# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Türkçe # translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to # translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Turkish # Görkem Çetin , 2004. # Görkem Çetin , 2005. # Bekir SONAT , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-17 13:48+0300\n" "Last-Translator: Bekir SONAT \n" "Language-Team: Türkçe \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: autobookmarker.cpp:90 msgid "AutoBookmarks" msgstr "Otomatik Yer İmleri" #: autobookmarker.cpp:101 msgid "Configure AutoBookmarks" msgstr "Otomatik Yer İmlerini Yapılandır" #: autobookmarker.cpp:280 msgid "Edit Entry" msgstr "Girdiyi Düzenle" #: autobookmarker.cpp:288 msgid "&Pattern:" msgstr "&Desen:" #: autobookmarker.cpp:294 msgid "

A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

" msgstr "

Bir düzenli ifade. Uyuşan satırlar yer imi yapılacak.

" #: autobookmarker.cpp:298 msgid "Case &sensitive" msgstr "küçük/BÜYÜK harf duyarlı" #: autobookmarker.cpp:302 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.

" msgstr "" "

Eğer etkinleştirilmişse, desen eşleştirme küçük/BÜYÜK harf duyarlı olacak. " "Aksi halde,-olmayacak.

" #: autobookmarker.cpp:305 msgid "&Minimal matching" msgstr "Enaz Eşleş&me" #: autobookmarker.cpp:309 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "manual.

" msgstr "" "

Etkinleştirilirse, desen eşleşmesi için Enaz Eşleşme özelliği kullanılacak. " "( Bunun ne olduğunu tam olarak bilmiyorsanız, Kate el kitabındaki Düzenli " "İfadeler bölümünü lütfen okuyun.)

" #: autobookmarker.cpp:313 msgid "&File mask:" msgstr "&Dosya maskesi:" #: autobookmarker.cpp:319 #, fuzzy msgid "" "

A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "the usage of this entity to files with matching names.

" "

Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "fill out both lists.

" msgstr "" "

Dosyaadı maskeleri, noktalı-virgül ile ayrılmış bir listedir. Bu liste, " "dosyalara yapılacak girişleri, maskeye uyan dosyalar ile sınırlamak için " "kullanılabilir.

" "

Mime tipi girdisinin sağını kolayca doldurabilmek için sihirbaz düğmesini " "kullanın.

" #: autobookmarker.cpp:324 msgid "MIME &types:" msgstr "MIME &tipleri:" #: autobookmarker.cpp:330 msgid "" "

A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "usage of this entity to files with matching mime types.

" "

Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "choose from, using it will fill in the file masks as well.

" msgstr "" "

Mime tiplerinin noktalı-virgül ile ayrılmış bir listedir. Bu liste, " "dosyalara yapılacak girişleri, mime tiplerine uyan dosyalar ile sınırlamak için " "kullanılabilir.

" "

Mevcut dosya tiplerinin listesini almak ve oradan seçim yapmak için sağdaki " "sihirbaz düğmesini kullanın.

" #: autobookmarker.cpp:340 msgid "" "

Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "corresponding masks.

" msgstr "" "

Sisteminizde mevcut olan tüm mime-tiplerinin işaretlenerek seçilebilir bir " "listesini görmek için bu düğmeye tıklayın. Kullanıldığında, dosya maskesi " "girişi, seçime denk düşen maskeler ile doldurulacaktır.

" #: autobookmarker.cpp:365 msgid "" "Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "well." msgstr "" "Bu desen için MIME tiplerini seçin.\n" "Bunun ilişkilendirilmiş dosya uzantılarını otomatik olarak değiştireceğini " "unutmayın." #: autobookmarker.cpp:367 msgid "Select Mime Types" msgstr "MIME tiplerini seçin" #: autobookmarker.cpp:385 msgid "&Patterns" msgstr "&Desenler" #: autobookmarker.cpp:388 msgid "Pattern" msgstr "Desen" #: autobookmarker.cpp:389 msgid "Mime Types" msgstr "Mime Tipleri" #: autobookmarker.cpp:390 msgid "File Masks" msgstr "Dosya Maskeleri" #: autobookmarker.cpp:394 #, fuzzy msgid "" "

This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "opened, each entity is used in the following way: " "

    " "
  1. The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "neither matches the document.
  2. " "
  3. Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "bookmark is set on matching lines.
  4. " "

    Use the buttons below to manage your collection of entities.

    " msgstr "" "

    Bu liste yapılandırılmış otomatik yer imi girdilerinizi gösterir. Bir belge " "açıldığında, herbir varlık aşağıdaki yollardan kullanılır : " "

      " "
    1. Eğer bir MIME ve/veya dosyaadı maskesi tanımlanmış ve hiçbir uyar belge " "bulunamamışsa,-Girdi reddedilir.
    2. " "
    3. Diğer yandan, belgenin herbir satırı, desen'e karşı denenir ve eşleşen " "satırlara bir yer imi atanır.
    4. " "

      Girdi birikiminizi yönetmek için aşağıdaki düğmeleri kullanın.

      " #: autobookmarker.cpp:406 msgid "&New..." msgstr "&Yeni..." #: autobookmarker.cpp:409 msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgstr "Yeni bir otomatik yer imi girdisi yaratmak için bu düğmeye basın." #: autobookmarker.cpp:414 msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgstr "Seçili bulunan girdiyi silmek için bu düğmeye basın." #: autobookmarker.cpp:416 msgid "&Edit..." msgstr "&Düzenle..." #: autobookmarker.cpp:419 msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgstr "Seçili bulunan girdiyi düzenlemek için bu düğmeye basın."