# translation of kview.po to # translation of kview.po to Turkish # Türkçe. "ğüşöçıĞÜŞÖÇ" # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Mehmet TARIMCI , 2000. # Serdar Cevher , 2001. # Görkem Çetin , 2002, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kview\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-07 02:37+0200\n" "Last-Translator: Görkem Çetin \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Görkem Çetin" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gorkem@kde.org" #: kview.cpp:123 kview.cpp:469 msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: kview.cpp:147 msgid "" "An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your " "installation." msgstr "" "KView KPart yüklenirken bir hata oluştu. Lütfen kurulumu kontrol ediniz." #: kview.cpp:471 msgid "Stalled" msgstr "Durakladı" #: kview.cpp:505 msgid "&Delete" msgstr "" #: kview.cpp:517 msgid "Cr&op" msgstr "&Kırp" #: kview.cpp:520 msgid "&Reload" msgstr "" #: main.cpp:26 msgid "TDE Image Viewer" msgstr "TDE Resim Görüntüleyici" #: main.cpp:30 msgid "Image to open" msgstr "Açılacak resim" #: main.cpp:36 msgid "KView" msgstr "KView" #: main.cpp:39 msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" msgstr "(c) 1997-2002, The KView Geliştiricileri" #: main.cpp:40 msgid "Maintainer" msgstr "Düzenleyen" #: main.cpp:41 msgid "started it all" msgstr "programı başlattı" #: kviewui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: kviewui.rc:10 #, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "" #: kviewui.rc:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "Görüntü Bilgileri" #: kviewui.rc:22 #, no-c-format msgid "&Help" msgstr "" #: kviewui.rc:26 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" #~ msgid "General KView Configuration" #~ msgstr "Genel KView Yapılandırması" #, fuzzy #~ msgid "Application" #~ msgstr "Uygulama Eklentileri" #~ msgid "Resizing" #~ msgstr "Yeniden Boyutlanıyor" #~ msgid "Only resize window" #~ msgstr "Sadece pencereyi boyutlandır" #~ msgid "Resize image to fit window" #~ msgstr "Resmi pencereye uydur" #~ msgid "Don't resize anything" #~ msgstr "Hiç bir şeyi boyutlandırma" #~ msgid "General KViewViewer Configuration" #~ msgstr "Genel KView Yapılandırması" #, fuzzy #~ msgid "Viewer" #~ msgstr "KView" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Eklentiler" #~ msgid "Select Which Plugins to Use" #~ msgstr "Kullanılacak Eklentileri Seçin" #, fuzzy #~ msgid "Fit image to page size" #~ msgstr "Resmi Pencereye Uydur" #, fuzzy #~ msgid "Center image on page" #~ msgstr "Görüntü&yü Boyutlandır" #~ msgid "TDE Image Viewer Part" #~ msgstr "TDE Resim Gösterici Eklentisi" #, fuzzy #~ msgid "Unknown image format: %1" #~ msgstr "" #~ "Geçersiz biçim\n" #~ "%1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom In 10%" #~ msgstr "10% büyüt" #, fuzzy #~ msgid "Zoom Out 10%" #~ msgstr "10% küçült" #~ msgid "&Flip" #~ msgstr "&Ters çevir" #~ msgid "&Vertical" #~ msgstr "&Dikey" #~ msgid "&Horizontal" #~ msgstr "&Yatay" #, fuzzy #~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" #~ msgstr "Saatin Aksi Yönünde Döndür" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Clockwise" #~ msgstr "Saatin Aksi Yönünde Döndür" #~ msgid "Fit Image to Window" #~ msgstr "Resmi Pencereye Uydur" #~ msgid "Show Scrollbars" #~ msgstr "Kaydırma Çubuğunu Göster" #~ msgid "Save Image As..." #~ msgstr "Resmi Farklı Kaydet..." #, fuzzy #~ msgid "Load changed image? - %1" #~ msgstr "KView Değişen resim yüklensin mi?" #, fuzzy #~ msgid "Center image" #~ msgstr "Görüntü&yü Boyutlandır" #, fuzzy #~ msgid "Image Size" #~ msgstr "Görüntü Bilgileri" #, fuzzy #~ msgid "Fit to page size" #~ msgstr "Resmi Pencereye Uydur" #, fuzzy #~ msgid "Center on page" #~ msgstr "Görüntü&yü Boyutlandır" #~ msgid "Show FullScreen" #~ msgstr "Tam Ekran Göster" #~ msgid "Name" #~ msgstr "İsim" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Açıklama" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Yazar" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Tercihler" #~ msgid "Save Image As ..." #~ msgstr "Resmi Farklı Kaydet..." #~ msgid "General" #~ msgstr "Genel" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Sıfırla" #~ msgid "Save Image As" #~ msgstr "Resmi Farklı Kaydet" #~ msgid "no image loaded" #~ msgstr "hiçbir resim yüklenmemiş." #, fuzzy #~ msgid "Viewer Plugins" #~ msgstr "Eklentiler" #, fuzzy #~ msgid "Filter" #~ msgstr "F&iltre" #~ msgid "&Image" #~ msgstr "Gö&rüntü" #~ msgid "KView: Image List" #~ msgstr "Görüntü Listesi" #~ msgid "Shu&ffle" #~ msgstr "&Karıştır" #~ msgid "S&ort" #~ msgstr "Ç&eşit" #~ msgid "Start &Slideshow" #~ msgstr "Sıralı &Gösterimi &Başlat" #~ msgid "Sa&ve List" #~ msgstr "&Farklı kaydet" #~ msgid "&Load List" #~ msgstr "&Farklı kaydet" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Boyut:" #~ msgid "Last Modified:" #~ msgstr "Son Değişim:" #~ msgid "Writeable:" #~ msgstr "Yazılabilir:" #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Boyutlar:" #~ msgid "Color Depth:" #~ msgstr "Renk Derinliği:" #~ msgid "kview" #~ msgstr "KView" #~ msgid "Enter Zoom factor (100 = 1x):" #~ msgstr "Yakınlaşma ölçeğini girin (100 = 1x):" #~ msgid "100" #~ msgstr "100" #~ msgid "Resize &Image" #~ msgstr "Görüntü&yü Boyutlandır" #~ msgid "Slideshow" #~ msgstr "Sır&alı Gösterim" #~ msgid "&Loop" #~ msgstr "Döngü" #~ msgid "Slide Interval (sec)" #~ msgstr "Göterim aralığı (saniye)" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Arkaplan Rengi" #~ msgid "&Default" #~ msgstr "Ö&ntanımlı" #~ msgid "Enter brightness factor (%):" #~ msgstr "Parlaklık çarpanını giriniz (%):" #~ msgid "Brightness factor must be positive" #~ msgstr "Parlaklık çarpanı pozitif olmalı!" #~ msgid "Changing brightness..." #~ msgstr "Parlaklık ayarı değiştiriliyor..." #~ msgid "&Intensity:&Brightness" #~ msgstr "Koyuluk:Açıklık" #~ msgid "Converting to Greyscale..." #~ msgstr "Gri skalaya dönüştürülüyor..." #~ msgid "&Greyscale" #~ msgstr "Gri skala" #~ msgid "Smoothing..." #~ msgstr "Düzeltiliyor..." #~ msgid "&Smooth" #~ msgstr "Düzelt" #~ msgid "Enter gamma value ( >0 ):" #~ msgstr "Gamma değerini girin ( >0 ):" #~ msgid "Bad Gamma value" #~ msgstr "Geçersiz Gamma değeri" #~ msgid "Gamma-correcting..." #~ msgstr "Gamma-düzeltme..." #~ msgid "&Intensity:Gamma &Correct..." #~ msgstr "Koyuluk: Gamma Düzeltmesi..." #~ msgid "External.." #~ msgstr "Harici.." #~ msgid "" #~ "Could not load\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "%1 dosyası\n" #~ "yüklenemedi" #~ msgid "Stop &Slideshow" #~ msgstr "&Sıralı Gösterimi Durdur" #~ msgid "Bytes" #~ msgstr "Bayt" #~ msgid "yes" #~ msgstr "evet" #~ msgid "no" #~ msgstr "hayır" #~ msgid "Bit" #~ msgstr "Bit" #~ msgid "File(s) or URL(s) to open" #~ msgstr "Açılacak olan dosya(lar) ya da URL(ler)" #~ msgid "No Image Loaded" #~ msgstr "Hiç resim yüklenmemiş." #~ msgid " Ready " #~ msgstr "Hazır" #~ msgid "Malformed URL." #~ msgstr "Hatalı URL." #~ msgid "the file wasn't saved" #~ msgstr "dosya kaydedilmedi" #~ msgid "%1: written" #~ msgstr "%1 : yazıldı" #~ msgid "Illegal zoom factor" #~ msgstr "Geçersiz yakınlaşma ölçeği" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Yükleniyor..." #~ msgid "Could not load %1" #~ msgstr "%1 dosyası yüklenemedi" #~ msgid "Fullscreen Mode" #~ msgstr "&Tam Ekran" #~ msgid "Printing..." #~ msgstr "Yazdırılıyor..." #~ msgid "Close &Window" #~ msgstr "Pencereyi &Kapat" #~ msgid "&Reset" #~ msgstr "Sı&fırla" #~ msgid "Z&oom" #~ msgstr "&Yakınlaş" #~ msgid "&Half Size" #~ msgstr "&Yarı yarıya küçült" #~ msgid "&Normal Size" #~ msgstr "Bo&yutlandırma Yapma" #~ msgid "&Double Size" #~ msgstr "İ&ki kat büyüt" #~ msgid "&Fill Screen" #~ msgstr "&Tam Ekran" #~ msgid "Fill &whole Screen" #~ msgstr "Bütün &ekranı doldur" #~ msgid "&Double size" #~ msgstr "İ&ki kat büyüt" #~ msgid "&Half size" #~ msgstr "&Yarı yarıya küçült" #~ msgid "Fullscreen &Mode" #~ msgstr "&Tam Ekran" #~ msgid "&Slideshow On/Off" #~ msgstr "&Sıralı Gösterim Açık/Kapalı" #~ msgid "Previous Image" #~ msgstr "Önceki Görüntü" #~ msgid "Last Image" #~ msgstr "Son Görüntü" #~ msgid "&Image List..." #~ msgstr "Görüntü &Listesi..." #~ msgid "&Rotate" #~ msgstr "&Döndür" #~ msgid "&90 Degrees" #~ msgstr "&90 Derece" #~ msgid "1&80 Degrees" #~ msgstr "1&80 Derece" #~ msgid "2&70 Degrees" #~ msgstr "2&70 Derece" #~ msgid "To &Desktop" #~ msgstr "&Masaüstüne" #~ msgid "Desktop &Tile" #~ msgstr "Masaüstünü döşe" #~ msgid "Desktop &Max" #~ msgstr "Masaüstüne büyüt" #~ msgid "Desktop Max&pect" #~ msgstr "Masaüstüne sığacak şekilde ayarla" #~ msgid "&Info" #~ msgstr "&Bilgi" #~ msgid "&Scan Image..." #~ msgstr "&Resmi Tara..." #~ msgid "No Scan-Service available" #~ msgstr "Tarama Servisi kullanılabilir değil" #~ msgid "" #~ "You do not seem to have SANE support or your scanner is not attached " #~ "properly. Please check these items before scanning again." #~ msgstr "" #~ "Sistemde SANE desteği yok, ya da tarayıcınız sisteme düzgün takılmamış. " #~ "Lütfen tarama işleminden önce gerekli kontrolleri yapınız."