# translation of kspaceduel.po to Turkish # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Ömer Fadıl USTA , 2002,2003. # Görkem Çetin , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kspaceduel\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-08 04:54+0200\n" "Last-Translator: Ömer Fadıl USTA \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ömer Fadıl USTA" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "omer_fad@hotmail.com" #: dialogs.cpp:50 msgid "Game speed:" msgstr "Oyun hızı:" #: dialogs.cpp:50 msgid "Shot speed:" msgstr "Atış hızı:" #: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58 msgid "Energy need:" msgstr "Enerji gereksinimi:" #: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55 msgid "Max number:" msgstr "Azami sayı:" #: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55 msgid "Damage:" msgstr "Hasar:" #: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62 msgid "Life time:" msgstr "Yaşam zamanı:" #: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56 msgid "Reload time:" msgstr "Yeniden yükleme zamanı:" #: dialogs.cpp:53 msgid "Mine fuel:" msgstr "Mayın yakıtı:" #: dialogs.cpp:54 msgid "Activate time:" msgstr "Zamanı etkinleştir:" #: dialogs.cpp:56 msgid "Acceleration:" msgstr "Hızlanma:" #: dialogs.cpp:57 msgid "Rotation speed:" msgstr "Dönüş hızı:" #: dialogs.cpp:58 msgid "Crash damage:" msgstr "Çarpışma hasarı:" #: dialogs.cpp:59 msgid "Sun energy:" msgstr "Güneş enerjisi:" #: dialogs.cpp:59 msgid "Gravity:" msgstr "Yerçekimi:" #: dialogs.cpp:60 msgid "Position X:" msgstr "X Konumu:" #: dialogs.cpp:60 msgid "Position Y:" msgstr "Y Konumu:" #: dialogs.cpp:61 msgid "Velocity X:" msgstr "Y hızı:" #: dialogs.cpp:61 msgid "Velocity Y:" msgstr "Y hızı:" #: dialogs.cpp:62 msgid "Appearance time:" msgstr "Görünme süresi:" #: dialogs.cpp:63 msgid "Energy amount:" msgstr "Enerji miktarı:" #: dialogs.cpp:63 msgid "Shield amount:" msgstr "Kalkan miktarı:" #: dialogs.cpp:158 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395 msgid "General" msgstr "Genel" #: dialogs.cpp:175 main.cpp:27 msgid "Bullet" msgstr "Mermi" #: dialogs.cpp:176 msgid "" "_: Name\n" "Mine" msgstr "Mayın" #: dialogs.cpp:177 msgid "Ship" msgstr "Gemi" #: dialogs.cpp:178 msgid "Sun" msgstr "Güneş" #: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73 msgid "Start" msgstr "Baslat" #: dialogs.cpp:180 msgid "Powerups" msgstr "Ateşleme" #: dialogs.cpp:395 msgid "General Settings" msgstr "Genel Ayarlar" #: dialogs.cpp:398 msgid "Game" msgstr "Oyun" #: dialogs.cpp:398 msgid "Game Settings" msgstr "Oyun Ayarları" #: main.cpp:8 msgid "TDE Space Game" msgstr "TDE Uzay Oyunu" #: main.cpp:12 msgid "KSpaceDuel" msgstr "KSpaceDuel" #: main.cpp:27 msgid "Chaos" msgstr "Kaos" #: main.cpp:27 msgid "Lack of energy" msgstr "Enerji ihtiyacı" #: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122 msgid " paused " msgstr "bekletiliyor " #: mainview.cpp:494 msgid "Press %1 to start" msgstr "Başlamak için %1 basın" #: mainview.cpp:543 msgid "draw round" msgstr "yeniden turla" #: mainview.cpp:546 msgid "blue player won the round" msgstr "mavi oyuncu turu kazandı" #: mainview.cpp:554 msgid "red player won the round" msgstr "kırmızı oyuncu turu kazandı" #: mainview.cpp:559 msgid "Press %1 for new round" msgstr "Yeni tur için %1 basın" #: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52 msgid "Hit points" msgstr "Vuruş sayıları" #: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54 msgid "Energy" msgstr "Enerji" #: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56 msgid "Wins" msgstr "Kazanılan" #: topwidget.cpp:67 msgid "&New Round" msgstr "&Yeni Tur" #: topwidget.cpp:84 msgid "Player 1 Rotate Left" msgstr "1. Oyuncu Sola Çevirme" #: topwidget.cpp:87 msgid "Player 1 Rotate Right" msgstr "1. Oyuncu Sağa Çevirme" #: topwidget.cpp:90 msgid "Player 1 Accelerate" msgstr "1. Oyuncu Hızlandırma" #: topwidget.cpp:93 msgid "Player 1 Shot" msgstr "1.Oyuncu Ateş" #: topwidget.cpp:96 msgid "Player 1 Mine" msgstr "1. Oyuncu Mayın" #: topwidget.cpp:100 msgid "Player 2 Rotate Left" msgstr "2. Oyuncu Sola Çevirme" #: topwidget.cpp:103 msgid "Player 2 Rotate Right" msgstr "2. Oyuncu Sağa Çevirme" #: topwidget.cpp:106 msgid "Player 2 Accelerate" msgstr "2. Oyuncu Hızlandırma" #: topwidget.cpp:109 msgid "Player 2 Shot" msgstr "2. Oyuncu Ateş" #: topwidget.cpp:112 msgid "Player 2 Mine" msgstr "2. Oyuncu Mayın" #: general.ui:30 #, no-c-format msgid "Hit Points" msgstr "Vuruş Sayıları" #: general.ui:63 #, no-c-format msgid "Red player:" msgstr "Kırmızı oyuncu:" #: general.ui:71 #, no-c-format msgid "Blue player:" msgstr "Mavi oyuncu:" #: general.ui:103 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafikler" #: general.ui:114 #, no-c-format msgid "Refresh time:" msgstr "Tazeleme zamanı:" #: general.ui:169 #, no-c-format msgid "Red Player" msgstr "Kırmızı Oyuncu" #: general.ui:180 general.ui:243 #, no-c-format msgid "Player is AI" msgstr "Oyuncu Yapay Zeka" #: general.ui:191 general.ui:254 #, no-c-format msgid "Difficulty:" msgstr "Zorluk :" #: general.ui:197 general.ui:260 #, no-c-format msgid "Trainee" msgstr "Aday" #: general.ui:202 general.ui:265 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "normal" #: general.ui:207 general.ui:270 #, no-c-format msgid "Hard" msgstr "Zor" #: general.ui:212 general.ui:275 #, no-c-format msgid "Insane" msgstr "Delicesine" #: general.ui:232 #, no-c-format msgid "Blue Player" msgstr "Mavi Oyuncu" #, fuzzy #~ msgid "&Game" #~ msgstr "Oyun"