# translation of libtdegames.po to Türkçe # translation of libtdegames.po to # translation of libtdegames.po to Turkish # Görkem Çetin # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Ömer Fadıl USTA , 2002. # Görkem Çetin , 2002,2003. # YILDIZ KARDEŞLER , 2004. # Ömer Fadıl USTA , 2004. # Bülent ŞENER , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdegames\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-10 13:32+0300\n" "Last-Translator: Bülent ŞENER \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89 msgid "Score" msgstr "Puan" #: highscore/kexthighscore.cpp:214 msgid "Mean Score" msgstr "Ana Puan" #: highscore/kexthighscore.cpp:219 msgid "Best Score" msgstr "En Yüksek Puan" #: highscore/kexthighscore.cpp:223 msgid "Elapsed Time" msgstr "Geçen Süre" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139 msgid "Best &Scores" msgstr "&En Yüksek Puanlar" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144 msgid "&Players" msgstr "&Oyuncular" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149 msgid "Statistics" msgstr "İstatistikler" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155 msgid "Histogram" msgstr "Tarihçe" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162 msgid "View world-wide highscores" msgstr "Dünya çapı yüksek puanlara bak" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169 msgid "View world-wide players" msgstr "Dünya çapı oyunculara bak" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202 msgid "Highscores" msgstr "Yüksek Puanlar" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204 msgid "Configure..." msgstr "Yapılandır..." #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205 msgid "Export..." msgstr "Dosyaya Yaz..." #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258 msgid "Overwrite" msgstr "Üzerine Yaz" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260 msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Dosya zaten mevcut. Üzerine yazayım mı?" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302 msgid "Winner" msgstr "Kazanan" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334 msgid "Won Games" msgstr "Kazanılan Oyunlar" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356 msgid "Configure Highscores" msgstr "Yüksek Puanları yapılandır" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367 msgid "Main" msgstr "Ana" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413 msgid "Nickname:" msgstr "Lakap:" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387 msgid "Comment:" msgstr "Yorum:" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397 msgid "World-wide highscores enabled" msgstr "Düznya çapı yüksek puanlar etkinleştirildi" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408 msgid "Registration Data" msgstr "Kayıt Verisi" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417 msgid "Key:" msgstr "Anahtar:" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456 msgid "" "This will permanently remove your registration key. You will not be able to " "use the currently registered nickname anymore." msgstr "" "Bu kayıt anahtarınızı silecektir. Kayıtlı kullanıcı adınızı bundan sonra " "kullanamayacaksınız." #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499 msgid "Please choose a non empty nickname." msgstr "Lütfen boş olmayan bir kullanıcı adı girin." #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503 msgid "Nickname already in use. Please choose another one" msgstr "Kullanıcı adı kullanılıyor. Lütfen başka bir tane deneyin." #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520 msgid "Enter Your Nickname" msgstr "Lakabınızı Giriniz" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528 msgid "Congratulations, you have won!" msgstr "Tebrikler, Siz kazandınız!" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532 msgid "Enter your nickname:" msgstr "Lakabınızı giriniz:" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540 msgid "Do not ask again." msgstr "Tekrar Sorma." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48 msgid "anonymous" msgstr "anonim" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265 msgid "Games Count" msgstr "Oyun Sayısı" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272 msgid "Comment" msgstr "Yorum" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584 msgid "Undefined error." msgstr "Belirlenemeyen hata." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585 msgid "Missing argument(s)." msgstr "Eksik satır(lar)." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586 msgid "Invalid argument(s)." msgstr "Geçersiz satır(lar)." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588 msgid "Unable to connect to MySQL server." msgstr "MySQL sunucusuna bağlanılamıyor." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589 msgid "Unable to select database." msgstr "Veritabanı seçilemiyor." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590 msgid "Error on database query." msgstr "Veritabanı sorgusunda hata." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591 msgid "Error on database insert." msgstr "Veritabanı eklemesinde hata." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593 msgid "Nickname already registered." msgstr "Kullanıcı siteme kayıtlı." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594 msgid "Nickname not registered." msgstr "Kullanıcı adı kayıtlı değil." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595 msgid "Invalid key." msgstr "Geçersiz tuş" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596 msgid "Invalid submit key." msgstr "Geçersiz gönderme anahtarı." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598 msgid "Invalid level." msgstr "Geçersiz seviye" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599 msgid "Invalid score." msgstr "Geçersiz puan" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603 msgid "Unable to contact world-wide highscore server" msgstr "Dünya çapı yüksek puan sunucusuna bağlanılamıyor." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612 #, c-format msgid "Server URL: %1" msgstr "Sunucu URL: %1" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620 msgid "Unable to open temporary file." msgstr "Geçici dosya açılamadı" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642 msgid "Message from world-wide highscores server" msgstr "Dünya çapı yüksek puan sunucusundan mesaj" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." msgstr "Dünya çapı yüksek puan sunucusundan deçersiz cevap." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650 #, c-format msgid "Raw message: %1" msgstr "Raw mesaj: %1" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." msgstr "Dünya çapı yüksek puan sunucusundan deçersiz cevap (eksik öğre: %1)." #: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141 msgid "Rank" msgstr "Sıralama" #: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80 #: kgame/kplayer.cpp:95 msgid "Name" msgstr "İsim" #: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: highscore/kexthighscore_internal.h:78 msgid "Success" msgstr "Başarı" #: highscore/kexthighscore_item.cpp:272 msgid "Multiplayers Scores" msgstr "Çoklu Oyuncu Puanları" #: highscore/kexthighscore_item.cpp:280 msgid "No game played." msgstr "Henüz hiç oyun oynanmadı." #: highscore/kexthighscore_item.cpp:282 msgid "Scores for last game:" msgstr "Son oyunun puanı:" #: highscore/kexthighscore_item.cpp:289 msgid "Scores for the last %1 games:" msgstr "Son %1 oyunun puanı:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48 msgid "all" msgstr "hepsi" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75 msgid "Select player:" msgstr "Oyuncu Seçin:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 msgid "Total:" msgstr "Toplam:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 msgid "Won:" msgstr "Kazandığın:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 msgid "Lost:" msgstr "Kaybettiğin:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113 msgid "Draw:" msgstr "Bereberlik:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 msgid "Current:" msgstr "Geçerli:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 msgid "Max won:" msgstr "Azami kazandığın:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 msgid "Max lost:" msgstr "Azami kaybettiğin:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127 msgid "Game Counts" msgstr "Oyun Sayısı" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138 msgid "Trends" msgstr "Eğilimler" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223 msgid "From" msgstr "Kimden" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224 msgid "To" msgstr "Kime" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225 msgid "Count" msgstr "Sayısı" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226 msgid "Percent" msgstr "Yüzde" #: highscore/khighscore.cpp:134 msgid "Retry" msgstr "Yeniden dene" #: highscore/khighscore.cpp:135 msgid "" "Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing " "to it." msgstr "" "Yüksek puan dosyasına ulaşılamıyor. Başka bir kullanıcı yazma işlemi yapıyor " "olabilir." #: highscore/kscoredialog.cpp:68 msgid "High Scores" msgstr "Yüksek Puanlar" #: highscore/kscoredialog.cpp:86 msgid "Level" msgstr "Seviye" #: highscore/kscoredialog.cpp:167 #, c-format msgid "#%1" msgstr "#%1" #: highscore/kscoredialog.cpp:351 msgid "" "Excellent!\n" "You have a new high score!" msgstr "" "Harika!\n" "Yeni bir yüksek puan yakaladınız!" #: highscore/kscoredialog.cpp:353 msgid "" "Well done!\n" "You made it to the high score list!" msgstr "" "Bravo!\n" "Yüksek puanlar listesine girdiniz!" #: kcarddialog.cpp:277 msgid "Choose Backside" msgstr "Arka Tarafı Seç" #: kcarddialog.cpp:297 msgid "Backside" msgstr "Arka taraf" #: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351 msgid "empty" msgstr "boş" #: kcarddialog.cpp:309 msgid "Random backside" msgstr "Rastgele arka taraf" #: kcarddialog.cpp:314 msgid "Use global backside" msgstr "Genel arka tarafı kullan" #: kcarddialog.cpp:317 msgid "Make Backside Global" msgstr "Arka Tarafı Genel Yap" #: kcarddialog.cpp:329 msgid "Choose Frontside" msgstr "Ön tarafı seç" #: kcarddialog.cpp:347 msgid "Frontside" msgstr "Ön taraf" #: kcarddialog.cpp:359 msgid "Random frontside" msgstr "Rastgele ön taraf" #: kcarddialog.cpp:364 msgid "Use global frontside" msgstr "Genel ön taraf kullan" #: kcarddialog.cpp:367 msgid "Make Frontside Global" msgstr "Ön Tarafı Genel Yap" #: kcarddialog.cpp:426 msgid "Resize Cards" msgstr "Kartları Yeniden Boyutlandır" #: kcarddialog.cpp:439 msgid "Default Size" msgstr "Öntanımlı Boyut" #: kcarddialog.cpp:443 msgid "Preview:" msgstr "Önizleme:" #: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511 msgid "unnamed" msgstr "isimsiz" #: kcarddialog.cpp:532 msgid "Carddeck Selection" msgstr "Kart Seçimi" #: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103 #: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: kchatbase.cpp:232 msgid "Send to All Players" msgstr "Tüm Oyunculara Gönder " #: kchatbase.cpp:371 msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: kchatbase.cpp:387 #, c-format msgid "--- %1" msgstr "--- %1" #: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168 #, c-format msgid "Send to %1" msgstr "%1'e gönder" #: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68 msgid "Configure Chat" msgstr "Konuşmayı Yapılandır" #: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108 msgid "Name Font..." msgstr "İsim Yazıtipi..." #: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111 msgid "Text Font..." msgstr "Metin Yazıtipi..." #: kchatdialog.cpp:98 msgid "Player: " msgstr "Oyuncu: " #: kchatdialog.cpp:100 msgid "This is a player message" msgstr "Bu bir oyuncu mesajıdır" #: kchatdialog.cpp:106 msgid "System Messages - Messages directly sent from the game" msgstr "Sistem Mesajları - Bu Tür mesajlar Oyun tarafından direk yollanır" #: kchatdialog.cpp:120 msgid "--- Game: " msgstr "--- Oyun: " #: kchatdialog.cpp:122 msgid "This is a system message" msgstr "Bu bir sistem mesajıdır" #: kchatdialog.cpp:126 msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):" msgstr "Azami mesaj sayısı (-1=sınırsız)" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67 msgid "Create a network game" msgstr "Bir ağ oyunu oluştur" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68 msgid "Join a network game" msgstr "Ağ oyununa katıl" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73 msgid "Game name:" msgstr "Oyun adı:" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75 msgid "Network games:" msgstr "Ağ Oyunları: " #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78 msgid "Port to connect to:" msgstr "Bağlantı kurulacak port:" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80 msgid "Host to connect to:" msgstr "Bağlantı kurulacak makine:" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83 msgid "&Start Network" msgstr "&Ağ Oyununa Başla" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217 msgid "Network Game" msgstr "Ağ Oyunu" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124 msgid "KGame Debug Dialog" msgstr "KGame Hata Ayıklama Penceresi" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143 msgid "Debug &KGame" msgstr "&KGame Ayıkla" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193 msgid "Data" msgstr "Veri" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198 msgid "Value" msgstr "Değer" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197 msgid "Property" msgstr "Özellik" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199 msgid "Policy" msgstr "Politika" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202 msgid "Update" msgstr "Güncelle" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163 msgid "KGame Pointer" msgstr "KGame Pointer" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164 msgid "Game ID" msgstr "Oyun IDsi" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165 msgid "Game Cookie" msgstr "Oyun Çerezi" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166 msgid "Is Master" msgstr "Başkan" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167 msgid "Is Admin" msgstr "Yönetici" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168 msgid "Is Offering Connections" msgstr "Bağlantı Sunuyor" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169 msgid "Game Status" msgstr "Oyun Durumu" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170 msgid "Game is Running" msgstr "Oyun Çalışıyor" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171 msgid "Maximal Players" msgstr "Azami Oyuncu" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172 msgid "Minimal Players" msgstr "Asgari Oyuncu" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173 msgid "Players" msgstr "Oyuncular" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178 msgid "Debug &Players" msgstr "&Oyuncuları ayıkla" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184 msgid "Available Players" msgstr "Ulaşılabilinir Oyuncular" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206 msgid "Player Pointer" msgstr "Oyuncu işaretcisi" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151 msgid "Player ID" msgstr "Oyuncu ID" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208 msgid "Player Name" msgstr "Oyuncu Adı" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209 msgid "Player Group" msgstr "Oyuncu Grubu" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210 msgid "Player User ID" msgstr "Oyuncu Kullanıcı ID si" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211 msgid "My Turn" msgstr "Benim Sıram" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212 msgid "Async Input" msgstr "Async Girdisi" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213 msgid "KGame Address" msgstr "KGame Adresi" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214 msgid "Player is Virtual" msgstr "Oyuncu Sanal" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215 msgid "Player is Active" msgstr "Oyuncu Aktif" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216 msgid "RTTI" msgstr "RTTI" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217 msgid "Network Priority" msgstr "Ağ Önceliği" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222 msgid "Debug &Messages" msgstr "&Mesajları ayıkla" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226 msgid "Time" msgstr "Zaman" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227 msgid "ID" msgstr "ID" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228 msgid "Receiver" msgstr "Alıcı" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229 msgid "Sender" msgstr "Yollayıcı" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230 msgid "ID - Text" msgstr "ID - Metin" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232 msgid "&>>" msgstr "&>>" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236 msgid "&<<" msgstr "&<<" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240 msgid "Do not show IDs:" msgstr "ID leri gösterme" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357 msgid "NULL pointer" msgstr "Boşluk işaretçisi (null pointer)" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 msgid "True" msgstr "Doğru" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 msgid "False" msgstr "Yanlış" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399 msgid "Clean" msgstr "Temiz" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402 msgid "Dirty" msgstr "Kirli" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405 msgid "Local" msgstr "Yerel" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409 msgid "Undefined" msgstr "Tanımlanmamış" #: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118 msgid "&Chat" msgstr "&Sohbet" #: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129 msgid "C&onnections" msgstr "&Bağlantılar" #: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157 msgid "&Network" msgstr "&Ağ" #: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165 msgid "&Message Server" msgstr "&Mesaj Sunucusu" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127 msgid "Disconnect" msgstr "Bağlantıyı kes" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136 msgid "Network Configuration" msgstr "Ağ Yapılandırması" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194 msgid "Cannot connect to the network" msgstr "Ağa bağlantı kurulamadı" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200 msgid "Network status: No Network" msgstr "Ağ durumu: Bağlantı yok" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206 msgid "Network status: You are MASTER" msgstr "Ağ durumu: Yöneticisiniz" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208 msgid "Network status: You are connected" msgstr "Ağ durumu: Bağlısınız" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276 msgid "Your name:" msgstr "Adınız:" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436 msgid "Maximal Number of Clients" msgstr "Azami Oyuncu Sayısı" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440 msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):" msgstr "Azami oyuncu sayısı (-1=sınırsız)" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490 msgid "Change Maximal Number of Clients" msgstr "Azami İstemci Sayısını Kısıtla" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492 msgid "Change Admin" msgstr "Yöneticiyi Değiştir" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494 msgid "Remove Client with All Players" msgstr "İstemciyi Tüm Oyuncularla Kaldır" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512 msgid "Only the admin can configure the message server!" msgstr "Sadece yönetici mesaj sunucu" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523 msgid "You don't own the message server" msgstr "Mesaj sunucusunun sahibi değilsiniz" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556 msgid "Chat" msgstr "Konuşma" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609 msgid "Connected Players" msgstr "Bağlanan Oyuncular" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746 msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?" msgstr "\"%1\" oyuncusunu oyundan yasaklamak ister misiniz?" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 msgid "Ban Player" msgstr "Engelenen Oyuncu" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 msgid "Do Not Ban" msgstr "Engellemesiz" #: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80 msgid "Connection to the server has been lost!" msgstr "Sunucuya bağlantı koptu!" #: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93 msgid "Connection to client has been lost!" msgstr "İstemciye bağlantı yapılamadı!" #: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99 msgid "" "Received a network error!\n" "Error number: %1\n" "Error message: %2" msgstr "" "Ağ hatası oluştu!\n" "Hata numarası: %1\n" "Hata mesajı: %2" #: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107 msgid "No connection could be created." msgstr "Bağlantı kurulamadı." #: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109 #, c-format msgid "" "No connection could be created.\n" "The error message was:\n" "%1" msgstr "" "Bağlantı oluşturulamadu.\n" "Hata mesajı:\n" "%1" #: kgame/kgame.cpp:94 msgid "MaxPlayers" msgstr "Azami Oyuncu" #: kgame/kgame.cpp:96 msgid "MinPlayers" msgstr "Asgari Oyuncu" #: kgame/kgame.cpp:98 msgid "GameStatus" msgstr "Oyun Durumu" #: kgame/kgamechat.cpp:95 #, c-format msgid "Player %1" msgstr "%1. Oyuncu" #: kgame/kgamechat.cpp:214 msgid "Send to My Group (\"%1\")" msgstr "Grubuma(\"%1\") Gönder" #: kgame/kgameerror.cpp:63 msgid "" "Cookie mismatch!\n" "Expected Cookie: %1\n" "Received Cookie: %2" msgstr "" "Çerez hatalı!\n" "Beklenen Çerez: %1\n" "Alınan Çerez: %2" #: kgame/kgameerror.cpp:72 msgid "" "KGame Version mismatch!\n" "Expected Version: %1\n" "Received Version: %2\n" msgstr "" "KOyun Sürüm hatası!\n" "Beklenen Sürüm: %1\n" "Alınan Sürüm: %2\n" #: kgame/kgameerror.cpp:76 #, c-format msgid "Unknown error code %1" msgstr "Bilinmeyen hata kodu %1" #: kgame/kgamemessage.cpp:115 msgid "Setup Game" msgstr "Oyunu Kur" #: kgame/kgamemessage.cpp:117 msgid "Setup Game Continue" msgstr "Ayar Oyun Devam" #: kgame/kgamemessage.cpp:119 msgid "Load Game" msgstr "Oyunu Yükle" #: kgame/kgamemessage.cpp:121 msgid "Client game connected" msgstr "İstemci oyun bağlandı" #: kgame/kgamemessage.cpp:123 msgid "Game setup done" msgstr "Oyun Ayarlamaları Tamamlandı" #: kgame/kgamemessage.cpp:125 msgid "Synchronize Random" msgstr "Rasgele sekronize et" #: kgame/kgamemessage.cpp:129 msgid "Player Property" msgstr "Oyuncu Özellikleri" #: kgame/kgamemessage.cpp:131 msgid "Game Property" msgstr "Oyun Özellikleri" #: kgame/kgamemessage.cpp:133 msgid "Add Player" msgstr "Oyuncu Ekle" #: kgame/kgamemessage.cpp:135 msgid "Remove Player" msgstr "Oyuncuyu Sil" #: kgame/kgamemessage.cpp:137 msgid "Activate Player" msgstr "Etkin Oyuncu" #: kgame/kgamemessage.cpp:139 msgid "Inactivate Player" msgstr "Pasif Oyuncu" #: kgame/kgamemessage.cpp:141 msgid "Id Turn" msgstr "Id Döndür" #: kgame/kgamemessage.cpp:143 msgid "Error Message" msgstr "Hata Mesajı" #: kgame/kgamemessage.cpp:145 msgid "Player Input" msgstr "Oyuncu Girişi" #: kgame/kgamemessage.cpp:147 msgid "An IO was added" msgstr "Bir IO eklendi" #: kgame/kgamemessage.cpp:149 msgid "Process Query" msgstr "İşlem Sorgusu" #: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179 #, c-format msgid "Unnamed - ID: %1" msgstr "İsimsiz - ID: %1" #: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183 msgid "%1 unregistered" msgstr "%1 Kayıtsız!" #: kgame/kplayer.cpp:91 msgid "UserId" msgstr "Kullanıcı No" #: kgame/kplayer.cpp:93 msgid "Group" msgstr "Grup" #: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96 msgid "default" msgstr "öntanımlı" #: kgame/kplayer.cpp:98 msgid "AsyncInput" msgstr "AsyncInput" #: kgame/kplayer.cpp:100 msgid "myTurn" msgstr "Benim Sıram" #: kgamemisc.cpp:55 msgid "" "_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n" "Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan " "Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike " "Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" msgstr "" "Abdullah Ahmet Atılım Ayça Ayşe Baran Barış Bora Bülent Cenk Ceyhun Deniz " "Devrim Duygu Elif Emine Ender Filiz Görkem Hikmet Jale Kayra Lale Mehmet " "Meral Mine Murat Mustafa Müge Nimet Ozan Oğuz Ömür Perihan Remzi Rıfat Salih " "Serdar Seçkin Sibel Sinem Suna Tolga Uğur Varol Volkan Yunus Zerrin " #: kstdgameaction.cpp:60 #, fuzzy msgid "" "_: new game\n" "&New" msgstr "" "_: new game\n" "&Yeni" #: kstdgameaction.cpp:61 msgid "&Load..." msgstr "&Yükle..." #: kstdgameaction.cpp:62 msgid "Load &Recent" msgstr "&Son Kullanılanlardan Yükle" #: kstdgameaction.cpp:63 msgid "Restart &Game" msgstr "Oyunu &Yeniden Başlat" #: kstdgameaction.cpp:65 msgid "Save &As..." msgstr "&Farklı kaydet..." #: kstdgameaction.cpp:66 msgid "&End Game" msgstr "&Oyunu Bitir" #: kstdgameaction.cpp:67 msgid "Pa&use" msgstr "&Beklet" #: kstdgameaction.cpp:68 msgid "Show &Highscores" msgstr "&Yüksek Puanları Göster" #: kstdgameaction.cpp:72 msgid "Repeat" msgstr "Tekrarla" #: kstdgameaction.cpp:73 msgid "Und&o" msgstr "&Geri al" #: kstdgameaction.cpp:74 msgid "Re&do" msgstr "İ&leri al" #: kstdgameaction.cpp:75 msgid "&Roll Dice" msgstr "&Zarı Salla" #: kstdgameaction.cpp:76 msgid "End Turn" msgstr "Bu Sırayı Bitir" #: kstdgameaction.cpp:77 msgid "&Hint" msgstr "İ&pucu" #: kstdgameaction.cpp:78 msgid "&Demo" msgstr "&Deneme" #: kstdgameaction.cpp:79 msgid "&Solve" msgstr "Çö&z" #: kstdgameaction.cpp:81 msgid "Choose Game &Type" msgstr "&Oyun Türünü Seç" #: kstdgameaction.cpp:82 msgid "Configure &Carddecks..." msgstr "&Kartları Yapılandır..." #: kstdgameaction.cpp:83 msgid "Configure &Highscores..." msgstr "Yü&ksek Puanları Yapılandır..." #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "Dosyaya Yaz..." #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Oyuncuyu Sil" #, fuzzy #~ msgid "&Game" #~ msgstr "&Oyunu Bitir"