# translation of artscontrol.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Mehmet TARIMCI , 2000. # Görkem Çetin , 2002, 2003. # Rıdvan CAN , 2003. # YILDIZ KARDESLER , 2004. # Serdar Soytetir , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artscontrol\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-16 17:41+0300\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "erkaN kaplaN" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erkaN@linux-sevenler.de" #: artsactions.cpp:65 msgid "&FFT Scope" msgstr "&FFT Sahası" #: artsactions.cpp:69 msgid "&Audio Manager" msgstr "&Ses Yöneticisi" #: artsactions.cpp:73 msgid "aRts &Status" msgstr "aRts &Durumu" #: artsactions.cpp:77 msgid "&MIDI Manager" msgstr "&MIDI Yöneticisi" #: artsactions.cpp:81 msgid "&Environment" msgstr "Ç&evre" #: artsactions.cpp:85 msgid "Available Media &Types" msgstr "Kullanılabilir Medya &Türleri" #: artsactions.cpp:90 msgid "Style: NormalBars" msgstr "Biçim: Normal Çubuklar" #: artsactions.cpp:94 msgid "Style: FireBars" msgstr "Biçim: Alevli Çubuklar" #: artsactions.cpp:98 msgid "Style: LineBars" msgstr "Biçim: Düz Çubuklar" #: artsactions.cpp:102 msgid "Style: LEDs" msgstr "Biçim: Işıklı LED" #: artsactions.cpp:106 msgid "Style: Analog" msgstr "Biçim: Analog" #: artsactions.cpp:110 msgid "Style: Small" msgstr "Biçim: Küçük" #: artsactions.cpp:128 msgid "More Bars in VU-Meters" msgstr "VU-Metrede Daha Fazla Çubuk" #: artsactions.cpp:132 msgid "Less Bars in VU-Meters" msgstr "VU-Metrede Daha Az Çubuklar" #: artscontrolapplet.cpp:48 msgid "" "Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts " "and then reload this applet." msgstr "" "ArtsSunucusu ile ilgili birşeyler yanlış gitti· aRts'ı yeniden başlatıp bu " "apleti yeniden yüklemelisiniz." #: artscontrolapplet.cpp:77 msgid "aRts Control Applet" msgstr "aRts Kontrol Programı" #: artscontrolapplet.cpp:78 msgid "A kickerapplet to control aRts." msgstr "aRts denetimi için kickerapleti" #: artscontrolapplet.cpp:79 msgid "(c) 2003 by Arnold Krille" msgstr "(c) 2003 Arnold Krille" #: artscontrolapplet.cpp:80 msgid "Author of the Applet" msgstr "Programcığın Yazarı" #: artscontrolapplet.cpp:81 msgid "Thanks for creating aRts!" msgstr "aRts oluşturduğunuz için teşekkürler!" #: artscontrolapplet_private.h:86 msgid "Toggle &Inline FFT Scope" msgstr "Satıriçi &FFT Sahasını Seç" #: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89 msgid "VU-Style" msgstr "VU-Stili" #: audiomanager.cpp:42 msgid "Audio Manager" msgstr "Ses Yöneticisi" #: audiomanager.cpp:100 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: audiomanager.cpp:101 msgid "Type" msgstr "Tip" #: audiomanager.cpp:102 msgid "Bus" msgstr "Veriyolu" #: audiomanager.cpp:134 msgid "play" msgstr "çal" #: audiomanager.cpp:136 msgid "record" msgstr "kaydet" #: choosebusdlg.cpp:49 msgid "Choose Bus" msgstr "Taşıyıcıyı Seç" #: choosebusdlg.cpp:60 msgid "Available busses:" msgstr "Mevcut taşıyıcılar" #: choosebusdlg.cpp:105 msgid "New bus:" msgstr "Yeni taşıyıcı:" #: environmentview.cpp:66 msgid "Environment" msgstr "Çevre" #: environmentview.cpp:77 msgid "Add Mixer" msgstr "Karıştırıcı Ekle" #: environmentview.cpp:80 msgid "Add Effect Rack" msgstr "Etki Askısı Ekle" #: environmentview.cpp:83 msgid "Delete Item" msgstr "Öğeyi Sil" #: environmentview.cpp:87 #, c-format msgid "Load %1" msgstr "Yükle: %1" #: environmentview.cpp:91 #, c-format msgid "Save %1" msgstr "Kaydet: %1" #: fftscopeview.cpp:46 msgid "FFT Scope View" msgstr "FFT Sahası Görünümü" #: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156 msgid "Substyle" msgstr "Altstil" #: fftscopeview.cpp:156 msgid "Please enter substyle:" msgstr "Lütfen altsili girin:" #: main.cpp:74 msgid "No GUI found for this effect." msgstr "Bu efekt için grafiksel arayüz bulunamadı." #: main.cpp:150 msgid "aRts Master Volume" msgstr "aRts Ana Sesi" #: main.cpp:175 msgid "Toggle Free&Verb" msgstr "Serbest&Verb Seç" #: main.cpp:177 msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter" msgstr "VU-Metre için eski aRts-Denetim-Stili" #: main.cpp:192 msgid "aRts control" msgstr "aRts kontrol" #: main.cpp:193 msgid "Control tool for the aRts server" msgstr "aRts sunucusu için denetim aracı" #: main.cpp:194 msgid "" "(c) 2000 Stefan Westerfeld\n" "(c) 2003 Arnold Krille" msgstr "" "(c) 2000 Stefan Westerfeld\n" "(c) 2003 Arnold Krille" #: main.cpp:195 msgid "Author and aRts maintainer" msgstr "Yazar ve aRts geliştirici" #: main.cpp:196 msgid "Some improvements" msgstr "Bazı gelişmeler" #: mediatypesview.cpp:38 msgid "Available Media Types" msgstr "Kullanılabilir Medya Türleri" #: mediatypesview.cpp:44 msgid "Media Type" msgstr "Ses Aygıt Türü" #: midiinstdlg.cpp:78 msgid "Instrument" msgstr "Enstruman" #: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 #: midimanagerwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "MIDI Manager" msgstr "MIDI Yöneticisi" #: midimanagerview.cpp:125 msgid "&System MIDI Port (OSS)" msgstr "&Sistem MIDI Portu (OSS)" #: midimanagerview.cpp:127 msgid "&aRts Synthesis MIDI Output" msgstr "&aRts Sentez MIDI Çıktısı" #: midiportdlg.cpp:46 msgid "OSS MIDI Port" msgstr "OSS MIDI Portu" #: statusview.cpp:40 msgid "aRts Status" msgstr "aRts Durumu" #: statusview.cpp:46 msgid "Artsd is running with realtime scheduling." msgstr "Artsd gerçek zamanlı olarak çalışıyor." #: statusview.cpp:48 msgid "Your system does not support realtime scheduling." msgstr "Sisteminiz gerçek zamanlı çalışmayı desteklemiyor." #: statusview.cpp:50 msgid "" "Artsd is not configured for realtime scheduling\n" " or was manually started without artswrapper." msgstr "" "Artsd gerçek zamanlı çalışma için ayarlanmamış \n" "veya artswrapper kullanılmadan elle başlatılmış." #: statusview.cpp:52 msgid "" "Artsd should run with realtime scheduling,\n" " but it does not (Is artswrapper suid root?)." msgstr "" "Artsd gerçek zamanlı olarak çalışmalı,\n" "ancak öyle değil (artswrapper, suid root haklarında mı ?)." #: statusview.cpp:57 msgid "Determining suspend status..." msgstr "Durdurulma durumunu belirliyor ..." #: statusview.cpp:64 msgid "&Suspend Now" msgstr "Şimdi &Durdur" #: statusview.cpp:84 msgid "" "The aRts sound daemon will not autosuspend right\n" "now since there are active modules." msgstr "" "Etkin modüller olduğu için aRts ses sistemi\n" "otomatik olarak durmayacaktır." #: statusview.cpp:87 msgid "" "The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n" " applications can use the sound card now." msgstr "" "aRts ses sistemi durduruldu.\n" "Uygulamalar ses kartını kullanabilir." #: statusview.cpp:90 msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds." msgstr "Otomatik durma %1 saniye içinde gerçekleşecek." #: artsmidimanagerview.rc:4 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Ekle " #: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "MIDI inputs:" msgstr "MIDI Girdileri:" #: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41 #, no-c-format msgid "MIDI outputs:" msgstr "MIDI Çıktıları:" #: midimanagerdlg.ui:86 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Ekle..." #: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "&Bağlan" #: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "&Disconnect" msgstr "&Ayrıl"