# translation of kolf.po to # translation of kolf.po to Turkish # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Görkem Çetin , 2002, 2003. # YILDIZ KARDEŞLER , 2004. # Ömer Fadıl USTA , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kolf\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-26 04:31+0300\n" "Last-Translator: Ömer Fadıl USTA \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Onur Otlu" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "Onur@linux-sevenler.de" #: config.cpp:44 msgid "No configuration options" msgstr "Yapılandırma seçeneği yok" #: editor.cpp:21 msgid "Add object:" msgstr "Nesne ekle" #: floater.cpp:262 msgid "Moving speed" msgstr "Hareket hızı" #: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 objects/test/test.cpp:78 msgid "Slow" msgstr "Yavaş" #: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 objects/test/test.cpp:82 msgid "Fast" msgstr "Hızlı" #: floater.h:78 msgid "Floater" msgstr "" #: game.cpp:202 msgid "Walls on:" msgstr "Duvarlar açık:" #: game.cpp:203 msgid "&Top" msgstr "&Üst" #: game.cpp:211 msgid "&Left" msgstr "&Sol" #: game.cpp:215 msgid "&Right" msgstr "S&ağ" #: game.cpp:410 msgid "Windmill on bottom" msgstr "Yeldeğirmeni altta" #: game.cpp:590 msgid "New Text" msgstr "Yeni Metin" #: game.cpp:647 msgid "Sign HTML:" msgstr "HTML imzala:" #: game.cpp:668 msgid "Enable show/hide" msgstr "Etkinleştir göster/gizle" #: game.cpp:1507 msgid "Exiting ball angle:" msgstr "Top açısından çıkıyor" #: game.cpp:1509 msgid "degrees" msgstr "dereceler" #: game.cpp:1518 msgid "Minimum exit speed:" msgstr "Asgari çıkış hızı:" #: game.cpp:1526 game.cpp:1986 msgid "Maximum:" msgstr "Azami:" #: game.cpp:1965 msgid "Course name: " msgstr "Pist adı:" #: game.cpp:1971 msgid "Course author: " msgstr "Pist yazarı:" #: game.cpp:1979 msgid "Par:" msgstr "Vuruş:" #: game.cpp:1988 msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole." msgstr "Bu delik üzerinde oyuncunun yapabileceği azami vuruş sayısı." #: game.cpp:1989 msgid "Maximum number of strokes" msgstr "Azami vuruş sayısı" #: game.cpp:1990 msgid "Unlimited" msgstr "Sınırsız" #: game.cpp:1995 msgid "Show border walls" msgstr "Sınır duvarlarını göster" #: game.cpp:2186 game.cpp:4298 msgid "Course Author" msgstr "Pist Yazarı" #: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298 msgid "Course Name" msgstr "Pist Adı" #: game.cpp:3136 msgid "Drop Outside of Hazard" msgstr "Tehlikesiz Yere Düşür" #: game.cpp:3137 msgid "Rehit From Last Location" msgstr "Son Konumdan İtibaren Yeniden Vur" #: game.cpp:3139 msgid "What would you like to do for your next shot?" msgstr "Sonraki atışınızda ne yapmak istiyorsunuz?" #: game.cpp:3139 msgid "%1 is in a Hazard" msgstr "%1 tehlikeli yerde" #: game.cpp:3306 msgid "%1 will start off." msgstr "%1 başlayacak." #: game.cpp:3306 msgid "New Hole" msgstr "Yeni Delik" #: game.cpp:3454 msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes" msgstr "Delik %1: gerekli vuruş %2, azami vuruş sayısı %3." #: game.cpp:3466 #, c-format msgid "Course name: %1" msgstr "Pist adı: %1" #: game.cpp:3467 #, c-format msgid "Created by %1" msgstr "Oluşturan %1" #: game.cpp:3468 main.cpp:61 msgid "%1 holes" msgstr "%1 delik" #: game.cpp:3469 msgid "Course Information" msgstr "Pist Bilgisi" #: game.cpp:3619 msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:" msgstr "Bu delik yüklü olmayan şu eklentilere gereksinim duyuyor:" #: game.cpp:3785 msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?" msgstr "Şu andaki delik için kaydedilmemiş değişiklikler var. Kaydedilsin mi?" #: game.cpp:3785 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler" #: game.cpp:3785 msgid "Save &Later" msgstr "Sonra &Kaydet" #: game.cpp:3949 kolf.cpp:498 msgid "Pick Kolf Course to Save To" msgstr "Kaydedilecek Kolf Pistini Seç" #: game.cpp:4163 msgid "%1 - Hole %2; by %3" msgstr "%1 - Delik %2; %3" #: game.h:232 msgid "Puddle" msgstr "Çamur" #: game.h:245 msgid "Sand" msgstr "Kum" #: game.h:282 msgid "Bumper" msgstr "Tümsek" #: game.h:313 msgid "Cup" msgstr "Pokal" #: game.h:425 msgid "Black Hole" msgstr "Siyah Delik" #: game.h:504 msgid "Wall" msgstr "Duvar" #: game.h:613 msgid "Bridge" msgstr "Köprü" #: game.h:651 msgid "Sign" msgstr "İşaret" #: game.h:710 msgid "Windmill" msgstr "Değirmen" #: kcomboboxdialog.cpp:51 msgid "&Do not ask again" msgstr "&Tekrar sorma" #: kolf.cpp:90 msgid "Save &Course" msgstr "&Pisti Kaydet" #: kolf.cpp:92 msgid "Save &Course As..." msgstr "Pisti &Farklı Kaydet..." #: kolf.cpp:94 msgid "&Save Game" msgstr "&Oyunu Kaydet" #: kolf.cpp:95 msgid "&Save Game As..." msgstr "Oyunu &Farklı Kaydet..." #: kolf.cpp:98 #, fuzzy msgid "Load Saved Game..." msgstr "Kaydedilmişi Yükle..." #: kolf.cpp:103 msgid "&New" msgstr "&Yeni" #: kolf.cpp:105 msgid "&Reset" msgstr "&Sıfırla" #: kolf.cpp:107 msgid "&Undo Shot" msgstr "&Atışı Geri Al" #: kolf.cpp:110 msgid "Switch to Hole" msgstr "Deliğe Çevir" #: kolf.cpp:111 msgid "&Next Hole" msgstr "Sonraki &Delik" #: kolf.cpp:112 msgid "&Previous Hole" msgstr "Ön&ceki Delik" #: kolf.cpp:113 msgid "&First Hole" msgstr "İlk De&lik" #: kolf.cpp:114 msgid "&Last Hole" msgstr "So&n Delik" #: kolf.cpp:115 msgid "&Random Hole" msgstr "Rasg&ele Delik" #: kolf.cpp:117 msgid "Enable &Mouse for Moving Putter" msgstr "" #: kolf.cpp:118 msgid "Disable &Mouse for Moving Putter" msgstr "" #: kolf.cpp:124 msgid "Enable &Advanced Putting" msgstr "" #: kolf.cpp:125 msgid "Disable &Advanced Putting" msgstr "" #: kolf.cpp:129 msgid "Show &Info" msgstr "&Bilgi Göster" #: kolf.cpp:130 msgid "Hide &Info" msgstr "B&ilgi Gizle" #: kolf.cpp:134 msgid "Show Putter &Guideline" msgstr "Koyucu Göstergesini &Her Zaman Göster" #: kolf.cpp:135 msgid "Hide Putter &Guideline" msgstr "" #: kolf.cpp:139 msgid "Enable All Dialog Boxes" msgstr "Tüm Bilgi Pencerelerini Etkinleştir" #: kolf.cpp:140 msgid "Disable All Dialog Boxes" msgstr "" #: kolf.cpp:142 msgid "Play &Sounds" msgstr "&Müzikleri Çal" #: kolf.cpp:146 msgid "&Reload Plugins" msgstr "&Eklentileri Yeniden Yükle" #: kolf.cpp:147 msgid "Show &Plugins" msgstr "&Eklentileri Göster" #: kolf.cpp:149 msgid "&About Course" msgstr "&Pist Hakkında" #: kolf.cpp:150 msgid "&Tutorial" msgstr "Öğ&retmen" #: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17 msgid "Par" msgstr "Gerekli vuruş sayısı" #: kolf.cpp:433 msgid " and " msgstr " ve " #: kolf.cpp:434 msgid "%1 tied" msgstr "%1 berabere kaldı" #: kolf.cpp:437 msgid "%1 won!" msgstr "%1 kazandı!" #: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227 #, c-format msgid "High Scores for %1" msgstr "%1 İçin Yüksek Puanlar" #: kolf.cpp:510 msgid "Pick Saved Game to Save To" msgstr "Kaydedilmiş Oyunu Kayda Seç" #: kolf.cpp:540 msgid "Pick Kolf Saved Game" msgstr "Kaydedilmiş Kolf Oyununu Seç" #: kolf.cpp:575 msgid "%1's turn" msgstr "%1 sırası" #: kolf.cpp:646 msgid "%1's score has reached the maximum for this hole." msgstr "%1 bu delik için azami vuruş sayısına ulaştı." #: kolf.cpp:700 msgid "Print %1 - Hole %2" msgstr "Yazdır %1 - Delik %2" #: kolf.cpp:788 msgid "Currently Loaded Plugins" msgstr "Yüklenmiş Eklentiler" #: kolf.cpp:795 #, c-format msgid "by %1" msgstr "%1 tarafından" #: kolf.cpp:799 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" #: main.cpp:18 msgid "TDE Minigolf Game" msgstr "TDE Minigolf Oyunu" #: main.cpp:25 #, fuzzy msgid "Print course information and exit" msgstr "Pist bilgisini yazdır ve çık." #: main.cpp:32 msgid "Kolf" msgstr "Kolf" #: main.cpp:34 msgid "Main author" msgstr "Ana yazar" #: main.cpp:35 msgid "Advanced putting mode" msgstr "Gelişmiş Koyma Modu" #: main.cpp:36 msgid "Border around course" msgstr "Pist etrafında çizgi" #: main.cpp:37 msgid "Vector class" msgstr "Vektör sınıfı" #: main.cpp:38 msgid "Working wall-bouncing algorithm" msgstr "Çalışan duvar-zıplama algoritması" #: main.cpp:39 msgid "Some good sound effects" msgstr "Bazı güzel ses efektleri" #: main.cpp:41 msgid "Wall-bouncing help" msgstr "Duvar zıplama yardımı" #: main.cpp:42 msgid "Suggestions, bug reports" msgstr "Öneriler, hata raporları" #: main.cpp:60 newgame.cpp:217 #, c-format msgid "By %1" msgstr "%1 tarafından" #: main.cpp:62 #, c-format msgid "par %1" msgstr "Gerekli vuruş sayısı %1" #: main.cpp:69 msgid "Course %1 does not exist." msgstr "Pist %1 bulunmamakta" #: newgame.cpp:49 msgid "Players" msgstr "Oyuncular" #: newgame.cpp:52 msgid "&New Player" msgstr "&Yeni Oyuncu" #: newgame.cpp:91 msgid "Course" msgstr "Pist" #: newgame.cpp:91 msgid "Choose Course to Play" msgstr "Oynamak için pist seçin" #: newgame.cpp:125 msgid "Create New" msgstr "Yeni Oluştur" #: newgame.cpp:126 msgid "You" msgstr "Sen" #: newgame.cpp:150 msgid "Highscores" msgstr "Yüksek puanlar" #: newgame.cpp:159 msgid "Add..." msgstr "Ekle..." #: newgame.cpp:172 msgid "Game Options" msgstr "Oyun Seçenekleri" #: newgame.cpp:175 msgid "&Strict mode" msgstr "Sert &Biçim" #: newgame.cpp:179 msgid "" "In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is " "generally for competition. Only in strict mode are highscores kept." msgstr "" "Deliklerin düzenlenmesi veya değiştirilmesine izin verilmez. Bu durum " "genellikle yarışmalar içindir." #: newgame.cpp:218 #, c-format msgid "Par %1" msgstr "Gerekli vuruş sayısı %1" #: newgame.cpp:219 msgid "%1 Holes" msgstr "%1 Delik" #: newgame.cpp:256 msgid "Pick Kolf Course" msgstr "Kolf Pisti Seç" #: newgame.cpp:278 msgid "Chosen course is already on course list." msgstr "Seçilen pist zaten pist listesinde bulunuyor" #: newgame.cpp:290 #, c-format msgid "Player %1" msgstr "Oyuncu %1" #: objects/poolball/poolball.cpp:64 msgid "Number:" msgstr "" #: objects/poolball/poolball.h:66 msgid "Pool Ball" msgstr "" #: objects/test/test.cpp:75 msgid "Flash speed" msgstr "" #: objects/test/test.h:59 msgid "Flash" msgstr "" #: printdialogpage.cpp:14 msgid "Kolf Options" msgstr "Kolf Seçenekleri" #: printdialogpage.cpp:18 msgid "Draw title text" msgstr "Metin başlığını çiz" #: scoreboard.cpp:18 msgid "Total" msgstr "Toplam" #: slope.cpp:31 msgid "Diagonal" msgstr "Köşegen" #: slope.cpp:32 msgid "Opposite Diagonal" msgstr "Karşı Köşegen" #: slope.cpp:33 msgid "Circular" msgstr "Dairesel" #: slope.cpp:541 msgid "Reverse direction" msgstr "Ters yön" #: slope.cpp:547 msgid "Grade:" msgstr "Puan:" #: slope.cpp:554 msgid "Unmovable" msgstr "Hareket edemez" #: slope.cpp:555 msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters." msgstr "" "Diğer nesnelerin yerlerinin değiştirilmesi ile çıkan artış gibi mesela " "kaydırıcı gibi." #: slope.h:95 msgid "Slope" msgstr "" #: kolfui.rc:12 #, no-c-format msgid "Ho&le" msgstr "&Delik" #: kolfui.rc:26 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "Gi&t" #, fuzzy #~ msgid "New Game" #~ msgstr "&Oyunu Kaydet" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Oyun Seçenekleri"