Sonrakini &Göster" #: klines.cpp:115 msgid "Hide Next" msgstr "Sonrakini Gizle" #: klines.cpp:116 msgid "&Use Numbered Balls" msgstr "&Numaralı Toplar Kullan" #: klines.cpp:131 msgid "Move Left" msgstr "Sola Taşı" #: klines.cpp:132 msgid "Move Right" msgstr "Sağa Taşı" #: klines.cpp:133 msgid "Move Up" msgstr "Yukarı Taşı" #: klines.cpp:134 msgid "Move Down" msgstr "Aşağı Taşı" #: klines.cpp:135 msgid "Move Ball" msgstr "Topu Taşı" #: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431 #, c-format msgid " Level: %1" msgstr " Seviye: %1" #: klines.cpp:182 msgid "Stop &Tutorial" msgstr "Öğretmeni &Durdur" #: klines.cpp:185 msgid "Tutorial" msgstr "Öğretmen" #: klines.cpp:205 msgid "Tutorial - Stopped" msgstr "Öğretim - Durduruldu" #: klines.cpp:225 msgid "" "The goal of the game is to put\n" "5 balls of the same color in line." msgstr "" "Oyunun amacı 5 aynı renk topu\n" "bir satırda bir araya getirmektir." #: klines.cpp:234 msgid "" "You can make horizontal, vertical\n" "and diagonal lines." msgstr "" "Dikey, yatay veya çapraz\n" "çizgiler oluşturabilirsiniz." #: klines.cpp:243 msgid "Each turn, three new balls are placed on the board." msgstr "Her adımda, ekrana üç yeni top yerleştirilecektir." #: klines.cpp:251 msgid "Every turn, you can move one ball." msgstr "Ancak siz sadece bir topu hareket ettirebilirsiniz." #: klines.cpp:260 msgid "" "To move a ball, click on it with the mouse,\n" "then click where you want the ball to go." msgstr "" "Bir topu hareket ettirmek için, üzerine bir kez\n" "fare ile tıklayın, sonra gideceği yeri tıklayın." #: klines.cpp:275 msgid "You just moved the blue ball!" msgstr "Mavi topu hareket ettirdiniz!" #: klines.cpp:283 msgid "" "Balls can be moved to every position on the board,\n" "as long as there are no other balls in their way." msgstr "" "Bir top, yolunda başka bir top yok ise ekran\n" "üzerinde her yere taşınabilir." #: klines.cpp:299 msgid "Now we only need one more blue ball." msgstr "Şimdi bir mavi topa daha ihtiyacımız var." #: klines.cpp:307 msgid "It seems to be our lucky day!" msgstr "Bugün şanslı günümüz!" #: klines.cpp:322 msgid "" "Hurray! And away they go!\n" "Now lets try the green balls." msgstr "" "İşte başardık! Toplar kayboldu!\n" "Şimdi yeşil toplara bakalım..." #: klines.cpp:343 msgid "" "Now you try!\n" "Click on the green ball and move it to the others!" msgstr "" "Şimdide Siz deneyin!\n" "Yeşil topa tıklayın ve onu diğerlerinin yanına taşıyın!" #: klines.cpp:355 msgid "Almost, try again!" msgstr "Neredeyse olmuştu, yeniden deneyin!" #: klines.cpp:360 msgid "Very good!" msgstr "Çok güzel!" #: klines.cpp:364 msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn." msgstr "Bir satırı tamamladığın zaman, sıra yeniden senin olur." #: klines.cpp:368 msgid "" "This is the end of this tutorial.\n" "Feel free to finish the game!" msgstr "" "Artık eğitimin sonuna geldik.\n" "Oyunu bitirmeye çalışın." #: klines.cpp:422 msgid "Tutorial - Paused" msgstr "Öğretmen - Bekletiliyor" #: klines.cpp:531 #, c-format msgid " Score: %1" msgstr " Puan: %1 " #: linesboard.cpp:229 msgid "Game Over" msgstr "Oyun Bitti" #: main.cpp:30 msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" msgstr "Renkli Çizgiler - Renkli toplarla oynanan zevkli bir oyun" #: main.cpp:35 msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "" #: main.cpp:39 msgid "Kolor Lines" msgstr "Renkli Çizgiler" #: main.cpp:41 msgid "Original author" msgstr "Asıl yazar" #: main.cpp:42 msgid "Rewrite and Extension" msgstr "Yeniden yazan ve geliştiren" #: mwidget.cpp:37 msgid "Next balls:" msgstr "Sonraki toplar:" #. i18n: file klines.kcfg line 9 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Difficulty level" msgstr "Zorluk seviyesi" #. i18n: file klines.kcfg line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Whether to show the next set of balls." msgstr "Sonraki toplar gösterilsin mi?" #. i18n: file klines.kcfg line 19 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Whether to use numbered balls." msgstr "Numaralı toplar kullanılsın mı?"