# translation of kcmwifi.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Görkem Çetin , 2003. # Rıdvan CAN , 2004. # # S.Çağlar Onur , 2005. # serdar soytetir , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmwifi\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-08 04:55+0300\n" "Last-Translator: serdar soytetir \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ifconfigpage.cpp:136 msgid "Configure Power Mode" msgstr "Güç Kipi Yapılandırması" #: ifconfigpage.cpp:156 msgid "Configure Encryption" msgstr "Şifreleme Yapılandırması" #: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172 #, c-format msgid "Config &%1" msgstr "Ayar &%1" #: kcmwifi.cpp:82 msgid "" "Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the " "wireless tools are properly installed." msgstr "" "Hata iwconfig'den çıkılıyor. Wireless araçları düzgün yüklendiyse WLAN " "ayarları sadece değiştirilebilir." #: kcmwifi.cpp:84 msgid "No Wireless Tools" msgstr "Kablosuz Ağ Aracı Yok" #: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94 #, c-format msgid "Vendor %1" msgstr "Yapımcı %1" #: kcmwifi.cpp:239 msgid "" "Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not " "been applied." msgstr "Arayüz kapatılamıyor. Büyük ihtimalle ayarlarınız uygulanamadı." #: kcmwifi.cpp:252 msgid "SSID could not be set." msgstr "SSID ayarlanamıyor." #: kcmwifi.cpp:265 msgid "Operation mode could not be set." msgstr "Çalışma kipi ayarlanamıyor." #: kcmwifi.cpp:278 msgid "Speed settings could not be modified." msgstr "Hız ayarları değitirilemiyor." #: kcmwifi.cpp:321 msgid "Encryption settings could not be set." msgstr "Şifreleme ayarları ayarlanamıyor." #: kcmwifi.cpp:348 msgid "Power management settings could not be set." msgstr "Güç korunumu ayarları ayarlanamıyor." #: kcmwifi.cpp:359 msgid "Interface could not be re-enabled." msgstr "Arayüz tekrar aktif hale getirilemiyor." #: kcmwifi.cpp:369 msgid "The following settings could not be applied:" msgstr "Bu şeçenekler uygulanamıyor:" #: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99 #, c-format msgid "Config %1" msgstr "Ayar %1" #: configadvanced.ui:41 #, no-c-format msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: configadvanced.ui:57 #, no-c-format msgid "Transmit power:" msgstr "Güç gönderimi:" #: configadvanced.ui:86 #, no-c-format msgid "Force registration to an access point" msgstr "Erişim noktalarına kaydı zorla" #: configadvanced.ui:127 #, no-c-format msgid "MAC address:" msgstr "MAC adresi:" #: configcrypto.ui:35 #, no-c-format msgid "Crypto Keys" msgstr "Şifreleme Anahtarları" #: configcrypto.ui:46 #, no-c-format msgid "Key 1:" msgstr "Anahtar 1:" #: configcrypto.ui:49 #, no-c-format msgid "" "The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "İlk şifreleme anahtarı. 5 veya 13 karakter ASCII karakter, 10 veya 26 " "karakter hexadecimal karakter." #: configcrypto.ui:57 #, no-c-format msgid "Key 3:" msgstr "Anahtar 3:" #: configcrypto.ui:60 #, no-c-format msgid "" "The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "Üçüncü şifreleme anahtarı. 5 veya 13 karakter ASCII karakter, 10 veya 26 " "karakter hexadecimal karakter." #: configcrypto.ui:68 #, no-c-format msgid "Key 2:" msgstr "Anahtar 2:" #: configcrypto.ui:71 #, no-c-format msgid "" "The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "İkinci şifreleme anahtarı. 5 veya 13 karakter ASCII karakter, 10 veya 26 " "karakter hexadecimal karakter." #: configcrypto.ui:79 #, no-c-format msgid "Key 4:" msgstr "Anahtar 4:" #: configcrypto.ui:82 #, no-c-format msgid "" "The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "Dördüncü şifreleme anahtarı. 5 veya 13 karakter ASCII karakter, 10 veya 26 " "karakter hexadecimal karakter." #: configcrypto.ui:98 #, no-c-format msgid "unrecognized" msgstr "tanımlanamamış" #: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194 #, no-c-format msgid "unrecognised" msgstr "tanımlanamamış" #: configcrypto.ui:220 #, no-c-format msgid "Crypto Mode" msgstr "Şifreleme Kipi" #: configcrypto.ui:223 #, no-c-format msgid "Sets which types of packets the card will accept." msgstr "Kartın hangi tür paket tiplerini kabul ettiğini ayarlar." #: configcrypto.ui:234 #, no-c-format msgid "Ope&n" msgstr "&Aç" #: configcrypto.ui:237 #, no-c-format msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets." msgstr "Kartın şifreli ve şifresiz paketleri kabul etmesini sağlar." #: configcrypto.ui:245 #, no-c-format msgid "Restricted" msgstr "Sınırlı" #: configcrypto.ui:248 #, no-c-format msgid "Makes the card only accept encrypted packets." msgstr "Kartın sadece şifreli paketleri kabul etmesini sağlar." #: configcrypto.ui:275 #, no-c-format msgid "Key to use:" msgstr "Anahtarı kullan:" #: configcrypto.ui:278 #, no-c-format msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets." msgstr "Paket transferi için 4 anahtardan hangisinin kullanılacağını ayarlar." #: configcrypto.ui:284 #, no-c-format msgid "Key 1" msgstr "Anahtar 1" #: configcrypto.ui:289 #, no-c-format msgid "Key 2" msgstr "Anahtar 2" #: configcrypto.ui:294 #, no-c-format msgid "Key 3" msgstr "Anahtar 3" #: configcrypto.ui:299 #, no-c-format msgid "Key 4" msgstr "Anahtar 4" #: configpower.ui:27 #, no-c-format msgid "Sleep timeout:" msgstr "Bekleme zaman aşımı:" #: configpower.ui:30 #, no-c-format msgid "" "Sets how long the card will be offline before looking for new packages again." msgstr "" "Kartın yeni paketleri almadan önce ne kadar süre kapalı kalacağını ayarlar." #: configpower.ui:55 configpower.ui:137 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " sn" #: configpower.ui:63 #, no-c-format msgid "Wakeup period:" msgstr "Bekleme periyodu:" #: configpower.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Sets how long the card will be online and looking for new packages before it " "falls asleep." msgstr "" "Kartın kapanmadan önce ne kadar süre açık olarak yeni paketleri alacağını " "ayarlar." #: configpower.ui:74 #, no-c-format msgid "Receive Packets" msgstr "Alınan Paketler" #: configpower.ui:77 #, no-c-format msgid "Sets which sort of packets to listen to." msgstr "Hangi tip paketlerin dinleneceğini ayarlar." #: configpower.ui:88 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Hepsi" #: configpower.ui:91 #, no-c-format msgid "Listen to all packet types." msgstr "Tüm paket tiplerini dinler." #: configpower.ui:99 #, no-c-format msgid "Unicast only" msgstr "Sadece hedefe bağlantı" #: configpower.ui:102 #, no-c-format msgid "Listen to Unicast packets only." msgstr "Sadece tek hedefe giden paketleri dinle." #: configpower.ui:110 #, no-c-format msgid "Multicast/Broadcast only" msgstr "Sadece çoklu hedefe giden paketler" #: configpower.ui:113 #, no-c-format msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only." msgstr "Çok hedefe gönderilen ve yayımlanan paketleri dinler." #: ifconfigpagebase.ui:32 #, no-c-format msgid "Network name:" msgstr "Ağ ismi:" #: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51 #, no-c-format msgid "" "SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available " "network\"." msgstr "" "Bağlanılacak ağın SSID'i. \"herhangi\", \"herhangi ulaşılabilir ağ\" " "anlamına gelir." #: ifconfigpagebase.ui:48 #, no-c-format msgid "Interface:" msgstr "Arayüz:" #: ifconfigpagebase.ui:67 #, no-c-format msgid "Autodetect" msgstr "Otomatik algıla" #: ifconfigpagebase.ui:105 #, no-c-format msgid "Script:" msgstr "Betik:" #: ifconfigpagebase.ui:108 #, no-c-format msgid "" "Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a " "DHCP lease." msgstr "" "Bağlantı sağlandıktan sonra çalıştırılacak komut, örn: DHCP bilgisi alma" #: ifconfigpagebase.ui:151 #, no-c-format msgid "Enable power management" msgstr "Güç yönetimi açık" #: ifconfigpagebase.ui:154 #, no-c-format msgid "Enables advanced power management settings." msgstr "Gelişmiş Güç yönetimini ayarlarını gösterir." #: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431 #, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "Yapılandır..." #: ifconfigpagebase.ui:168 #, no-c-format msgid "Clicking this button opens the Power Management menu." msgstr "Bu düğme Güç Yönetimi menüsünü açar." #: ifconfigpagebase.ui:203 #, no-c-format msgid "Speed:" msgstr "Hız:" #: ifconfigpagebase.ui:206 #, no-c-format msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this." msgstr "Bağlantı hızını ayarlar. Tüm kartlar desteklemeyebilir." #: ifconfigpagebase.ui:212 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Otomatik" #: ifconfigpagebase.ui:217 #, no-c-format msgid "1 Mb/s" msgstr "1 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:222 #, no-c-format msgid "2 Mb/s" msgstr "2 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:227 #, no-c-format msgid "5.5 Mb/s" msgstr "5.5 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:232 #, no-c-format msgid "6 Mb/s" msgstr "6 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:237 #, no-c-format msgid "9 Mb/s" msgstr "9 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:242 #, no-c-format msgid "11 Mb/s" msgstr "11 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:247 #, no-c-format msgid "12 Mb/s" msgstr "12 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:252 #, no-c-format msgid "18 Mb/s" msgstr "18 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:257 #, no-c-format msgid "24 Mb/s" msgstr "24 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:262 #, no-c-format msgid "36 Mb/s" msgstr "36 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:267 #, no-c-format msgid "48 Mb/s" msgstr "48 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:272 #, no-c-format msgid "54 Mb/s" msgstr "54 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:311 #, no-c-format msgid "Operation mode:" msgstr "İşlem kipi:" #: ifconfigpagebase.ui:314 #, no-c-format msgid "" "Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed" "\" is appropriate." msgstr "Kartın çalışma kipi. Normal altyapılı ağlarda \"Managed\" yeterlidir." #: ifconfigpagebase.ui:320 #, no-c-format msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: ifconfigpagebase.ui:325 #, no-c-format msgid "Managed" msgstr "Managed" #: ifconfigpagebase.ui:330 #, no-c-format msgid "Repeater" msgstr "Tekrarlayıcı" #: ifconfigpagebase.ui:335 #, no-c-format msgid "Master" msgstr "Ana" #: ifconfigpagebase.ui:340 #, no-c-format msgid "Secondary" msgstr "İkincil" #: ifconfigpagebase.ui:379 #, no-c-format msgid "Execute script on connect" msgstr "Bağlanırken betik çalıştır" #: ifconfigpagebase.ui:382 #, no-c-format msgid "" "Activates a script to perform arbitrary operations after associating with " "the network." msgstr "Ağa katıldıktan sonra betiğin bazı işlemler yapmasını sağlar" #: ifconfigpagebase.ui:417 #, no-c-format msgid "Use encryption" msgstr "Şifreleme kullan" #: ifconfigpagebase.ui:420 #, no-c-format msgid "Enables WEP encryption." msgstr "WEP Şifrelemesi kullan" #: ifconfigpagebase.ui:434 #, no-c-format msgid "Clicking this button opens the Encryption menu." msgstr "Bu düğme Şifreleme menüsünü açar." #: mainconfigbase.ui:24 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "Genel Ayarlar" #: mainconfigbase.ui:35 #, no-c-format msgid "&Activate" msgstr "&Etkinleştir" #: mainconfigbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Applies the configuration to the interface." msgstr "Yapılandırmaları arayüze uygular." #: mainconfigbase.ui:63 #, no-c-format msgid "Number of configurations:" msgstr "Yapılandırmaların sayısı:" #: mainconfigbase.ui:66 #, no-c-format msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide." msgstr "Bu aracın sunacağı yapılandırma sayısını değiştirir." #: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Selects which of the configurations is to be applied." msgstr "Yapılandırmalardan hangilerinin kullanılacağını seçer." #: mainconfigbase.ui:104 #, no-c-format msgid "Configuration to load:" msgstr "Yapılandırma yükle:" #: mainconfigbase.ui:149 #, no-c-format msgid "Load preset &configuration on startup" msgstr "Başlangıçta &belirlenen yapılandırmayı yükle" #: mainconfigbase.ui:152 #, no-c-format msgid "" "When this box is checked, your settings are applied when you launch the " "Control Center module." msgstr "" "Bu şenek seçilirse, ayarlarınız Kontrol Merkezi Modülü çalıştırıldıktan " "sonra aktif olacaktır." #~ msgid "Unable to autodetect wireless interface." #~ msgstr "Otomatik kablosuz ağ arayüzü araması olanaksız."