# translation of artsbuilder.po to # Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # YILDIZ KARDESLER , 2000. # Rıdvan CAN , 2003. # YILDIZ KARDESLER , 2004. # Onur Küçük , 2005. # Server Acim , 2005. # Engin Çağatay , 2005. # Serdar Soytetir , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artsbuilder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-15 00:13+0300\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Onur Küçük" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "onur@uludag.org.tr" #: createtool.cpp:322 msgid "" "You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n" "not two ports with the same direction." msgstr "" "Çıkış kapısına sadece giriş kapısı bağlayabilirsiniz, \n" "aynı yönde iki kapıyı değil" #: dirmanager.cpp:41 msgid "instrument map files" msgstr "Aygıtsal harita dosyaları" #: dirmanager.cpp:50 msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)" msgstr "Oturumlar (tum düğme ve kaydırıcıların yerlerinin dosyalarını saklar)" #: dirmanager.cpp:59 msgid "structures (signal flow graphs)" msgstr "yapılar (sinyal akış grafikler)" #: dirmanager.cpp:67 msgid "all aRts files/folders" msgstr "bütün aRts dosyaları/dizinleri" #: dirmanager.cpp:84 msgid "" "You need the folder %1.\n" "It will be used to store %2.\n" "Should I create it now?" msgstr "" "%1 dizininizin olması gerekiyor.\n" "%2 saklamak için kullanılacaktır.\n" "Şimdi oluşturayım mı?" #: dirmanager.cpp:88 msgid "aRts Folder Missing" msgstr "aRts Dizini Eksik" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Create Folder" msgstr "Dizin Oluştur" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Do Not Create" msgstr "Oluşturma" #: execdlg.cpp:54 msgid "aRts Module Execution" msgstr "Arts Modülü Çalıştırılması" #: execdlg.cpp:65 msgid "Synthesis running..." msgstr "Sentezleyici çalışıyor..." #: execdlg.cpp:71 msgid "CPU usage: unknown" msgstr "CPU kullanımı: bilinmiyor" #: execdlg.cpp:159 msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load." msgstr "" "İşlemcinin fazla yüklenmesinden dolayı sentezleme işlemi kesintiye uğradı." #: execdlg.cpp:169 msgid "CPU usage: " msgstr "CPU kullanımı: " #: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47 msgid "aRts: Structureport View" msgstr "aRts:Yapı Görünümü" #: main.cpp:160 msgid "Port Properties" msgstr "Port Özellikleri" #: main.cpp:192 msgid "Modules" msgstr "Modüller" #: main.cpp:194 msgid "&Synthesis" msgstr "&Sentez" #: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199 #: main.cpp:200 msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing" msgstr "&Sentezleme/&Aritmetik + Karıştırma" #: main.cpp:201 msgid "&Synthesis/&Busses" msgstr "&Sentezleme/&Yollar" #: main.cpp:202 main.cpp:203 msgid "&Synthesis/&Delays" msgstr "&Sentezleme/&Gecikmeler" #: main.cpp:204 main.cpp:205 msgid "&Synthesis/&Envelopes" msgstr "&Sentezleme/&Zarflar" #: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209 msgid "&Synthesis/Effe&cts" msgstr "&Sentezleme/&Efektler" #: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214 #: main.cpp:215 msgid "&Synthesis/&Filters" msgstr "&Sentezleme/&Filtreler" #: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220 msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing" msgstr "&Sentezleme/&Midi" #: main.cpp:221 msgid "&Synthesis/Sam&ples " msgstr "&Sentezleme/Ör&neklendirme " #: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226 #: main.cpp:227 msgid "&Synthesis/&Sound IO" msgstr "&Sentezleme/Ses &G/Ç" #: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231 msgid "&Synthesis/&Tests" msgstr "&Sentezleme/&Denemeler" #: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234 msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation" msgstr "&Sentezleme/&Osilasyon ve Modülasyon" #: main.cpp:235 main.cpp:236 msgid "&Synthesis/&WaveForms" msgstr "&Sentezleme/D&alga Formları" #: main.cpp:237 msgid "&Synthesis/&Internal" msgstr "&Sentezleme/&Dahili" #: main.cpp:239 msgid "&Examples" msgstr "Ö&rnekler" #: main.cpp:240 msgid "&Instruments" msgstr "&Aletler" #: main.cpp:241 msgid "&Mixer-Elements" msgstr "&Karıştırıcı-Elemanlar" #: main.cpp:242 msgid "&Templates" msgstr "Ş&ablonlar" #: main.cpp:243 msgid "&Other" msgstr "&Diğer" #: main.cpp:297 msgid "Open Session..." msgstr "Oturum aç..." #: main.cpp:300 msgid "Open E&xample..." msgstr "Ö&rnek Aç..." #: main.cpp:304 msgid "&Retrieve From Server..." msgstr "&Ana Makineden Al..." #: main.cpp:306 msgid "&Execute Structure" msgstr "&Yapıyı Çalıştır..." #: main.cpp:308 msgid "&Rename Structure..." msgstr "&Yapıyı yeniden adlandır..." #: main.cpp:310 msgid "&Publish Structure" msgstr "&Yapıyı Yayınla!" #: main.cpp:320 msgid "&Property Panel" msgstr "Ö&zellik Paneli" #: main.cpp:323 #, c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: main.cpp:325 #, c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: main.cpp:327 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: main.cpp:329 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: main.cpp:333 msgid "Create IN Audio Signal" msgstr "Ses Giriş Sinyali Oluştur" #: main.cpp:335 msgid "Create OUT Audio Signal" msgstr "Ses Çıkış Sinyali Oluştur" #: main.cpp:337 msgid "Create IN String Property" msgstr "String Giriş Özelliği Oluştur" #: main.cpp:339 msgid "Create IN Audio Property" msgstr "Ses Giriş Özelliği Oluştur" #: main.cpp:341 msgid "Implement Interface..." msgstr "Arayüz Düzenle..." #: main.cpp:343 msgid "Change Positions/Names..." msgstr "Konumları/İsimleri Değiştir..." #: main.cpp:444 msgid "The structure has been published as: '%1' on the server." msgstr "Yapı şu şekilde yayınlandı: '%1' sunucuda." #: main.cpp:501 msgid "" "The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n" "the modules used in the file are not available in this\n" "version of aRts." msgstr "" "Yapı düzgün olarak yüklenemedi. Belki kullanılan bazı\n" "modüller aRts'ın bu versiyonunda mevcut değildir." #: main.cpp:504 msgid "Arts Warning" msgstr "Üreti uyarısı" #: main.cpp:552 msgid "" "Unable to find the examples folder.\n" "Using the current folder instead." msgstr "" "Örnekler dizini bulunamadı. \n" "Mevcut dizin kullanılıyor." #: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876 msgid "aRts Warning" msgstr "aRts·Uyarısı" #: main.cpp:589 msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2" msgstr "%1 Dosyası yazılmak için açılamadı: %2" #: main.cpp:599 msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2" msgstr "%1 dosyasına kayıt tamamlanamadı: %2" #: main.cpp:632 msgid "Rename Structure" msgstr "Yapıyı yeniden isimlendir." #: main.cpp:633 msgid "Enter structure name:" msgstr "Yapı adını girin:" #: main.cpp:687 msgid "" "Could not execute your structure. Make sure that the\n" "sound server (artsd) is running.\n" msgstr "" "Yapınız oluşturulamıyor. Ses sunucusunun (artsd)\n" "çalıştığına emin olun.\n" #: main.cpp:841 msgid "" "The current structure has been modified.\n" "Would you like to save it?" msgstr "" "Geçerli yapı değiştirildi.\n" "Kaydetmek ister misiniz?" #: main.cpp:875 msgid "The specified file '%1' does not exist." msgstr "Belirtilen %1 dosyası bulunamadı." #: main.cpp:908 msgid "Optional .arts file to be loaded" msgstr "Yüklenecek olan seçmeli arts dosyası" #: main.cpp:919 msgid "artsbuilder" msgstr "artsbuilder" #: main.cpp:921 msgid "aRts synthesizer designer" msgstr "Arts sentezleyici dizayncısı" #: main.cpp:924 msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool." msgstr "Analog gerçek zamanlı sentezleyici grafiksel dizayn aracı." #: main.cpp:928 msgid "Author" msgstr "Yazar" #: mwidget.cpp:596 #, c-format msgid "" "_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n" "Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)" msgstr "%n seçili modül, port veya bağlantılar silinsin mi? (Geri alınamaz.)" #: portposdlg.cpp:118 msgid "&Raise" msgstr "&Büyült" #: portposdlg.cpp:122 msgid "&Lower" msgstr "&Küçült" #: portposdlg.cpp:126 msgid "R&ename..." msgstr "&Yeniden adlandır..." #: portposdlg.cpp:191 msgid "Rename Port" msgstr "Portu yeniden adlandır" #: portposdlg.cpp:192 msgid "Enter port name:" msgstr "Port numarasını verin:" #: propertypanel.cpp:132 msgid "OUTPUT" msgstr "ÇIKIŞ" #: propertypanel.cpp:132 msgid "INPUT" msgstr "GİRİŞ" #: propertypanel.cpp:152 msgid "" "Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant " "values." msgstr "" "İpucu: Sabit değerleri girerken yanlızca rakamları ve alfabetik harfleri " "kullanın." #: retrievedlg.cpp:45 msgid "Retrieve Structure From Server" msgstr "Yapıyı sunucudan al" #: retrievedlg.cpp:56 msgid "Published structures" msgstr "Yayınlanmış yapılar" #: artsbuilderui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Modules" msgstr "&Modüller" #: artsbuilderui.rc:32 #, no-c-format msgid "&Ports" msgstr "&Kapılar" #: propertypanelbase.ui:57 #, no-c-format msgid "Properties of selected module/port:" msgstr "Seçili modülün/portun özellikleri" #: propertypanelbase.ui:165 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Port:" #: propertypanelbase.ui:206 #, no-c-format msgid "Port Value" msgstr "Port Değeri" #: propertypanelbase.ui:223 #, no-c-format msgid "&Not set" msgstr "Ku&rulmamış" #: propertypanelbase.ui:245 #, no-c-format msgid "Constant &value:" msgstr "&Sabit değer:" #: propertypanelbase.ui:285 #, no-c-format msgid "From connection" msgstr "Bağlantıdan" #: propertypanelbase.ui:304 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "&Bağlan"