# translation of lskat.po to Türkçe # translation of lskat.po to Turkish # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Görkem Çetin , 2000. # Ömer Fadıl USTA , 2002. # Ömer Fadıl USTA , 2004. # Bülent ŞENER , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lskat\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-10 11:20+0300\n" "Last-Translator: Bülent ŞENER \n" "Language-Team: Türkçe \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ömer Fadıl USTA , Bülent ŞENER" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "omer_fad@hotmail.com , bulent@kde.org.tr" #: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163 msgid "Starting a new game..." msgstr "Yeni oyuna başlanıyor..." #: lskat.cpp:164 msgid "&End Game" msgstr "&Oyunu Bitir" #: lskat.cpp:166 msgid "Ending the current game..." msgstr "Son oyunu bitirir." #: lskat.cpp:167 msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." msgstr "Oynanan oyunu iptal eder. Kazanan tanımlanmayacak." #: lskat.cpp:168 msgid "&Clear Statistics" msgstr "İs&tatistikleri Temizle" #: lskat.cpp:170 msgid "Delete all time statistics..." msgstr "Bütün istatistikleri sil..." #: lskat.cpp:171 msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions." msgstr "Bütün sezonların içinde tutulan zaman istatistiklerini temizler." #: lskat.cpp:172 msgid "Send &Message..." msgstr "Mesaj &Yolla..." #: lskat.cpp:174 msgid "Sending message to remote player..." msgstr "Uzaktaki oyuncuya mesaj yollama..." #: lskat.cpp:175 msgid "Allows you to talk with a remote player." msgstr "Uzaktaki bir oyuncuyla konuşmanızı sağlar." #: lskat.cpp:177 msgid "Exiting..." msgstr "Çıkılıyor..." #: lskat.cpp:178 msgid "Quits the program." msgstr "Programdan çıkar." #: lskat.cpp:180 msgid "Starting Player" msgstr "Oyuncuyu Başlatıyor" #: lskat.cpp:182 msgid "Changing starting player..." msgstr "Başlangıç oyuncusu değiştiriliyor..." #: lskat.cpp:183 msgid "Chooses which player begins the next game." msgstr "Birsonraki oyuna hangi oyuncunun başlayacağını seçer." #: lskat.cpp:185 msgid "Player &1" msgstr "Oyuncu &1" #: lskat.cpp:186 msgid "Player &2" msgstr "Oyuncu &2" #: lskat.cpp:189 msgid "Player &1 Played By" msgstr "Oyuncu &1' i oynayan:" #: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192 msgid "Changing who plays player 1..." msgstr "Kimin oyuncu 1'i oynayacağı değiştiriliyor..." #: lskat.cpp:194 msgid "&Player" msgstr "&Oyuncu" #: lskat.cpp:195 msgid "&Computer" msgstr "&Bilgisayar" #: lskat.cpp:196 msgid "&Remote" msgstr "&Uzaktan" #: lskat.cpp:198 msgid "Player &2 Played By" msgstr "Oyuncu &2 'yi oynayan:" #: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201 msgid "Changing who plays player 2..." msgstr "Kimin oyuncu 2'yi oynayacağı değiştiriliyor..." #: lskat.cpp:204 msgid "&Level" msgstr "&Seviye" #: lskat.cpp:206 msgid "Change level..." msgstr "Seviyeyi değiştir..." #: lskat.cpp:207 msgid "Change the strength of the computer player." msgstr "Bilgisayar oyuncusunun seviyesini değiştir." #: lskat.cpp:209 msgid "&Normal" msgstr "&Normal" #: lskat.cpp:210 msgid "&Advanced" msgstr "&Gelişmiş" #: lskat.cpp:211 msgid "&Hard" msgstr "&Zor" #: lskat.cpp:214 msgid "Select &Card Deck..." msgstr "Kart &Destesini Seç..." #: lskat.cpp:216 msgid "Configure card decks..." msgstr "Kart destesini düzenle..." #: lskat.cpp:217 msgid "Choose how the cards should look." msgstr "Kartların nasıl görüneceğini seçin." #: lskat.cpp:219 msgid "Change &Names..." msgstr "İsimleri &Değiştir..." #: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222 msgid "Configure player names..." msgstr "Oyuncu isimleri düzenleniyor..." #: lskat.cpp:238 msgid "This leaves space for the mover" msgstr "Bu taşıyıcı için boşluk bırakır" #: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875 msgid "Ready" msgstr "Hazır" #: lskat.cpp:241 msgid "(c) Martin Heni " msgstr "(c) Martin Heni " #: lskat.cpp:242 msgid "Welcome to Lieutenant Skat" msgstr "Lieutenant Skat'a Hoşgeldiniz" #: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33 msgid "Lieutenant Skat" msgstr "Lieutenant Skat" #: lskat.cpp:358 msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?" msgstr "Tüm istatistikleri temizlemek istediğinizden emin misiniz?" #: lskat.cpp:403 msgid "Game ended...start a new one..." msgstr "Oyun bitti... yenisine başla..." #: lskat.cpp:587 msgid "No game running" msgstr "Çalışan oyun yok" #: lskat.cpp:590 msgid "%1 to move..." msgstr "%1 taşı ..." #: lskat.cpp:605 msgid "" "Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer " "player process file is not found." msgstr "" "Oyuncu 1 başlayamıyor. Ağ bağlantısı kesilmiş ya da bilgisayar oyuncusunun " "çalışma dosyası bulunamamış olabilir." #: lskat.cpp:614 msgid "" "Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer " "player process file is not found." msgstr "" "Oyuncu 2 başlayamıyor. Ağ bağlantısı kesilmiş ya da bilgisayar oyuncusunun " "çalışma dosyası bulunamamış olabilir." #: lskat.cpp:680 msgid "Remote connection to %1:%2..." msgstr "Uzağa bağlanacak %1:%2..." #: lskat.cpp:684 msgid "Offering remote connection on port %1..." msgstr "%1'nci limandan uzaktan bağlantı isteği yapılıyor ..." #: lskat.cpp:686 msgid "Abort" msgstr "İptal Et" #: lskat.cpp:769 msgid "Waiting for the computer to move..." msgstr "Bilgisayarın hamlesi için bekleniyor..." #: lskat.cpp:785 msgid "Waiting for remote player..." msgstr "Uzaktaki oyuncu için bekleniyor..." #: lskat.cpp:792 msgid "Please make your move..." msgstr "Lütfen hamlenizi yapın..." #: lskat.cpp:827 msgid "Remote connection lost for player 1..." msgstr "Oyuncu 1 için bağlantı kaybedildi..." #: lskat.cpp:834 msgid "Remote connection lost for player 2..." msgstr "Oyuncu 2 için bağlantı kaybedildi..." #: lskat.cpp:846 msgid "" "Message from remote player:\n" msgstr "" "Uzaktaki oyuncudan mesaj:\n" #: lskat.cpp:864 msgid "Remote player ended game..." msgstr "Uzaktaki oyuncu oyunu bitirdi..." #: lskat.cpp:889 msgid "You are network client...loading remote game..." msgstr "Siz uzaktaki ağa bağlanıyorsunuz...oyun yükleniyor..." #: lskat.cpp:902 msgid "You are network server..." msgstr "Siz ağ sağlayıcısısınız..." #: lskat.cpp:960 msgid "" "Severe internal error. Move to illegal position.\n" "Restart game and report bug to the developer.\n" msgstr "" "İç hata. İllegal pozisyona hamle.\n" "Oyunu yeniden başlatın ve hatayı geliştiriciye ulaştırın.\n" #: lskat.cpp:986 msgid "" "This move would not follow the rulebook.\n" "Better think again!\n" msgstr "" "Bu hamle kurallara uygun değil\n" "Daha dikkatli düşün!\n" #: lskat.cpp:992 msgid "" "It is not your turn.\n" msgstr "" "Sizin sıranız değil.\n" #: lskat.cpp:997 msgid "" "This move is not possible.\n" msgstr "" "Bu hamlenin yapılması mümkün değil.\n" #: lskatdoc.cpp:749 msgid "Alice" msgstr "Alice" #: lskatdoc.cpp:751 msgid "Bob" msgstr "Bob" #: lskatview.cpp:297 msgid "for" msgstr "için" #: lskatview.cpp:306 msgid "K D E" msgstr "K D E" #: lskatview.cpp:407 msgid "Game over" msgstr "Oyun bitti" #: lskatview.cpp:417 msgid "Game was aborted - no winner" msgstr "Oyun iptal edildi - kazanan yok" #: lskatview.cpp:428 msgid " Game is drawn" msgstr " Oyun berabere" #: lskatview.cpp:432 msgid "Player 1 - %1 won " msgstr "Oyuncu 1 - %1 kazandı " #: lskatview.cpp:436 msgid "Player 2 - %1 won " msgstr "Oyuncu 2 - %1 kazandı " #: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660 msgid "Score:" msgstr "Puan:" #: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476 msgid "%1 points" msgstr "%1 puan" #: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512 msgid "%1 won to nil. Congratulations!" msgstr "%1 kazandı. Tebrikler!" #: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520 msgid "%1 won with 90 points. Super!" msgstr "%1 90 puanla kazandı. Harika!" #: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522 msgid "%1 won over 90 points. Super!" msgstr "%1 90 puanı geçerek kazandı. Süper!" #: lskatview.cpp:664 msgid "Move:" msgstr "Hareket:" #: lskatview.cpp:696 msgid "Points:" msgstr "Puan:" #: lskatview.cpp:701 msgid "Won:" msgstr "Kazanan:" #: lskatview.cpp:706 msgid "Games:" msgstr "Oyunlar:" #: lskatview.cpp:838 msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..." msgstr "Bekleyin...Diğer oyuncu henüz hazır değil..." #: lskatview.cpp:841 msgid "Hold your horses..." msgstr "Atlarınızı götürün..." #: lskatview.cpp:844 msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." msgstr "Ah ah ah...her turda yalnız biri gider" #: lskatview.cpp:847 msgid "Please wait... it is not your turn." msgstr "Lütfen bekleyin...sizin sıranız değil." #: main.cpp:23 msgid "Enter debug level" msgstr "Geliştirme seviyesini girin" #: main.cpp:35 msgid "Card Game" msgstr "İskambil Oyunu" #: main.cpp:39 msgid "Beta testing" msgstr "Beta denemesi" #: msgdlg.cpp:43 msgid "Send Message to Remote Player" msgstr "Uzaktaki Oyuncuya Mesaj Gönder" #: msgdlg.cpp:49 msgid "Enter Message" msgstr "Mesaj Gir" #: msgdlg.cpp:58 msgid "Send" msgstr "Yolla" #: namedlg.cpp:29 msgid "Configure Names" msgstr "İsimleri Düzenle" #: namedlg.cpp:46 msgid "Player Names" msgstr "Oyuncu İsimleri" #: namedlg.cpp:64 msgid "Player 1:" msgstr "Oyuncu 1:" #: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84 msgid "Enter a player's name" msgstr "Bir oyuncu ismi girin" #: namedlg.cpp:79 msgid "Player 2:" msgstr "Oyuncu 2:" #. i18n: file networkdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Network Options" msgstr "Ağ Seçeneklerini Ayarla" #. i18n: file networkdlgbase.ui line 35 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Play As" msgstr "Oyuncu İsimleri " #. i18n: file networkdlgbase.ui line 46 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Server" msgstr "Sunucu" #. i18n: file networkdlgbase.ui line 57 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Client" msgstr "İstemci" #. i18n: file networkdlgbase.ui line 88 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Game name:" msgstr "Oyun adı:" #. i18n: file networkdlgbase.ui line 131 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Network games:" msgstr "Ağ oyunları:" #. i18n: file networkdlgbase.ui line 166 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Host:" msgstr "Sunucu:" #. i18n: file networkdlgbase.ui line 195 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #. i18n: file networkdlgbase.ui line 216 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Choose a port to connect to" msgstr "Bağlantı için bir port seçin"